米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了!

照片里,她梳着自来卷,戴着发带,简单扎了个低马尾。

米歇尔-奥巴马最新发型的照片火了。照片里,她一头自来卷,戴着发带,简单扎了个低马尾。米歇尔在做美国第一夫人期间一直是时尚风向标,但以前的发型要么大波浪要么拉直或小卷,难怪有网友说,“我等这张照片等了有三年。自来卷万岁!”

A photo of Michelle Obama rockin’ her hair natural popped up on Twitter this week, unleashing lots of applause — and shrugs from people who don’t understand why anyone wants to talk about her hair.
本周,一张米歇尔•奥巴马顶着一头自来卷的照片出现在推特上, 引来了蜂拥而至的赞赏,但也有一些人对此感到不解,不知道为何会有人想要谈论米歇尔的头发。

The chatter started with this tweet.
争议开始于这条推特。

米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了!

这是一张我已经期待了快3年的照片。来吧,自来卷。
— gif sommelier (@meagnacarta) 2017.4.2

“That picture is recent!” Obama’s hair stylist, Johnny Wright, confirms to Refinery 29’s Khalea Underwood.
“这张照片是最近拍的!”奥巴马的发型师约翰尼•赖特向Refinery 29潮流网站的安德伍德确认道。

“She just got back from vacation, I think, on Friday. I’m not sure if it was her going to the airport or coming back. But that is her, and it is recent.”
“我想,她周五刚度假回来。我不确定照片中她是在前往机场的路上还是在回家途中,但能确定的是,照片肯定是她本人,并且是最近拍的。”

Wright, who did not join FLOTUS on her getaway, said her hair was blown straight before she left.
赖特没有陪同奥巴马夫人去度假,但称她的头发在出发前是吹直了的。

“I guess she got in the water or something, and she didn’t feel like straightening it herself,” he said. “People want a more sexy answer, but that’s really what it is. I’m not with her.”
“我猜测,她可能进行水下活动之类的,之后又不想自己再去吹直。”他说,“大众可能期盼得到一个更迷人的答案,但这就是事实。因为我没有陪同,所以头发才没吹直。”

The photo was breaking news in style circles. People couldn’t easily recall the last time they saw Obama wearing her hair natural — or whether she ever had while she was in the White House.
这张照片在时尚界成为了爆炸性新闻。人们很难想起,上一次看到奥巴马夫人头发自来卷是什么时候的事了——又或者在白宫时她是否曾留过自来卷。

“Throughout the eight years of her husband’s presidency, Michelle Obama wore her hair relaxed, straightened and blown out as First Lady,” Elle magazine pointed out.
《世界时装之苑》杂志指出,“在她丈夫出任总统的8年里,米歇尔•奥巴马作为第一夫人,头发总是拉直并吹得很蓬松。”

“We’ve seen her sport the pin-straight lob, the pulled-back updos and wavy tresses, but we’ve never seen her hair in its natural state.”
“我们看到过她拉直的长波波头、后梳的盘发和波浪卷发的造型,但我们从未看到过她自来卷时的样子。”

米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了!美国前总统奥巴马与夫人米歇尔

Seeing her hair natural, Underwood argues, is important at a time when workplaces ban dreadlocks and black women are often mocked for their hair. She and others responded to the photo with discussions, many based on personal experiences, about why black women often feel they have to wear their hair a certain way to be respected.
安德伍德认为,如今职场禁止长发绺,黑人女性常因头发而遭到嘲笑。在这种时刻,人们能看到奥巴马夫人头发自来卷的样子是非常重要的。安德伍德和其他人对照片展开了讨论,许多人都联系自身经历,探讨为何黑人女性总觉得必须要将自己的头发弄成特定的样子,才能得到尊重。

Others, though, are angry that this conversation is even happening at all.
然而,其他一些人对甚至需要进行这场讨论感到愤怒。

Wow @thismorning's US gossip guy talking about Michelle Obama's hair
哇@今天早上 美国的八卦爱好者谈论起了米歇尔•奥巴马的头发

When will MSM learn to NOT comment on Black Women's hair
什么时候主流媒体才能学会不去评论黑人女性的头发

— Sarah (@sazzy69) April 6, 2017
— 莎拉 (@sazzy69) 2017.4.6

After that photo surfaced, Danielle DeCourcey, a staff writer at ATTN:, did a Google image search of “unprofessional hair,” and most of the photos that popped up were of black women with natural hairstyles.
这张照片曝光后,ATTN:网站的特约撰稿人丹妮尔-德库西用谷歌图片搜索“不职业的发型”时,显示出的图片中,大多数都是自来卷的黑人女性。

When she Googled “professional hairstyles,” the overwhelming results were photos of white women with straight hair.
而当她使用谷歌搜索“职业发型”时,大多数的结果都是白人女性直发的图片。

也有不少黑人女性在网上吐槽,因为自己的头发曾遭到职场歧视。

米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了!

“有人对我说,你的自来卷让你看起来特别不专业、很有攻击性。”

米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了!

“老板:你的头发未免太抢眼了吧!
我:……苏珊还染了四种颜色呢。
老板:是的,但她没梳爆炸头啊!”

“I do think that a woman of her complexion, with her figure and her hair texture, has given a whole lot of other women a chance to look in the mirror and say ‘I am beautiful, too’ because I have somebody representing me,” Wright said.
赖特说:“我认为,像米歇尔•奥巴马这样肤色、身材和发质的女性能够让许多其他女性有机会去审视镜子中的自己,并且说‘我也很漂亮’,因为她们拥有了自己的代言人。”

“Her husband was the leader of the US. She represented this country very well, and her platform was pure and from the heart. Having this conversation about her hair texture is totally justifiable.”
“米歇尔•奥巴马的丈夫曾经是美国的领导者。她也曾是美国的优秀代言人,并且她的传播平台纯粹、发自内心。因此,讨论奥巴马夫人头发完全无可厚非。”

Wright said Obama’s hair has been natural the last seven years — “I stopped doing her relaxer the first year of the administration” — and she’s always embraced it.
赖特说,过去7年里,奥巴马夫人的头发都是自来卷的——“在白宫的第一年我就不再给她用顺发剂了。”——而她总是对此欣然接受。

She simply preferred wearing it straight, he said, and that had nothing to do with her trying to avoid the curls, or criticism.
她只是更喜欢直发,他说道,但这完全不是因为她想要避免卷发,或者免受批评。

英文来源:雅虎新闻
翻译:赵若婵(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

阅读: