中国毕业生收入大幅下降 [美国媒体]

薪酬网(www.xinchou.cn)是家提供工资调查和报告的网站,根据其发布的调查结果显示,今年,清华大学的毕业生收入排在中国前200名高校之首。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:penny12138-审核者:龙腾翻译总管------------

Graduates of Tsinghua University make the most money among the top 200 Chinese universities with the highest graduate incomes this year according to the results of a survey released by www.xinchou.cn an internet salary survey and report provider.

薪酬网(www.xinchou.cn)是家提供工资调查和报告的网站,根据其发布的调查结果显示,今年,清华大学的毕业生收入排在中国前200名高校之首。

A total of 2.81 million people who graduated in 2017 2015 and 2013 from hundreds of Chinese universities were involved in the survey.

调查对象总计281万人,来自中国百所高校,分别是毕业于2017年、2015年和2013年的毕业生。

The incomes of graduates from universities listed in China's 211 or 985 key university national projects are far ahead of those from ordinary universities the report said.

报告显示,中国211或者985重点大学的毕业生,收入远远高于普通高校毕业生收入。

Let's take a look at the top 10 Chinese universities with the highest graduate incomes. The figures reflect what the alumni are earning in 2018.(只显示几所高校的结果)

让我们看一下中国毕业生收入前十名的大学吧。数据显示的是这些毕业生2018年的收入。



No 10 Central University of Finance and Economics
Average salary for graduates of 2017: 8771 yuan
Average salary for graduates of 2015: 10086 yuan
Average salary for graduates of 2013: 11902 yuan

第10名 中央财经大学
2017年毕业生平均收入:8771元
2015年毕业生平均收入:10086元
2013年毕业生平均收入: 11902元



No 6 China Foreign Affairs University
Average salary for graduates of 2017: 8956 yuan
Average salary for graduates of 2015: 11016 yuan
Average salary for graduates of 2013: 12669 yuan

第6名 中国外交学院
2017年毕业生平均收入:8956元
2015年毕业生平均收入:11016元
2013年毕业生平均收入: 12669元



No 1 Tsinghua University
Average salary for graduates of 2017: 9065 yuan
Average salary for graduates of 2015: 10969 yuan
Average salary for graduates of 2013: 12614 yuan

第1名 清华大学
2017年毕业生平均收入:9065元
2015年毕业生平均收入:10969元
2013年毕业生平均收入:12614元

-------------译者:ltwnn-审核者:龙腾翻译总管------------

hina1989 10 points·3 hours ago
I thought China Daily had made a mistake at first but seems the figures are accurate - starting salaries for university graduates have dropped precipitously over the past five years. At Tsinghua which tops the ranking salaries have fallen by 28%.

起先我以为是《中国日报》搞错了,但看似这些数字又是准确的——大学毕业生的起始工资在过去五年间陡然下降。排名第一的清华大学薪金降幅为28%。



E.g. many UK graduates now end up in non-graduate jobs and many earn less than the average UK wage even after 10 years in the workforce. This has been a problem for a long time especially since uni costs more than ever now.
I am guessing China is going through something similar.

例如,英国现在有很多研究生从事的是不需要大学文凭的工作,许多人在职场工作10年后挣到的薪金甚至比英国的平均工资水平还低。这个问题存在已久,尤其现在的大学学费比以往高到吓人。我猜中国正在经历类似的情况。

ArcboundChampion 4 points·1 hour ago
It's probably also taken to an extreme given how concentrated (at least talking to students' about desired majors at my international school) the types of degrees students want are and how freaking huge the college-aged population is in China.

鉴于学生们想要获得的学位种类那么集中(至少就我所在的国际学校的学生们想读的专业而言是这样的)而且中国的大学生数量那么庞大,这可能也是情况会如此极端的原因。

HW90 1 point·15 minutes ago
Yeah it's what happens when you start encouraging high proportions of the population to go down the university route rather than apprenticeships or other vocational training.

是的,开始鼓励大多数人去上大学而不是去当学徒或参加其他职业培训的时候,这种情况就会出现。

youguanbumen 4 points·2 hours ago
I saw a table of this info on Twitter and I think the conclusion was that this were figures not for their salaries the year after graduation but for their current salaries. So all this says is that people who have been working for a few years earn more than new graduates which isn’t at all surprising.

我在推特上看到了这个信息表格,我思考后认为这些数字说的不是他们刚毕业时的工资而是他们目前的工资。因此说来,那些已经工作数年的人挣的钱比刚毕业的毕业生多根本就不奇怪。



jackm0nkey 1 point·3 hours ago
The healthy green moderately prospering society is really starting to take shape here

健康、绿色、适度繁荣的社会在这里开始真正成形了。

阅读: