美国浪费时间谈论中国的南海基地却不采取切实的行动,这有何意义? [美国媒体]

quora网友:首先,就如丘吉尔所言:“喋喋不休有时候比战争来得好”。战争有时是必要的,但绝不是值得追求的。中国在南海追求自己所认为的国家利益,这并不能成为美国开战的理由。这可能损害了菲律宾的利益,但菲律宾也没有去和中国硬碰硬。如果菲律宾激活和美国签署的互相防卫协议,那么有可能成为美国开战的理由,但是可能性很小......

What is the point of the United States wasting time talking about China's military base in the South China Sea without taking any concrete action?

美国浪费时间谈论中国的南海基地却不采取切实的行动,这有何意义?




Harry Hodes
Harry Hodes, former Former USAF Officer
Answered Tue
At the risk of being nominated for a "Captain Obvious" Award, I note the following:
First, as Winston Churchill said: "Jaw, Jaw is better than War, War". War is sometimes necessary, but is never desirable.
Second, acts of the sort referred to in the OP are provocative, but not excessively so. There have been far worst provocations committed all over the world by many nations that have not lead to war.
Third, just because China is pursuing what it perceives as its national interests in the South China Sea, that does not constitute a casus belli for the United States of America. Arguably, it could be considered as such by the Republic of the Philippines [RP], but they have chosen not to "go there". If the RP were to invoke its mutual defense treaty with the USA, it might possibly become a casus belli, but the chance of that happening appear to be rather less that my chances of being elected Pope, Chief Rabbi, and Grand Ayatollah all on the same day.
Fourth, what specific "concrete action" would you suggest that would be both effective and self-limiting? Premier Xi is not Muammar Gaddafi and The Peoples Republic of China is not Libya.
Fifth, if the USA had actually had a legitimate reason to do so (e.g., an existential and imminent threat to its trade, or, a missile or aircraft attack on one of its warships engaged in a "Freedom of Navigation" cruise, etc.), it could easily and quickly destroy those bases built on those reefs/shoals. And for the record, the USA would NOT need nuclear, chemical or biological weapons to do so.
Sixth, the world would be a better place with less hysteria and less bluster. So, PLEASE chill out.
115 Views · View Upvoters

首先,就如丘吉尔所言:“喋喋不休有时候比战争来得好”。战争有时是必要的,但绝不是值得追求的。
第二,提问者所提到的这些行为是挑衅性的,但不是非常挑衅。很多国家都有过更加挑衅性的行为,但都没有导致战争的发生。
第三,中国在南海追求自己所认为的国家利益,这并不能成为美国开战的理由。这可能损害了菲律宾的利益,但菲律宾也没有去和中国硬碰硬。如果菲律宾激活和美国签署的互相防卫协议,那么有可能成为美国开战的理由,但是可能性很小。
第四,什么样切实的行动你觉得即有效又克制?中国可不是利比亚。
第五,如果美国有正当理由去这么做(比如对美国的贸易造成巨大的威胁,或者导弹或军机攻击其正在自由航行巡逻的军舰等等),美国能马上摧毁这些人造岛屿上的军事基地。而且美国还没必要动用核武器或者生化武器。
第六,没有歇斯底里和威吓的世界是一个更加美好的地方,所以放松点吧。

Jamie Cawley, Author of "Beliefs and the world they have created. Lives in China
Answered Tue
““On May 13, (2015) U.S. Assistant Secretary of Defense, David Shear, said this to the Senate Foreign relations Committee: “Vietnam has 48 outposts; the Philippines, 8; China, 8; Malaysia, 5, and Taiwan, 1.””
You do not know this because your reporting you get is absurdly biased, Adel.
China has set these islands up to protect its crucial shipping lanes through this area, where the vast majority of its oil comes through and many of its exports leave. Vietnam could cut these off easily and has bad relations with Beijing.
The USA has no involvement in this area at all - it is quite literally the other side of the world - but chooses to tinker and irritate because it has to find something to do with its grossly inflated military
593 Views · View Upvoters · Answer requested by Adel Emerson

2015年5月13号,美国助理国防部长David Shear对参议院外国关系委员会称:“越南在南海拥有48个基地,菲律宾8个,中国8个,马来西亚5个,台湾1个。”
你不知道这一点是因为你被媒体骗了。
中国建立这些岛屿是为了保护自己的重要航道,中国绝大部分的进口石油都经过这里,很多出口产品也经过这里。越南可以轻易的切断这些航道。
美国不应该参与进来,美国在世界另一边,但是美国就要没事找事,因为它那膨胀的军队得有地方可去啊。

Sthitapragnya Deshpande, worked at China
Answered Tue
International diplomacy and international affairs IS about spending a lot of time talking about what everyone else is doing.
It is only the final result that tells us if the time was being wasted or not.
That is exactly what is happening in South China sea (where let us be honest, USA cannot do anything as it is simply not in its backyard - it is 3000 miles away from it. USA trying to do something here would be akin of China trying to intervene in some operation of US oil rigs in the Gulf of Mexico in Mexico's EEZ - the latter by the way happens routinely)
As someone who (during one stage of my life) used to watch such proceeding sat a UN body, this is exactly what everyone does. It is a lot like a prolonged bargaining session at a fish market, where you are really unsure if the buyer will at the end buy, or for that matter, if the seller at the end will sell.
But each side continues to posture, debate, point fingers, point back fingers, and often gets results - if not at this stage, then at another international stage where a similar 'game' is being played out by different representatives of the same parties. In this case, the other stages are all the arms of the UN, different trade bodies, different deals being discussed by people of the two countries including everything from memory chips to AI, from beef to soyabean, from use of waterways to franchises of US based companies.
110 Views · Answer requested by Adel Emerson

国际外交和国际事务就是花很多时间谈论其他人都在做的事情。
只有最终的结果,我们才能知道这时间是否花的值。
南海正是如此((坦白说,美国无能为力,因为这不是美国后院,距离美国3000英里)
我以前经常在一个联合国机构里看到过这种情形,就像是渔货市场里的一次漫长的讨价还价,你无法确定买家最终是否会购买,或者说卖家最终是否会卖。
但是双方继续摆姿态,争辩,互相指责,通常可以得到结果,然后在另外一个国际舞台上,类似的游戏在上演着。这些舞台包括了联合国的不同机构,不同的贸易机构,不同的协议被讨论着,讨论内容包括记忆卡,人工智能,从牛肉到大豆,从航道的使用到美国企业的特许经营权。

Sam Teppe
Answered Tue
What is the point of the United States wasting time talking about China's military base in the South China Sea without taking any concrete action?
Because it’s no use anymore. If you pay attention to the war situation in Syria, if you know how to read news between lines, you will know that as far as military force goes, China, along with Russia of course, now has the upper hand. Syria now is having a world war in small scale.
To tell you the truth, currently, China has both the best soldiers and top line weapons in the world, while the US only has the the best weapons, but not top line solders. Don’t believe me? Try to search how many American soldiers commit suicide every year.
100 Views · View Upvoters · Answer requested by Adel Emerson

因为。如果你关注叙利亚的战争局势,如果你知道新闻字里行间隐藏的信息,你就会知道就军事力量而言,中国和俄罗斯现在占了上风。叙利亚现在就是小规模的世界大战。
告诉你吧,现在中国拥有最好的士兵和最好的武器,而美国只拥有最好的武器,而没有最好的士兵。不相信?自己去搜搜每年有多少美军士兵自杀。

Big Warning
Answered Tue
USA army can beat Chinese army in the middle of the Pacific Ocean like adult beat kids.
But USA can’t win the battle near China. That’s why USA can’t take action in South China Sea.
40 Views · View Upvoters

美军可以在太平洋中心轻易打败中国军队。
但在中国海岸边,美国是没办法赢的。所以美国无法在南海采取行动。

Joseph Wang, studied at Ph.D Astronomy UT Austin, Physics MIT
Answered Tue
It’s a public relations war, and it’s better to be fighting with press releases than with bullets.
Someone in the US government is trying to make China look bad. These *EVIL* CHINESE ARE THREATENING PEACE AND STABILITY. It’s an effort to mold public opinion so if the US finds it easier to push its diplomatic and military agenda.
Right now the big battleground is Australia.
288 Views · View Upvoters · Answer requested by Adel Emerson

这是一场公关战,最好是通过媒体来打,而不是靠子弹。
美国政府中的某些人想抹黑中国,“这些邪恶的中国人威胁了和平和稳定”。这是为了塑造公众观点,从而有利于美国实现自己的外交和军事议程。
现在的主战场是澳洲。

阅读: