quora网友:从我作为泰国人的角度来看:越南:我们的竞争对手。我们在很多方面与其竞争,从体育运动到我们能想到的一切。老挝:我们的兄弟,存在一些家庭问题。柬埔寨:我们的邻居总,是试图利用我们。马来西亚:我们的邻居。文莱:朋友的朋友。印度尼西亚:一个值得信赖的朋友。菲律宾:朋友的朋友,总是八卦我们。新加坡:一个好朋友。缅甸:我们曾祖父母的敌人,但现在是一个有利益关系的朋友。
How do Southeast Asians view each other?
东南亚各国眼中的对方是怎样的?【续】
Meiji Marts, International relations and modern geopolitics enthusiast
I’m from the Philippines
Meiji Marts,国际关系和现代地缘政治爱好者
我来自菲律宾
Indonesia
Our elder Muslim brother, most, if not all, our indigenous culture and cuisine were based on their culture, albeit, modified, nonetheless, you might call our culture as a bastard culture due to us burrowing ideas from our brother, they’re an anomaly to us so to speak, most Muslims are pretty zealous when it comes to their belief (reference: Murica going gun blazing on the Middle East and terror attacks across the western hemisphere). I say anomaly because Muslims there don’t really take their beliefs all too seriously, like how we Christians don’t tend to take it all seriously
Their national flag is an oddity to us Filipinos, we tend to get confuse if it’s Poland, Monaco, or Indonesia, heck, if you show us a Poland flag, we Filipinos might argue which is which, we will flip it over and over just to see who is right
Indonesia is large and has the most powerful military among the Malay brothers, nowadays, we are pressuring Indonesia to let us buy their military technology while Indonesia is playing hard to get, that’s why we have to flatter them first if we want to buy them, they have a legendary maritime border, we might take pride on our nation as an archipelago, then we are reminded that there’s also Indonesia…. This guys are pretty patriotic to their country which is kind of hilarious as although we too are one, we pale in comparison to Indonesia
Indonesia is on its way to be a regional power, but for us Filipinos, they don’t look like it, probably because of their care free nature, they are a happy go lucky nation who seems to be content where they are, only time will tell what Indonesia will do if they have a taste of power….
印度尼西亚
我们的穆斯林老大哥,我们的本土文化和饮食都是基于他们的文化-不是全部至少也是大部分,虽然已经是改良过的,但是,你可以将我们的文化称为伪文化,因为是从我们的大哥那里挖掘来的思想。你们也知道,大多数穆斯林在谈到他们的信仰时非常狂热(参考:穆斯林在中东炮轰枪打,在西半球发动恐怖袭击),但是他们(印尼人)在我们看来有点反常。我说反常,是因为那里的穆斯林并没有真正严肃对待他们的信仰,就像我们基督徒也不认真对待一样
他们的国旗对我们菲律宾人来说很奇怪,如果你向我们展示一面波兰国旗,我们往往会感到困惑这到底是波兰的,摩纳哥的还是印度尼西亚的呢。我们菲律宾人可能会争论哪一面是哪个国家的,会一遍又一遍地翻来覆去看谁是对的
印度尼西亚很大,在马来系兄弟中拥有最强大的军队,现今我们正在向印度尼西亚施加压力让我们购买他们的军事技术,但是印尼技术好难获取,如果我们想买到我们必须先奉承他们。他们的海上边界超传奇的,作为一个群岛组成的国家,我们可能会为我们的国家感到自豪,然后就被提醒,还有印度尼西亚呢....那些家伙可是相当爱国啊,跟他们一比我们的爱国情怀就不够看了
印度尼西亚正在成为一个区域性强国,但对于我们菲律宾人来说,目前看起来并不像,可能是因为他们无忧无虑的本性,他们是一个随遇而安的民族,似乎在哪都能满足。如果印尼尝到了权利的滋味会做些什么,只有时间才能证明了......
Malaysia
Also our Muslim brother, Malaysia’s culture is similar to that of Indonesia, there’s hardly any modification that was done, heck, we Filipinos would have a hard time discerning the two, we don’t hear a lot about Malaysia, probably because Malaysia is a workaholic, Malaysia is pretty serious and focused, religiously speaking, they are very zealous to the point where it freaks us Filipinos out, they work, pray, sleep, then start the cycle again, but it is all not in vain, out of the Malay brothers, Malaysia is the most developed, only Malaysia has a signature structure in its post card: The Petronas Tower, trust me, you get sick of seeing it as Malaysia loves to put it in every commercial and post cards
Malaysia is obsessed with beauty, I think they have a vanity problem or an OCD, from airports, malls, apartments, hotels, temples, to gardens, it has to be appealing at all times, everything has to be pretty, the Philippines and Indonesia could hardly care less as we’re too practical for all those fancy-shmancy stuff
Malaysia has a unique geography as they split themselves into two countries, the west and the east, we sometimes wonder if they are planning to make a mega project that connects the two via bridge, I mean, Malaysia certainly has the money, so why not?
Malaysia doesn’t like Indonesia that much and vice versa, we Filipinos don’t know why… It will remain as a mystery to us
马来西亚
我们的穆斯林兄弟,马来西亚的文化与印度尼西亚的文化很相似,几乎没有任何改动,见鬼了,我们菲律宾人很难辨别这两个国家。我们没听说多少马来西亚相关的,可能是因为马来西亚是一个工作狂吧。马来西亚非常认真和专注,老实说,他们太有热情了以至于都把我们菲律宾人吓到了。他们工作,祈祷,睡觉,循环往复。但这一切都不是徒劳的,在马来体系兄弟里,马来西亚是最发达的。马来西亚的明信片里有一个特征建筑物:彼得罗纳斯双塔大厦(国际石油大厦),相信我,你会看它看到厌烦,因为马来西亚喜欢把它放在每个广告里和每一张明信片上。
马来西亚对美很迷恋,我觉得他们有点虚荣或有强迫症,从机场,商场,公寓,酒店,寺庙到花园,都要造得吸引人,一切都必须漂亮。菲律宾和印度尼西亚对所有那些花哨的东西都不在意,因为我们在乎的是实用
马来西亚有一个独特的地理现象,因为他们分裂成两个国家,西马和东马,我们有时怀疑他们是不是计划进行一个巨大的过程,通过桥梁把这两块连接起来,我的意思是,马来西亚那么有钱,为什么不会呢? ?
马来西亚不太喜欢印度尼西亚,反之亦然,我们菲律宾人也不知道为什么......这对我们来说仍然是一个谜
Brunei
Also our Muslim brother, remember when I said that we don’t hear a lot about Malaysia? Screw that, this guy right here is so quiet that we Filipinos always forget that Brunei exist, we don’t get to hear from them, at all. Heck, we don’t even know what they do for a living, what they are like, what things they love or hate, and what they want to aspire. Brunei is that one relative that you don’t know, but when there is a family gathering, you be like: “Who the fuck are you?”
But what we Filipinos do know is that they are filthy rich, rich in oil to be exact, they reside close to us, yet they hardly make any sound, their nation is called a kingdom which is actually cool, they are a monarchy who loves to look nice, their nation is small but efficient
Remember when I said that Indonesia is the less religious and Malaysia is more religious? Well even though this guy is quiet, Brunei is nuts! They’re pretty zealous to Islam, heck, it’s due to their Imams that brainwashed some stupid people into thinking that being a terrorist is great, meet the Abu Sayyaf, a terrorist cell located in between the Philippines and Sabah (Malaysia) who thinks that they’re the good guys, yeah, way the go Brunei
Never trust people who are too quiet
文莱
也是我们的穆斯林兄弟,还记得我上面说我们没听说多少马来西亚相关的事吗?这个也一样,这家伙很安静,我们菲律宾人总是忘记文莱的存在,我们根本就听不到它的动静。哎呀,我们甚至不知道他们做什么营生,他们是什么样的,他们喜欢或讨厌的东西,以及他们追求的东西。文莱是一个你不认识的亲戚,就像是当有一个家庭聚会时,你会这样反应:“你他妈的是谁?”
不过我们菲律宾人所知道的是,他们满身铜臭,石油丰富,确切地说,他们住在我们附近,却几乎没有任何声音,他们的国家被称为王国,超酷的,他们是一个君主制国家,人们爱美,国家虽小但效率高
还记得我说过印度尼西亚对宗教不那么虔诚,马来西亚更虔诚吗?好吧虽然文莱这个家伙很安静,但是它也很疯狂!他们对伊斯兰教非常狂热,见鬼,这是因为他们的伊玛目把一些愚蠢的人洗脑了,认为恐怖分子是伟大的。参考位于菲律宾和沙巴(马来西亚)之间的恐怖分子阿布沙耶夫,他就认为他们是好人,是的,这就是文莱
永远不要相信太安静的人
Vietnam
Amazingly, Vietnam is the only communist nation we are friendly to, Murica has brainwashed us that all commies are evil, but that’s hardly the case for Vietnam, you see, since the Philippines was indirectly involved with the Vietnam war, we know a lot, we know that Vietnam was misunderstood, manipulated, and abused
We have a lot of similarities with Vietnam, our dreams, passion, problems, and taste, what we do have really in common is finding out who we are, we have this identity problem, Vietnam doesn’t want to be labeled Chinese, so, Vietnam tries to really modify their culture, same for us who wants to regain our Malay heritage but the Spaniards, Americans, and the Japanese destroyed our relics and history, we have to work with what we have, we sympathize with Vietnam
Their geography is weird, it’s so thin, we always wonder how they make it work, sure, trains have an easier time, but in a map, it just looks so weird
越南
令人惊讶的是,越南是我们唯一一个共产主义友好国家,穆里卡给我们洗过脑,所有的共产主义都是邪恶的,但你知道的,越南的情况并非如此。因为菲律宾间接参与了越南战争,所以我们知道很多,我们知道越南被误解,操纵和侮辱了。
我们与越南有很多相似之处,我们的梦想、激情、问题和品味,我们有个共同点是,存在别人经常认不出我们是哪国人这个身份问题,越南人不想被贴上中国人标签,所以越南试图真正改变他们的文化。同样,我们想要的是重新恢复马来传统文化,西班牙人,美国人和日本人摧毁了我们的遗迹和历史,我们必须与和有一样问题的国家合作,我们同情越南
越南的地理很奇怪,它太薄了,我们总是想知道这怎么行得通,当然,有火车很简单,但在地图上,它看起来真的很奇怪
Thailand
That one guy we secretly aspire to be someday, let’s face it, our culture doesn’t make any sense, our foods are themed around peasant culture, our history is forgotten, and our government is not as impressive as theirs (having a living King does make you feel like a special snowflake) plus, they now have a weird building called the Mahanakhon that literally looks like a failed attempt to pirate a file that happens to got corrupted
They like smiling and laughing, which, if you look at a different perspective, you might mistaken them to be insane. They are also very flamboyant, all their buildings are so… shiny, they love to show off, also, there are also a lot of pretty gay people
Their geography allows them to be connected to 3 countries, we also got some juicy gossip that they are secretly trying to ruin Singapore by building the Thai Canal, making the Strait of Malacca obsolete in the future
泰国
我们暗中渴望成为像泰国那样,让我们面对现实吧,我们的文化没有任何意义,我们的饮食是以农民文化为主题,我们的历史已经被遗忘,我们的政府没有他们的政府那么令人印象深刻(有活着的国王,确实让你感觉像是一种特殊的存在)。还有,他们现在有一座奇特的建筑叫做大京都大厦,它看起来像是一个失败的作品,像被弄坏了一样。
泰国人喜欢微笑和大笑,如果从不同的文化视角去看,你可能会误以为他们疯了。他们也非常追求华丽,所有的建筑都是如此......闪闪发光,喜欢炫耀。泰国还有很多漂亮的同性恋者
他们的地理位置使他们可以与3个国家接壤。我们也听说过一些有趣的八卦,泰国暗中试图通过修建克拉运河来废了新加坡,在未来(一旦运河建成)马六甲海峡将被淘汰
Singapore
Singapore is that rich, spoiled guy who loves flaunting his wealth and showing it online to not only make himself feel good, but to make others feel bad about themselves, they have a superiority complex as they believe that they are better than the rest of us just because they are wealthy
Singapore tends to wonder why a lot of their neigbhors don’t like them…
Their geography is very tiny to the point that you can hardly see it in a map, as for some, they don’t consider Singapore as a real country, but more like a conglomerate of companies guise as a nation centered around a single city
新加坡
新加坡是一个富有的,被宠坏了的家伙,喜欢炫耀自己的财富并在网上张扬,这样做不仅让他自己感觉良好,还让别人看他不爽。他们有一种优越感,相信自己比我们其他人更好,只因为他们很有钱
新加坡人很想知道为什么他们的很多邻居都不喜欢他们......
他们的国土面积非常小,以至于你很难在地图中看到它。有些人认为新加坡不是一个真正的国家,更像是一个集团,集团公司以这个城市为中心伪装成了一个国家
Jon Wan, lives in Bangkok
Singapore - my home. Supposedly the Switzerland of Asia. It’s not, really. In my opinion, very blessed to grow up here. Not a perfect country but we learn everyday.
Jon Wan,住在曼谷
新加坡 - 我的家乡。据说是亚洲的瑞士。事实并非如此。在我看来,我非常幸运能在这里长大。它不是一个完美的国家,但我们每天都在学习
Malaysia - our neighbour. My mum’s country of origin. A lot of Malaysians work in Singapore. Like Singapore but majority are Malays instead of Chinese - Singapore has 70% Chinese ethnic population.
马来西亚 - 我们的邻居。也是我妈妈的原籍国。有很多马来西亚人在新加坡工作。这个国家像新加坡,但大多数国民是马来人而不是华人 - 新加坡70%的人口是华人。
Indonesia - A country with many islands. With regards to their coins, feels kind of light. Their famous taxis are called Blue Birds. Aussies love Bali most. Traffic can be a killer in the capital. I like Indonesian food the most because of variety and also they seem to be open 24 hours.
印度尼西亚 - 拥有许多岛屿的国家。他们的硬币感觉有点轻。他们着名的出租车叫做蓝鸟。澳大利亚人最爱巴厘岛。交通简直是他们首都的杀手。我最喜欢印度尼西亚食物,因为它们种类繁多,而且似乎24小时开放。
Timor-Leste - I’ve lived and worked there. Population smaller than Singapore. Size of country bigger than Singapore. A lot of democracy. more than 20 political parties when i was there. Religiously devoted country
东帝汶 - 我在那里生活和工作过。人口比新加坡少。面积比新加坡更大点。民主遍地。我在那里的时候就有超过20个政党。虔诚的宗教国家
Myanmar - Temples. Nobel Prize Winner. I haven’t been there yet
缅甸 - 寺庙。诺贝尔奖获得者。我还没去过那里
Philippines - Casinos. Likely one of the other SEA country that speaks English quite well. Public smoking ban (i was there recently). Traffic also congested. I feel of all the countries, their language Tagalog would be easiest to pick up.
菲律宾 - 赌场。可能是另一个英语说得很不错的东南亚国家之一。禁止在公共场合吸烟(我最近去过那里)。交通也很拥挤。我觉得所有的国家里,他们的塔加路族语最容易学会。
Cambodia - Been there one time, just Phnom Penh. Felt a bit crowded. Almost got a job there once. People are friendly, they smile a lot.
柬埔寨 - 曾经去过一次,只是去了金边。觉得有点拥挤。差点在那里找到了一份工作。人们很友善,他们笑得很开心。
Laos - Not been there before. I honestly know nothing about Laos. Hoping to visit them soon
老挝 - 之前没不去过那里。老实说,我对老挝一无所知。希望尽快能去拜访他们一下
Vietnam - Crowded with motorcycles. Close your eyes whilst crossing the road. Plenty of French influence (more than Cambodia in my opinion). People seem very hardworking.
越南 - 挤满了摩托车。过马路时闭上眼睛。受法国影响很大(在我看来比柬埔寨更大)。人们似乎非常勤奋。
Thailand - currently reside and work here. Traffic jams aplenty. Notable number of women who are men. To be fair i see this in Philippines too. A temple every 500 metres (in Bangkok it seems)
泰国 - 目前在这里居住和工作。交通相当堵塞。人妖数量很多。公平地说,我在菲律宾也看到了这一点。每隔500米就有一座寺庙(在曼谷)
Brunei - Rich country, no taxes. Strict country. i’ve also not been there.
文莱 - 富裕的国家,没有税收。严谨的国度。我也没有去过那里。
Andrew Crawford, lived in Asia
I can attempt an answer from a Cambodian perspective, since I lived there for a while and my wife is from there.
Andrew Crawford,住在亚洲
我可以尝试从柬埔寨的角度回答,因为我在那里住过一段时间,而且我的妻子就来自那里。
Many Cambodian people distrust Vietnam. Mainly they distrust the government but this can easily spill over and be manipulated into distrust of Vietnamese people, in the same way that xenophobia can be whipped up everywhere.
The reason for this is that many people believe that Vietnam is exploiting Cambodia, with the collusion of the corrupt Cambodian government, going back to the post-Pol Pot occupation of the 1980s. There does seem to be a lot of truth to this.
The recent border dispute between the two countries has exacerbated the nationalistic tensions.
Moving on. Similar tensions exist with Thailand, with occasional border skirmishes and polemic rhetoric. However, these seem to be steadily becoming things of the past. Many poor Cambodian people look to Thailand for work opportunities, and the middle classes love to take vacations there.
A lot of people seem to be wary of Malaysia, since many Cambodian women previously went there as maids or wives and were sometimes abused or even murdered.
Many people seem to look at Singapore as a kind of glittering paradise, out of reach for most.
As far as I can tell, people seem to have no strong feelings about the other SEA nations.
许多柬埔寨人不信任越南。主要是他们不信任政府,但这种情绪很容易蔓延并被操纵变成对越南人民的不信任,就像仇外心理随处可见一样。
造成这种情况的原因是许多人认为越南正在利用柬埔寨政府,与腐败的柬埔寨政府勾结,意图回到80年代的打到波尔布特后的占领时期。这似乎确实很有道理。
最近两国之间的边界争端加剧了民族主义的紧张局势。
继续说。和泰国也存在类似的紧张局势,偶尔会发生边境冲突和争议。然而,这些似乎正在逐渐成为过去。许多贫穷的柬埔寨人希望到泰国找到工作机会,中产阶级喜欢在那里度假。
许多人似乎对马来西亚保持警惕,因为许多柬埔寨妇女以前曾去过哪里 - 以女佣或妻子的身份,她们有时被虐待甚至被谋杀。
许多人似乎把新加坡视为一个闪闪发光的天堂,对大多数人来说是遥不可及的。
据我所知,人们似乎对其他东南亚国家没有强烈的感情。
Nasa Saze, I am a Thai citizen
From my perspective as a Thai:
Vietnam: Our rival. We complete with Vietnam in many ways from sport to everything we can think of
Laos: Our brother with some family issues
Cambodia: Our neighbor who always try to take advantage of us
Malaysia: Our neighbor
Brunei: A friend of friends
Indonesia: A friend who can be trusted
Philippines: A friend of friends who always gossips about us.
Singapore: A good and rich friend
Myanmar: An enemy of our great grandparents, but now a friend with benefits
Nasa Saze,我是泰国公民
从我作为泰国人的角度来看:
越南:我们的竞争对手。我们在很多方面与其竞争,从体育运动到我们能想到的一切
老挝:我们的兄弟,存在一些家庭问题
柬埔寨:我们的邻居总,是试图利用我们
马来西亚:我们的邻居
文莱:朋友的朋友
印度尼西亚:一个值得信赖的朋友
菲律宾:朋友的朋友,总是八卦我们。
新加坡:一个好朋友
缅甸:我们曾祖父母的敌人,但现在是一个有利益关系的朋友
(PS,柬埔寨和泰国的网民评论寥寥无几,几乎就上面这两条。缅甸、文莱、老挝、东帝汶直接没有。印尼网民评论占领半壁江山,剩下是新越马分)
Wo Shi Xiong
As simple as possible
Indonesia: riots or strikes.
Malayians: not much to say since half the people here are Malaysians or ex Malaysians.
Laos : sabaidee! Look really happy I guess ?
Cambodia: never really spoke, PRC allies ?
Thai: …. Ladyboy
Brunei : oil
Philippines: put tank in the mall
Brunei : trouble
Vietnam: really like China
Timor leste : N/A
尽可能简单来说
印度尼西亚:骚乱或罢工。
马来西亚:没什么可说的,因为这里有一半人是马来人或前马来人。
老挝:萨拜迪(天然乳胶按摩枕的品牌名)!我猜他们看起来应该过得很开心吧?
柬埔寨:从来没有真正说过话,中国的盟国?
泰语:......人妖
文莱:石油
菲律宾:把坦克放在商场里
文莱:麻烦
越南:真的很像(还是喜欢?)中国
东帝汶:无话可说
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...