红迪网讨论:中国正在考虑将美国制造的汽车关税从目前的40%降回至七月份的15% [美国媒体]

今年7月,作为对美国采取的报复措施的一部分,中国提高了对美国制造的汽车的关税。本月早些时候在布宜诺斯艾利斯举行的贸易峰会后,特朗普在推特上发布了一条推文,称中国同意“降低并取消”对进口美国车型的关税,此举震惊了全球汽车股市,但中国当时没有证实这一点。



In July, China boosted the tariff on American-made cars as part of retaliatory measures against the U.S. Following a summit on trade in Buenos Aires earlier this month, Trump jolted global auto stocks by tweeting that China agreed to “reduce and remove” tariffs on imported U.S. models, something China did not confirm at the time.

今年7月,作为对美国采取的报复措施的一部分,中国提高了对美国制造的汽车的关税。本月早些时候在布宜诺斯艾利斯举行的贸易峰会后,特朗普在推特上发布了一条推文,称中国同意“降低并取消”对进口美国车型的关税,此举震惊了全球汽车股市,但中国当时没有证实这一点。

Trade War
Trump’s tweet came shortly after he agreed with Xi to a truce in the trade war during a meeting at the Group of 20 summit in Argentina.

特朗普在发布这条消息前不久,在阿根廷举行的20国集团峰会上,他与中国就贸易战达成了休战协议。

The discord has taken a toll on automakers that manufacture in the U.S., as tariffs forced the makers of Mercedes-Benz and BMW cars to raise prices in China. Car sales in the world’s second-biggest economy may post their first annual drop in at least two decades. That’s piled pressure on companies that have relied on the country for growth amid declining sales in the U.S.

由于高关税迫使梅赛德斯-奔驰和宝马汽车制造商在中国提高价格,这种不利局面对在美国制造的汽车制造商造成了损害。作为世界第二大经济体,中国的汽车销量可能出现至少20年来的首次年度下滑。这对那些在美国销售下降的情况下依赖中国市场的公司造成了巨大的压力。

The tariff reduction benefits Daimler and BMW more than U.S. automakers such as GM or Ford Motor Co. because the German luxury brands dominate the top 10 list of vehicle imports into China

与通用汽车或福特汽车等美国汽车制造商相比,降低关税对戴姆勒和宝马的好处更大。因为德国奢侈品牌占据了中国汽车进口的前十名。
China Imports
Of China’s $51 billion of vehicle imports in 2017, about $13.5 billion came from North America, China imported 280,208 vehicles, or 10 percent of total imported cars, from the U.S. last year, according to China’s Passenger Car Association.

据中国乘用车联合会的数据,在2017年中国510亿美元的汽车进口中,约有135亿美元来自北美,去年中国从美国进口了280,208辆汽车,占进口汽车总量的10%。

Trump’s Tariff War With China Deals Global Carmakers a Whiplash

特朗普与中国的关税战给全球汽车制造商带来了沉重打击

Foreign carmakers have long pleaded for freer access to China’s auto market, while its own manufacturers are trying to expand abroad. In April, China announced a timetable to permit foreign companies to own more than 50 percent of local vehicle-making ventures.

外国汽车制造商长期以来一直要求中国汽车市场给予更自由的准入,而中国本土制造商则在努力向海外扩张。今年4月,中国宣布了一个时间表,允许外国公司拥有中国本土汽车制造企业50%以上的股权。

UtopiaPolitics
China is moving toward cutting its trade-war tariffs on imported U.S.-made cars, a step already claimed by President Donald Trump as a concession won during trade talks in Argentina.
A proposal to reduce tariffs on cars made in the U.S. to 15 percent from the current 40 percent -- bringing the U.S. back in line with what other countries pay -- has been submitted to China’s Cabinet to be reviewed in the coming days, according to people familiar with the matter. Shares of carmakers including Daimler AG, Ford Motor Co. and Tesla Inc. rose on the news.

美国总统唐纳德·特朗普宣称,中国正在降低对美国进口商品征收的贸易战关税,此举是特朗普在阿根廷贸易谈判中从中国那里赢得的让步。
据知情人士透露,一项将美国制造的汽车关税从40%降至15%的提案,已提交至中国国务院,其将在未来几天内对这项提案进行审查。该提案旨在使美国汽车与其他国家汽车在价格上的竞争力持平。受此消息影响,戴姆勒、福特汽车等汽车制造商的股价纷纷上涨。

jodeluna62
Trump Did This!

特朗普做到了!

Brandon Rains
Obama got this plan rolling, Trump only gets the credit, lol

是奥巴马推进了这一计划,特朗普只是捞了个功劳。

Bill Brennan
Not sure if that was sarcasm, but obama did not get the plan rolling. Obama was terrified of china.

不知道这是不是讽刺,奥巴马并没有实施这一计划。奥巴马害怕中国

SirBuzzKillingtonVI
"But Trump's an idiot and he's going to destroy us with a trade war." - liberals

自由派的人在说:“特朗普是个傻瓜,他将会用贸易战摧毁我们”

Torrence Monroe
Another win for America! Thank you President Trump. " Promises made, promises kept."

美国的又一次胜利,感谢总统特朗普“许下诺言,履行诺言。”

John Hanson

Every so called economist I've heard over the last 6-months has been 100% anti President Trump. "America cannot afford a trade war"; "American jobs are at stake"; "America's economy will suffer." NOT ONE of these so called economists understood we've been in a trade war since President Bill Clinton sent millions of jobs to China during his presidency. Worst than all of that is the taxpayers (you and I) paid companies to move to China straight out of the State Departments budget. And who got rich sending those companies to China? Congresswoman Nancy Pelosi, Senator Barbara Boxer, and Senator Diane Feinstein. President Trump is just trying to bring those jobs back to Americans. God bless President Donald J. Trump.

在过去6个月里,我听到每一个所谓的经济学家都在反对特朗普总统。“美国承受不起一场贸易战”;“美国的就业机会岌岌可危”;“美国经济将遭受损失”。这些所谓的经济学家中,没有一个人明白,自从比尔·克林顿总统在总统任期内向中国派遣了数百万个工作岗位以来,我们就已经陷入了一场贸易战。最糟糕的是,美国公司迁往中国的费用是纳税人直接从国务院预算中支付的。把这些公司送到中国是为了谁大发横财?特朗普总统只是想把这些工作带回美国人手中。上帝保佑唐纳德·J·特朗普总统。

Ken Peek
Winning!

胜利!

Chris Carreno
The Bible says, There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.

圣经说,没有任何智慧,聪明和谋略能敌我主

MultiPolonius
Trump is the most unpredictable, magnificent, tough, aggressive and brilliant negotiator for American interests to ever occupy the White House . This fact makes him an enemy to those who hate our nation

特朗普是美国有史以来主导白宫的最不可预测、最宏伟、最强硬、最咄咄逼人和最聪明的谈判代表。这一事实使他成为那些憎恨我们国家的人的敌人。

于浩洋
都是傻吗,美国车只是变成了跟其他国家一样的进口税,怎么美国就又赢了???

JOHN DOE
Ford is made in China and Mexico.. So what!

美国福特汽车都是在中国和墨西哥生产的,所以你们高兴个什么劲儿!

combatjumpmaster89
And GM too. More GM units sold in China than in N. America...

通用也是,通用汽车在中国的销量比北美都高。

a_crabs_balls
I would hope that the end goal here is to get China to lower these over a longer time frame, and not simply to have additional tariffs on the US side. I'm not an economist or a hotel tycoon, though.

我希望最终目标是让中国在更长的时间内持续降低关税,而不是对美国征收额外关税。不过,我既不是经济学家,也不是酒店大亨,所以更具体的细节也说不出来。

Lotus_towers
If they actually do this, it would another huge win for Trump and the US economy.

如果他们真的这么做,这将是特朗普和美国经济将获得的巨大胜利

metastir
I understand the tariff was 15%. Undoubtedly, Trump will call this a “win” because he reduced the tariff from 40% to 15%.

我知道之前中国对美国汽车征收的关税本来就是15%。现在关税从40%又降回了15%,毫无疑问,也只有特朗普会称之为“胜利”。

onlyslavesobey
Yes, it was dropped earlier this year due to the complaints from the US concerning trade. So yeah, was him, then they raised it in retaliation and are now recanting that due to economic pressures/negotiations.

是的,今年早些时候,由于美国对贸易的抱怨,中国将美国汽车关税从25%下调至15%。然后贸易战打响,他们为了报复在15%的关税基础上又增加了25%,现在由于双方的经济压力,以及在阿根廷谈判成果,他们正在撤回此前的关税决定。

FeesBitcoin
so win some, lose some, win it back, double your winning?

进一步,退一步,再进一步,(在特朗普眼中)等于双倍胜利?

DarthyTMC
Not gonna say anything about non-trade issues,Despite the current rhetoric, but isn't this not the first time other countries have given into his trade-demands and him come out on top?

我不想谈论任何贸易战之外的问题,特朗普那令人尴尬的言论先放一边,现在不止中国,是不是很多国家也已经屈服,并在特朗普的贸易要求上做出了让步?

JFKJagger
I’m really not sure, does anyone have any examples where we have effectively negotiated more favorable terms?

我真的不确定,有没有人能举个例子说说我们是不是在谈判中拿到了更有利的条款?

DarthyTMC
NAFTA is the most glaring other example, and "sources" apparently have said a US/EU deal is in the works.

北美自由贸易协定是一个最突出的例子,另外“消息人士”表示,美国和欧盟的协议也正在酝酿之中。

JFKJagger
Yea, I’ve heard some chat on that and I think it sounds positive

是的,我也听说过一些消息,但我认为这些消息过于乐观了

Current policy seems to be squeezing a lot of American businesses that add value by assembling components from other countries that are relatively simple in themselves but add a ton of value to economic output when uniquely configured. Steel and aluminum is a great example of this.

当前的政策似乎在压榨许多美国企业,这些企业通过组装其他国家生产的零部件来增加产品价值,这些零部件本身没有多少价值,但如果将他们组合在一起形成新的工业产品,那么利润就会翻着跟头似的向上涨。钢铁和铝就是一个很好的例子。

This is all well and good if we want to be a leader in production of simple commodities that require very little skilled labor but it’s not the America I want to live in. I know this china thing appears to be good news but what if the automobiles we are selling to them would be 30% more expensive because of steel and aluminum tariffs and high labor costs?

成为制造业上游的领导者,不用雇佣大量熟练劳动力,这一切固然很好,但我不希望美国只聚焦于这一点。
中国降低了美国汽车关税价格的确很好,但别忘了,我们还在对他们征收着钢铝关税,这些来自中国的原材料以及劳动力成本的提高又变相的抬高了美国汽车的价格(至少30%),这么算下来,美国还是没赚。

To me, it’s not so cut and dry who the winners and losers are but I often feel our trade priorities are inconsistent with attaining a strong leadership position in the economy of tomorrow.

对我来说,不能轻易地下结论说谁是赢家或谁是输家,我经常觉得,我们美国希望在未来经济中获得强有力的领导地位,但我们目前的贸易重点却又不能贯彻这一想法。

mghoffmann
It's not really giving in. It's 5 months of higher tariffs, then back to normal. He didn't win anything. He just hurt us for 5 months for no reason.

中国没有屈服,他只是给美国施加了五个月的高关税,然后再降回到原来的水平,特朗普没有赢,他只是无缘无故地折腾了我们五个月。

miaminaples
Funny, the Chinese must have been reading the "Art of the Deal." and are using it against Trump. They increase auto tariffs from 15% to 40%, then drop them back to 15% to make it look like Trump got something out of the deal. Likewise they dropped soybeans to zero and raised it back to prior levels. Trump gets to make noise, as the Chinese run the clock.

有趣的是,中国人一定是拜读了“交易的艺术”这本书(特朗普的着作)。并利用这一点来对付特朗普。他们将汽车关税从15%提高到40%,然后将其降回15%,从而使特朗普以为自己从协议中得到了一些有利的东西。同样,他们将美国大豆的进口量降至零,然后再将其提高到以前的水平。
中国人的计划有条不紊,而特朗普只会用大呼小叫来配合演出。

SerendipitousTiger
China starting to back down already? Any legit reason why?

所以中国到底有没有让步呢?有什么确切的依据吗?

-What-Zit-Tooya
They are not backing down. Just returning to the status quo. And haven't [edit: you] heard, the trade deficits have actually grown with China buying less US exports and US buying more Chinese imports.

中国没有让步,他们只是让一切回到了原状。事实上,中国一直在减少对美国出口商品的购买,而美国一直在增加对中国进口商品的购买,所以美国对中国的贸易逆差一直在增长。

cuteman
I sell into China from the US and their tariffs easily double the cost of goods often.
It's amazing how people seem to think US tariffs are unfair when it's been lopsided for years in terms of how protectionist China is about imported goods.

我从美国卖东西到中国,中国的关税很容易使商品成本翻倍
令人惊讶的是,人们似乎总是认为美国的关税是不公平的,但其实多年来,中国在进口商品方面一直采取的是贸易保护主义态度。

TheLineLayer
Yeah sure you do, bud. Also the U.S. already has more protectionist measures over any other country.

伙计,美国对任何其他国家采取的保护主义措施更多。

tcoop6231
This is factually incorrect. The US imposes a 25% tariff on trucks and SUVs from all countries.

实际上,美国对所有国家的卡车和SUV也会征收25%的关税。

-What-Zit-Tooya-
Yeah, it is, but here's the catch. It will make little difference since most (a huge majority) of US vehicles bought in China are made in China. And those tariffs don't apply to them.
For years, western car-makers (Ford, GM, etc) have already teamed up with Chinese firms and are building vehicles there instead building them here in the US and then sending them to China. Tesla will open a factory soon in China.
This is a concession that means little and changes nothing.

是啊,但问题是。由于中国购买的大多数美国汽车都是中国本土制造的,所以中国划定的关税并不适用于他们。
这就造成多年来,西方汽车制造商纷纷选择与中国公司合作,在中国本土制造汽车。特斯拉不久也将在中国开设一家工厂。
所以从字面上讲可以说是中国的一种让步,但意义不大,什么也改变不了。

TrumpsYugeSchlong
False. China put 25%+ tax (tht's really +40% when adding in licensing and various fees) on American vehicles built in China, sold to Chinese in China. How? Lived in China last year, wife bought an American car built in China, all told, came to 42% taax/fees.

胡说。中国对在本土制造、本土销售的美国汽车也要征收至少25%的税(加上许可证和各种费用,实际上是40%)。
去年我住在中国,我妻子买了一辆在中国制造的美国车,光税款就占了42%。

rethinkingat
Trade war a step back.
The previous 3 Presidents made almost no progress reducing China's powerful trade barriers, though all tried, all made threats, all made no progress.
If all Trump settles for is a 15% tariff on cars then he will join in with Clinton, Bush and Obama who all failed miserably on this front.

这是贸易战的一大退步。
美国的前三位总统都尝试过,威胁过,但他们在减少中国强大的贸易壁垒方面没有取得任何进展。

Why is China doing this? Because they don't need to play this game anymore. They don't need to try and beat the US in their trade war. They just need to outlast Trump. Once Trump goes, this trade war ends. Perhaps this is a signal that they believe a change in leadership is imminent either via the 2020 elections or - more likely - the incoming change of party leadership in the House being too much of a distraction for Trump to continue the trade war.

中国为什么要这样做?因为他们不再需要玩这个游戏了。他们不需要在贸易战中打败美国。他们只需要比特朗普坚持的久就行了。一旦特朗普下台,这场贸易战就结束了。或许这也是一个信号,表明中国人认为,一方面是2020年大选,另一方面是即将到来的众议院共和党领导层换届,这两方面都会让特朗普分心,从而无法继续贸易战。

China has the resources and will to outlast any country in a trade war. To think the US could beat them is flatly naive and thinking this is an indication that they're backing down is laughabl

在贸易战中,中国有资源也有意愿比任何国家都持久。认为美国能打败他们是完全天真的想法,至于那些认为中国人在退让的更是可笑至极。

阅读: