莉西亚与克里斯夫妇在中国长城。克里斯退休的同时,莱西亚进入外事部门。他们被派驻北京。
Christmas in China: Another holiday away in a longForeign Service trek
This is the 13th Christmas away for aForeign Service family
By Joe Davidson Columnist December 21
中国过圣诞:异国他乡的别样假期
一个外交官家庭的第13个圣诞节
Lycia and Chris Sibilla at the Great Wall in China. Lycia joined the Foreign Service about thesame time Chris retired from it. They are posted in Beijing. (Family photo)
莉西亚与克里斯夫妇在中国长城。克里斯退休的同时,莱西亚进入外事部门。他们被派驻北京。
BEIJING — Every Christmas season, we arereminded, and rightly so, of U.S. troops stationed overseas. Televisionstations broadcast shots of them sending greetings to loved ones. Prayers arelifted for those in harm’s way. Pinterest.com hasa page of poster ideas with messages like “Merry Christmas to soldierseverywhere who can’t be with their families.”
每到圣诞节,我们很自然地想起美军那些驻海外部队。以及电视台播放他们问候亲人,以及那些为负伤军人祈祷的场景。pinterest网站在一篇创意海报上写道:“祝每一个无法与家人团聚的军人圣诞快乐”。
There’s another set of Americans who alsoare stationed far away guarding the nation’s interests, sometimes in dangeroussituations. Understandably, the armed forces get more attention, but ForeignService officers, other civilian government employees and their families alsosacrifice for their country. The State Department alone has almost 9,500employees abroad. That doesn’t include Agency for International Development,intelligence and other civilian employees stationed abroad.
还有一些美国人远离国家庇护,甚至是在危险的环境下驻扎。人们更为关注的是军队,这可以理解,但外交官、及文职政府雇员与其家属也是为他们的国家做出牺牲的。仅国务院就有9500名海外雇员。这还不包括国际发展、情报机构和派驻海外的其他文职人员。
This will be Chris Sibilla’s 13th Christmasoverseas. Now he’s in China,a place where Christmas isn’t much of a religious holiday. That’s not to saythe Chinese don’t celebrate, at least in a capitalistic way. Christmasdecorations lured customers when I visited China earlier this month on a trip organized bythe National Association of Black Journalists.
克里斯将在中国度过第十三个圣诞节。但中国圣诞节没多少节日氛围。并不是说中国没有庆祝活动,至少和西方不同。本月初我跟随全国黑人记者学会组织来到中国,圣诞氛围的装饰让人留恋。
Sibilla was a Foreign Service officer (FSO)from 1986 until he retired nearly three decades later. His last posting was ondetail to the Association for Diplomatic Studies and Training. He was chosen asADST president after retiring from State in 2015, having served as executivedirector. About the time he was leaving the Foreign Service, his wife, Lycia,joined, so they remain a Foreign Service family. Their other postings includeCopenhagen, Costa Rica, Havana, Moscow and Vienna.
克里斯是从1986年起当起外交官的,从业30后退休。他最后一次公职是去外交研究培训协会进行讲座。2015年从公务员职位退休后,他被选为ADST总裁(注:ADST 美国一家机床公司),并担任执行董事。他离开外交部的同时,他的妻子莱西亚就加入了进来,所以他们仍算是个外交官家庭。他们的工作范围仍包括哥本哈根、哥斯达黎加、哈瓦那、莫斯科和维也纳。
Now they live in Beijing’s Chaoyangdistrict, about two blocks from the U.S. Embassy. From their 17th floorapartment in a 25-story building, they have a nice view, when it’s not thwartedby Beijing’s thick pollution. It can leave their balcony too sooty to use.Their Northern California loyalties are evident by the big Golden StateWarriors sticker on the refrigerator and the Stanford University blanket on thecouch.
现在他们居住在北京朝阳区,离美国大使馆只有两个街区的一幢25层高的17层公寓里。如北京雾霾天气在不严重的情况下,从这里望出去的景观还是很漂亮的。但严重的话有就会让阳台蒙上久环ㄊ褂谩K腔秤信ㄖ氐谋奔又萸榻冢颖渖咸拇蠼鹬萦率刻剑约吧撤⑸掀痰乃固垢4笱鹤由希杉话摺?br />
Except for Copenhagen before their two sonswere born, this is the first posting without their now-grown children.
除去哥本哈根,在他们两个孩子出生之前,这是篇仅没有晒孩子成长的帖子。
I spoke with Chris Sibilla, who turns 59the day after Christmas, about life abroad as a Foreign Service family in acountry many don’t understand. The embassy nixed my request to speak withLycia. This is an edited transcript of my conversations with Chris.
圣诞节后的第二天,我和59岁的克里斯想谈谈,一个生活在国外的外交家庭中很多不为人知的生活情况。但大使馆拒绝了我采访莱西亚的请求。以下是我和克里斯经过编辑后的访谈文字实录。
Federal Insider: How will you spendChristmas this year?
联邦内部人问:今年你的圣诞节要怎样过呢?
Sibilla: We will be going to Christmas Evemass at the Swedish embassy, celebrated by our regular Catholic priest, andthen to a traditional Christmas buffet called a julebord hosted by a SwedishCatholic couple at their home in the Swedish compound. Most of our friends willbe traveling out of the country, so we won’t be able to see them until January.
茜比亚:我们将要去瑞典大使馆,参加由我们正式天主教牧师主持的圣诞前弥撒活动。然后加入一个有传统圣诞自助餐的纳维亚主题聚会,这是一对瑞典天主教夫妇在家中庭院主持的聚会。我们的大多数朋友都会离开中国,所以我们一月份才能见到他们。
How much language training did you havebefore going to China?
你去中国前学点汉语了么?
Even though this time I was only a spouse,I was able to get the eight months of training that Lycia had. [Chinese is oneof the] “super hard languages.” That’s the actual term they use at the StateDepartment. I sort of gave up on the reading after a couple of months becauseit was so difficult.
尽管这次去我只是当个陪伴,但还是和莱西亚学了八个月。中文是个“超级难的语言”。这是他们国务院里的原话。但坚持了几个月后就放弃了,因为真太难了。
Do you have any issues on day-to-day things such as shopping?
对一些比如买东西等的家常里外的事,还遇到过什么问题吗。
They do have supermarkets like in theUnited States, but they are few and far between, so most of the time, we go toa little market downstairs in the apartment building and the one down thestreet. You can get just about everything delivered to your door, especiallyfood. You can even have (hot) coffee delivered to your door. You can actuallyhave McDonald’s delivered to your door. You see the guys on the little scootersgoing around with yellow jackets and the golden arches on their back.
中国有跟美国一样的大型超市,但不多,彼此间还不近,所以大多数时候,我们通常是到公寓旁临街的小超市。他们可以把你所有想要的东西送到你家门口,尤其吃的。他们甚至可以把还发(烫)的咖啡送到你家。实际上你可以叫麦当劳的外卖。你会看到穿着黄夹克后背印着麦当劳标识骑电动车的人。
How are your relationships with thelocals?
你在中国交到朋友了么?
It’s difficult, because China is one of thoseplaces in the world where if we sort of bump into somebody who’s Chinese, wehave to make a contact report to our diplomatic security because they areconcerned about espionage.
不好说,在中国,与世界其他地方不同,我们如果在这里碰到中国人,就必须要向我们外交安全部上报一份接触报告,怕遇上间谍。
How do youpractice your religion in a country with very few Catholics or otherChristians?
在一个很少信天主教或基督的国家里,你如何展开宗教活动。
The government hasn’t wanted to encouragethe Catholic Church at all. When we go to church on Sunday, we go to the Canadianembassy. We have mass at the auditorium at the embassy. And a lot of people arethere. You have people from Africa, France, Germany and other places.
政府对天主教一点都不鼓励。星期天想要去教堂的时候,我们就去加拿大使馆。在大使馆礼堂里做弥撒。那里的人很多,有非洲人、法国人、德国还有一些其他地方的人。
Do relations between the United Statesand China affectyour daily life? If there’s an increase in tension, does it get more difficultfor you in any way?
中美关系会不会影响到你的日常生活?如果中美关系出现紧张,会不会给你带来麻烦?
We haven’t really had any problem on aday-to-day basis. Once in a while, there are demonstrations in front of theembassy, but that luckily hasn’t been a real problem.
平时我们从未受到什么影响,只是偶尔会遇到大使馆前有示威活动,但幸运的是,这算不上什么问题。
What is the best thing about living in China, and what is theworst thing?
在中国遇到最好、最糟的问题都是什么?
Well, the best thing is that it really is afascinating country. It’s really amazing to see how far the economy has come in20 or 30 years. The history is really very impressive. The worst thing — the pollutionis probably No. 1. Just two or three days ago, it was code red. And it’sunfortunately going to be code red again in a day or two. You know that reallyis tough, especially if you have asthma like I do. It’s not exactly inviting toget outside and walk.
嗯,最棒的是,中国真的是一个迷人的国家。看到它们在2、3十年内的巨大发展令人震惊。中国历史让人印象深刻。不好的事情嘛…首先就是污染问题了,两三天前还是空气质量红色预警。不幸的是,过两天又是红色预警了。尤其对于我这样患有哮喘的人来说,真的很难受,出去活动活动的想法并不会让人提起兴趣。
What do you do for entertainment?
你都有什么娱乐活动?
A variety of things. Luckily, we do havecable TV, which is nice. There’s a really nice movie theater in a very niceshopping center a half a mile from where we are. We were interested in seeing“Crazy Rich Asians,” but that was delayed because some people on the Chinesecensor board thought that it may have been too critical of Chinese people. Thenit didn’t do very well, and it closed very quickly. We can often get NBA games(on TV), like about four times a week, so we can watch the Golden StateWarriors the next morning. It’s a live feed, so that’s kind of fun.
什么都有啦。巧的是,我们有个有线电视,真的不错。在离我们住处不到一千米的地方,有个不错的购物中心,还有个相当棒的电影院。我们对《疯狂的亚洲富人》(注:摘金奇缘)电影很感兴趣。但电影被推迟上映了。因为这部影片过审时,他们可能认为影片对中国人太过挑剔了。影片拍的不太好,很快就下架了。我们经常在电视上看NBA比赛,大约每周可以看四次,所以我们可以在第二天早上就可以看到金州勇士队的比赛。而且是现场直播的,真棒。
One otherthing I wanted to mention is sort of a cultural thing. We talked with a few ofour black colleagues about people coming up to them and wanting to touch theirhair. We’ve seen blond children, where people would just start taking picturesof them without even asking the parents. One time, a Chinese woman grabbed achild in the restaurant and took him off into another room without sayinganything, just to show this little blond child off to her friends.
有几件关于文明礼貌的事情,我想说说。几位黑人同事都跟我聊过,有些人来到他们面前,伸手就想摸摸他们的头发。我们还遇到过有一个满头金发的孩子,有人甚至不请示一下他们的父母,就给他们拍照。有次在饭店里,一个中国女人拉着一个孩子,把她领到另一个房间,也不解释,就是想让他的朋友见见这个金发小女孩。
The other thing I want to add, it’s that wedo feel very distant being here sometimes, because of the difference of time.When I was talking with my mom in California, it was a 15-hour or 16-hourdifference. I think this is a problem any time you’re living overseas. Any timeyou have a family crisis or even when you’re celebrating something joyous, youfeel more distant from them, and that can be also pretty difficult.
多说一句,由于时差不同,有时我们在这里,确实有种远离他乡的感觉。当我想和在加利福尼亚的妈妈打电话时,居然会有15或16小时的时差。我认为无论什么时候,只要你远离他乡出门在外,就不可避免地会遇到这个问题。无论家里遇到麻烦,还是遇到高兴的时候,你都会感觉离得他们更为遥远,这着实让人沮丧。
ChrisW1958
Everyone is focusing on China: not the rest of Asia, not the rest of IndoPakistan, not Southwest Asia, Not the Middle East, not North
, South, East, West, Africa. Not the west Pacific. not South or Central America. Not POLADs serving with the military.
the impression this gives every FSO arejust annoyed their Big Macs and McCafes are late from delivery in Beijing, andthey can’t find Christmas lights.
每个人都在关心中国,却不去关心其他的亚洲国家,不去关心印度、巴基斯坦,不关心亚洲的西南部,不关心中东,非洲的东南西北,不关心西太平洋。不关心南美洲或中美洲。还有为军队服务的的政客。
好像每个在北京的FSO(联邦雇员?)都在对迟来的麦当劳咖啡,没有圣诞气氛而产生怨气。
McLean2019
I always wonder if all western nations cutoff relations with Chinawhat will happen. Chinese are not religious people, they are only interestedmoney and real things.
我在想,要是所有的西方国家忽然与北京切断联系会什么样呢?中国人都无神论者,他们只对钱和房子感兴趣。
Pogo4
China is a major market for many foreigncompanies from the US, S Korea, Taiwan, Japan and European companies. Why would they want to cut off relations withChina - moving tobeing the worlds largest economy and growing much faster than the US? It is already the world's largest market forautomobiles.
对于美国、韩国、日本和欧洲等这些外国公司来说,中国是个重要的市场。为什么要切断已成为世界上最大经济体,且增长速度比美国快得多的与中国关系?中国已成为世界上最大的汽车市场。
Thomas DuBois
It's strangely nostalgic to read this. WhenI first lived in Chinain the early 1990s, I met lots of embassy folks, all of whom lived in a tinyexpat bubble. As far as creature comforts, it made sense at the time, but itsounds as though circumstances force the same on the community today, exceptnow with McDonalds coffee delivered to your door. And could the author reallynot know that there are over two million Catholics in China?
读这篇文章让人有种怀念的感觉。90年代初,我第一次去中国的时候,接触到不少大使馆里的人,他们都生活在一个小小的全是由外国人组成的小圈子里。那是一段美好的时光,听说生活环境已发生不少变化,除麦当劳的咖啡送到你家门口外。难道作者真的不知道中国有两百多万天主教徒吗?
Pogo4
The Chinese govt took over the Catholicchurch and appoints the Bishops and priests. There is a big Catholic cathedral in Beijing, but the services are bythe state appointed clerics. There wastalk of an agreement between the Vatican and the Communist government. Generally mainstream Christians are toleratedin China as one ofthe permitted religions - as long as they don't try to convert others.
中国政府接管了天主教会,并任命主教和牧师。北京有一座很大的天主教教堂,但仪式是由国家指定的神职人员主持的。有传言说梵蒂冈和中国政府达成了协议。一般来说,中国允许基督教的存在,但要求他们不能去招募信徒。
Pogo4
The pay is OK, but not very high for thecaliber of educated people they get. Theretirement system used to be super, but recently has been pared back and theemployee has had to contribute much more. The rewards of the job relative to alternatives are not primarilyfinancial. You can make more money doingother things.
Like other government workers (other thanthe great deal the military has for health care in retirement for $500/yr) youcan get family health insurance for about $6,000/yr - very similar to largeprivate companies, with fewer benefits than some, but continuable intoretirement (without the child coverage after age 26). A major financial benefit is that you getfree housing and if you have a house in the US you can rent it out anddepreciate it for tax purposes.
(驻外)工资还行,但对于受过教育的人来说,工资并不算高。退休金相当不错,但最近被缩减,雇员们干的活还多了。相对于其他,做这份工作的回报主要不是经济上的。其中这里有很多赚外快的门道。和其他政府工作人员一样(除了军队退休后每年500美元的医疗保险外),你可以得到每年约6000美元的家庭健康保险,这与一些大型私营公司差不多,福利比一些私营公司少,但可以一直处在退休状态(26岁后没有子女保险)。最为划算的是,你可以得到免费住房,如果你在美国有房子,你可以租出去或用于抵税。
Alusna
So sad for this FSO. He chose this life and gets very wellcompensated for representing the United States outside the country. Its his job. Its his career choice. Have spentthe holidays deployed in various parts of the world and have service in embassiesoverseas (Yugoslavia and Romania), much more challenging than China. The embassy family comes together to celebrate.This is not a "hardship" in China.
真为这个人感到悲哀。美国驻外代表的待遇都不错,他选择了这种工作生活。这是他的职业选择。如果他们在世界上其他国家(比如南斯拉夫和罗马尼亚)的大使馆工作,会比在中国更具挑战性。全家一起在中国过节,这一点都不算“困难”。
McLean2019
Mr. Davidson, thank you for yourinteresting report and I enjoyed it very much. I also worked for the State Deptin 1950s. I was in Beijing from1946-1949 and we had plenty opportunities to go to any churches and celebrate Christmas Holiday anyway wewanted to. On behalf the USGovernment I visited China again in June,1972, twenty three years after Mao "liberated" the country. What ashocking experience. Everything in China changed. It was so poor, no ice cream served in PekingHotel. There was no tall buildings inthe city. After President Nixon's historic visit in 1972 and President Carter's normalizationrelations with Chinain 1979, what a difference between today and yesterday. Chinese people still noreligious freedom but they live in a much affluent situation. Because of my ageand I haven't been back to Chinasince 2010. Most of my friends in China are no longer with us. Mr. Davidson, Happy Holiday!
戴维斯先生(注:本文作者)谢谢你的报道很有意思,我非常喜欢。50年代,我还是一名国家公务员。1946至1949年我在北京出差,无论如何我们都要去教堂庆祝圣诞节,机会有都是。1972年6月,中国解放后的第23年,我代表美国政府再次前往中国。令人震惊的是,中国的一切都变了。那里太穷了,北京饭店没有冰淇淋卖。城市里没有高楼大厦。1972年尼克松总统的历史性访问中国,随后1979年卡特总统与中国的正常化关系之后,现在和以前完全不同了。中国虽然没有宗教自由,但他们生活在一个非常富裕的环境里。因为年龄问题,2010年就我就再也没去中国了,我在中国的朋友也联系不上了。戴维森先生,节日快乐。v
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...