五角大楼指责中国动用激光武器对付美国在非洲的飞行员 [美国媒体]

中国和美国的贸易战打的激烈,与此同时军事上也出现紧张的气氛。五角大楼上周四指控中国公民使用激光武器照射美国吉布提基地的飞行员。华盛顿方面已经发出了外交抗议,而中国这周五否认了这件事。“我们否认这些通过官方渠道做出的指控”中国国防部长在一份公报中说。“在仔细核实后,我们告知了美方它的指控完全与事实不符。”中国外交部发言人华春莹说道。

El Pentágono acusa a China de haber dirigido láseres militares a pilotos americanos en áfrica

五角大楼指责中国动用激光武器对付美国在非洲的飞行员



Pekín niega las acusaciones sobre su base en Yibuti tras la queja diplomática estadounidense

美国发出外交抗议后,北京否认了美国针对中国在吉布提的基地发生的事件的指控

El batalla comercial entre Estados Unidos y China se ha visto estos días salpicada además por tensiones en el ámbito militar. El Pentágono acusó el pasado jueves a ciudadanos chinos de haber dirigido punteros láser de grado militar hacia los pilotos estadounidenses que operan en la base africana de Yibuti. Washington emitió una queja diplomática, aunque Pekín lo negó este viernes. "Hemos rechazado estas falsas acusaciones a través de los canales oficiales", dijo el Ministerio de Defensa de China en un comunicado. "Después de una profunda verificación, le hemos dichos a Estados Unidos que sus acusaciones son completamente contrarias a los hechos", abundó la portavoz del Ministerio de Exteriores chino, Hua Chunying, informa AFP.

中国和美国的贸易战打的激烈,与此同时军事上也出现紧张的气氛。五角大楼上周四指控中国公民使用激光武器照射美国吉布提基地的飞行员。华盛顿方面已经发出了外交抗议,而中国这周五否认了这件事。“我们否认这些通过官方渠道做出的指控”中国国防部长在一份公报中说。“在仔细核实后,我们告知了美方它的指控完全与事实不符。”中国外交部发言人华春莹说道。

China abrió una base en Yibuti, el llamado Cuerno de áfrica, la entrada sur del Mar Rojo, hace un año. Se trata de su primer centro militar en el extranjero, cuyo fin es servir a los efectivos desplegados en el continente, y se enmarca en la estrategia de Xi Jinping de reforzar su poderío naval. La preocupación de Washington por la expansión militar del régimen chino subyace en todo este episodio. La portavoz del Pentágono, Dana W. White, señaló que los incidentes se habían producido en las últimas semanas y que dos pilotos habían sufrido heridas oculares leves, aunque no concretó el número de incidentes registrados.

中国一年前在吉布提建立了名为“非洲之角”的基地,扼守这红海的出入口。这是该国在海外的第一个军事基地,目的是为其在非洲大陆上的人员提供服务,这与中国领导人的海洋强国战略相契合。华盛顿对于中国政权的军事扩张的焦虑在这一事件中再次显露出来。五角大楼发言人丹娜.W.怀特指出最近几个星期发生的事件中,两名飞行员眼部受到了轻微的灼伤,尽管未能确定发生事件的事件次数。

Ambos Gobiernos, sin embargo, se hallan inmersos en un proceso crucial con Corea del Norte que podría llevar a la desnuclearización del hermético país. El apoyo de Pekín a la mano dura contra Pyongyang ha resultado clave en este movimiento.

然而,双方政府在具有关键性的朝鲜这一封闭的国家的无核化进程中拥有广泛的共识。北京的支持无核化的立场卓有成效。

Andre V Martin
Aviones americanos? Pilotos americanos? Poco a poco los hispanos estan assumiendo que el termino America y americanos se associe unicamente a esa excolonia britanica. Ahora resulta que ellos son los unicos americanos en este continente descubierto y nombrado AMERICA por los ibericos y no por los britanicos. Asi estan.

美国飞机吗?美国飞行员?慢慢地讲西班牙语的族群就会表态说美洲(美国)这个说法和美洲人(美国人)的说法只被用在这个前英国殖民地上。现在这些唯一的美国人所在的这片大陆都是伊比利亚人而非英国人发现和命名的。

Antesala de tercera Guerra mundial
Antonio Martínez
Muy simple respuesta a tu pregunta? La arrogancia y la violencia de los EUA, y sus vasallos, llevarán el mundo a una catástrofe, los tiempos han cambiado y el mundo también, ellos tienen que aceptar que no siempre se puede ganar, hay refundar la ONU, mover la cede en un país neutro, como Suiza 🇨🇭, y resolver las problemas de Israel y los palestinos, dejar de invadir países de una forma unilaterales,

回答你的问题非常简单。美国傲慢和暴力,美国的臣民带给世界灾难,岁月变迁,世界沧海桑田,如今,美国应该接受自己不总能胜利的事实了。同时应该重新建立联合国,把它的总部搬到一个中立国家,比如瑞士,应该解决以色列和巴勒斯坦人的问题,停止侵略别国,大搞单边主义。

Antesala de tercera Guerra mundial
Una vez más el MAL se hace de víctima,

又一次美国这个坏蛋装成受害者了。

......... ..........
y que hace avion americano volando por la base militar de china?

那美国军机飞过中国军事基地上空打算做什么?

Maximilian Schwab
Los pobres americanos, pacíficos y buenos vecinos de los 168 países donde ellos han llevado su "libertad" .... pobres, que mala es la gente en este mundo!

可怜的美国人,他们爱好和平,和世界上168个国家做邻居,他们美国人把自己的自由。。。。可怜的家伙,这世界上的人实在太坏了。

Julio Díaz
Tú acusa... que algo queda

你抗议了有什么用?

vox populi
EEUU debería abandonar esta manía de hacer acusaciones a diestra y siniestra sin aportar pruebas - y que China abriera un base militar en Africa es sin duda preocupante, pero no tan alarmante como el hecho de que los EEUU cuenten con mas de 800 bases alrededor del mundo - aunque no nos agrade, la realidad es que la creciente militarización China Rusa y norcoreana es una consecuencia directamente proporcional a la incesante carrera armamentista de los EEUU.

在没有证据的情况下,美国应该放弃它指责右翼和左翼的狂热之心,虽然中国在非洲建立了一个军事基地毫无疑问是令人担忧的,但是比起美国的情况来说就小巫见大巫了,要知道美国在全世界有超过800个军事基地。当然尽管我们不乐意,现实是中国,俄罗斯和朝鲜的军事扩张是美国无休止的军备竞赛的直接后果。

Antonio Martínez
La pregunta ... ¿Que hacían los aviones en áfrica? Si queremos evitar nuevas guerras, debemos dar dignidad y unidad a toda la humanidad. Y es fácil de hacer. Sin impuestos, ni escasez de dinero. Ver ..... "escape-crisis.blogspot".

我的问题是,美国人的飞机在非洲做什么?如果我们想要避免新的战争,我们应该给全人类尊严并且和世界上的所有人紧密团结在一起。这是非常容易做到的事情。没有赋税,不愁钱花。Blablabla