“澳洲是下一个金矿”:“中国易趣”创始人亿万富翁马云在墨尔本设立阿里巴巴新总部 [英国媒体]

由于澳大利亚的土地和新鲜的空气,阿里巴巴的创始人、中国第二大富豪马云把澳大利亚称作“金矿“。英国网友:离澳大利亚远一点!你的国家已经够大了 - 先搞定它!澳大利亚呀哦停止任何中国货物 - 如果没人买他们的垃圾则很可能让国家停止进口他们!

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:干薄荷-审核者:龙腾翻译总管------------



The founder of Alibaba and China's second richest man has labelled Australia as a 'gold mine' for its soil and fresh air.

由于澳大利亚的土地和新鲜的空气,阿里巴巴的创始人、中国第二大富豪马云把澳大利亚称作“金矿“。

Jack Ma is no stranger to finding the next big thing and at the opening of his Alibaba branch in Melbourne he said Australia's environment was 'unique'.

马云熟门熟路地找到了下一件要做的大事,在阿里巴巴墨尔本分行的开幕式上,他声称澳大利亚的环境是独一无二的。

'Australia is a gold mine. The next gold mine' Mr Ma said in Melbourne at the launch of his Australian branch. 

“澳大利亚是一座金矿——下一座金矿。”马云先生在墨尔本的澳大利亚分行启动仪式上如是说道。

'The clean water the soil and the air this is what you have the most unique asset.'

“洁净的水、土壤和空气,这些是你拥有的最独一无二的资产。”

-------------译者:干薄荷-审核者:龙腾翻译总管------------

New Zealand air farmers currently use Alibaba to sell aerosol cans of fresh air for up to $25 to Chinese consumers according to The Advertiser. 

据R03;广告人报报道,新西兰空气农场目前通过阿里巴巴把新鲜空气气雾剂售卖给中国消费者,价格高达25美元。

The air pollution in China is currently so severe that a blanket of smog the size of Victoria covered Beijing at the end of 2016. 

中国的空气污染非常严重,2016年末,一片维多利亚州大小的雾霾覆盖了北京城。

The demand for bottled air has sky-rocketed with a Canadian start-up launching its online product and selling it for 100 Yuan - 33 more times expensive than a bottle of water.

R03;人们对瓶装空气的需求飙升。一家加拿大的新兴企业推出其在线产品,售价100元,比瓶装水贵33倍。

 -------------译者:干薄荷-审核者:龙腾翻译总管------------



Leo De Watts 27 from Britain sells his bottles of air for $115 per jar and said he often has very specific requests for orders.

R03;来自英国的27岁的Leo De Watts,以每瓶115美元的价格销售瓶装空气,表示他经常收到要求很明确的的订单。

'A lot of people see the product as a supplement to clean their lungs out with fresh Australian air' he said. 

“许多人把这种产品视作用新鲜的澳大利亚空气清洁肺的补充手段。”他说。

Alibaba - the world's largest retailer since 1999 - has opened up the opportunity for small businesses in Australia to sell their products to China. 

阿里巴巴——1999年以来世界最大零售商——为澳大利亚的小企业开拓了向中国销售产品的机会。




-------------译者:走地鸡炖蘑菇-审核者:龙腾翻译总管------------

ooke Melbourne VIC Australia 5 hours ago
Can we stop them from coming in?

咱们能不让他们进来吗?

shemp Porpoise spit Australia 5 hours ago
We had the white Australia policy up until 1975....

直到1975年我们才有了白澳政策(英文:White Australia Policy是澳大利亚联邦反亚洲移民的种族主义政策的通称)

SydneyAustralia SYDNEY Australia 6 hours ago
Everyone on here is complaining about buying Chinese products. But you do realise that this is an opportunity for AUSTRALIAN businesses to sell products into China?? Or has everyone completely MISSED that point? The Australian skincare cosmetics perfume and toiletries manufacturing sector is a AUD$1.3 Billion dollar industry in Australia. $610 Million of that revenue is from EXPORTING to other countries. Meanwhile Australia IMPORTS approximately $2 Billion worth of products from OTHER countries. Skincare products face huge hurdles on the regulation front in China (e.g. animal testing as part of certification in China) by selling online direct to consumers it allows the Australian manufacturers to avoid animal testing and sell direct to the consumer and that allows the Australian business to grow by earning more revenue paying more taxes hiring more staff increase manufacturing etc etc etc etc and that has flow on benefits to the Australian community like people getting jobs.

这里人人都抱怨买中国货。但是大家有没有想过这也是一个澳洲产品销往中国的好机会? 还是说大家都忘记这一点了?澳洲的护肤品香水和化妆品生产是一个13亿澳元的产业。其中的6.1亿澳元来源于出口到其他的国家的收益,同时澳大利亚从其他国家进口了近20亿澳元的产品。护肤品在中国的规定下面临着巨大障碍(动物测试是中国鉴定的一部分),但是在网上直接卖给消费者的话可以让澳洲厂商规避动物测试,并直面消费者,这可以使澳洲的产业通过获取更多利润,缴纳更多税费,雇佣更多员工等等来发展壮大。同时也可以使澳洲社会获益,比如增加工作岗位。。。

【wayneo0 Somewhere Australia 22 minutes ago】
Lol like crayfish which see¿s 90% go to China consequently risking people¿s lives to obtain a feed & making it unaffordable for many. Or are you talking about logging the forests which are mostly now infected with Phytophthora cinnamomi & weeds?

哈哈,好比我们90%的小龙虾都出口到中国,导致当地人想吃都吃不到,得冒生命危险,还得高价买。或者你说的是森林砍伐?现在这些森林几乎都受到根腐病和杂草的侵蚀。

【shemp Porpoise spit Australia 6 hours ago】
Looks like a hobbit.

他(马云)看起来像霍比特人。

【Ash_Sydney Australia 13 hours ago】
We can already sell dirt and air to your people through ebay-thanks but no thanks.

我们已经可以通过易趣将土地和空气卖给你们了,所以你阿里巴巴就不用来了。

【THE MAN WITH A NAME Avarua Cook Islands 13 hours ago】
Of curse it is Chinese are in vadin' Australia !

中国正在入侵澳洲!

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

Miche Port Douglas 13 hours ago
Keep well away from Australia! Your country is big enough for you - sort it out! Australia STOP buying anything Chinese - if nobody buys their crap hopefully the country will stop importing it!

离澳大利亚远一点!你的国家已经够大了 - 先搞定它!澳大利亚呀哦停止任何中国货物 - 如果没人买他们的垃圾则很可能让国家停止进口他们!

Jayella Terra Australis Australia 7 hours ago
Would love to stop buying Chinese products ... trouble is very little else to buy ... thanks to our forward thinking governments.

想停止购买中国货 - 遗憾的是没啥其他可以买的 。。。 感谢我们这个高瞻远瞩的政府。

Jay Cochram Melbourne Australia 14 hours ago
Just like all your countrymen are buying up all our property. We don't like it and we don't want your money.

就像你的国人大肆购买我们的物业。我们不欢迎也不想要你们的钱。

-------------译者:走地鸡炖蘑菇-审核者:龙腾翻译总管------------

Stevietherealist Wollongong Australia 14 hours ago
Chinese don't care about the environment. Thats why their country is an environmental nutcase. You get the feeling that if they had the chance they would stuff up Australia.

中国人不鸟环境,这就是为什么他们是一个环境糟糕的国家。你感觉到了吧,如果给他们机会他们就会把澳大利亚塞满。

alex adelaide Australia 15 hours ago
This world is just so over populated

这个世界人口太多了。。。

kesz Auckland New Zealand 16 hours ago
The attitude that the natural world is a commodity to be exploited- is the problem.

自然世界是一个待开发的商品——这种看法是有问题的。

MDT Sunny coast Australia 16 hours ago
It's our bandwagon fcof mate

老表,这是我们愤怒学习卡的花车游行啊

-------------译者:走地鸡炖蘑菇-审核者:龙腾翻译总管------------

Sexy Sigmoid Sydney Australia 16 hours ago
A pack of locusts descend...

一大堆蝗虫来了。。。

boom crash baby Grafton Australia 16 hours ago
You've $hat in your own nest until it's barely habitable and now you're looking for greener pastures #uk off!!!

你已经搞到你的老巢不适宜居住了,现在你在寻找更青的牧场了,滚蛋!!!

Little hairyitalian Sydney Australia 16 hours ago
Get lost

迷失

Facial Ham Turkey 17 hours ago
Bye bye Harvey Norman You've had it too good for too long buddy.

再见吧Harvey Norman 家具公司,你的好日子到头了

Jayella Terra Australis Australia 17 hours ago
Wouldn't trust him as far as I could throw him ...

直到我可以扔他前(石刑?),都不应该相信他。。。

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

anubis8 Hell West Australia 15 hours ago
No No...he said he really likes this country. I'm sure we can trust him. Once someone sounds friendly they are soooooo nice and trusting. The same way his people have looked after their own country. You can exploit the land and it bounces back so rapidly. Earth just loves exploitation.

不好啦。。。他说他真的喜欢这个国家。我确定我们可以信任他。一旦某个人表达出友善他们就是如此的美好和诚实。他们的人民也是这么料理自己的国家的。你可以开发土地,它会迅速反弹。地球就是喜欢开发。

on a roll Sydney Australia 15 hours ago
I don't trust any China man or woman

我不信任任何中国 男人或女人。

WildColonialBoy Sydney Australia 17 hours ago
Take your business elsewhere. I won't be buying products from your site. Our country is not here for your consumption. Fix your own dirty country.

把你的生意挪到别地儿去。我不会从你那儿买东西。我们国家也不是给你们消费的。修理一下你自己那肮脏国家吧。