CNN:中美间的分歧不是贸易协定能解决的 [美国媒体]

经过数月的故作姿态和不断加剧的紧张局势,美中贸易谈判代表终于坐到谈判桌前,试图缓和贸易战。



After months of posturing and rising tensions, US and Chinese trade negotiators are finally at the table attempting to deescalate the trade war.

经过数月的故作姿态和不断加剧的紧张局势,美中贸易谈判代表终于坐到谈判桌前,试图缓和贸易战。

President Donald Trump's overwhelming concern is with the bilateral trade deficit, which has led China to offer significant purchases of US liquid natural gas and agricultural products. Some in the administration have far greater ambitions for these negotiations, including increased market access, better intellectual property protections for foreign firms operating in China, and reductions in state subsidies for Chinese firms.

美国总统唐纳德•特朗普最担心的是双边贸易逆差,这导致中国大量购买美国液化天然气和农产品。政府中的一些人对这些谈判有更大的雄心,包括增加市场准入,更好地保护在华经营的外国企业的知识产权,以及减少对中国企业的国家补贴。



To be sure, the likely best-case scenario, a comprehensive framework agreement, would go a significant way toward reducing bilateral tensions between the two countries. It would have an immediate benefit for American farmers, whose crops have been left unpurchased by traditional Chinese buyers. It would also improve the political environment for US firms operating in China.

可以肯定的是,最理想的情况可能是达成一项全面框架协议,这将大大缓解两国之间的双边紧张关系。这将对美国农民产生立竿见影的效果,因为传统的中国买家通常没有购买美国农民的农作物。

But even the most optimistic scenario for trade negotiations will not be able to address deeper issues that threaten to challenge bilateral relations for years to come.

这还将改善在华经营的美国企业的政治环境。但即便是贸易谈判最乐观的前景,也无法解决可能在未来几年挑战双边关系的深层次问题。



China, for its part, is not sitting still either. Despite the attention on industrial policy as a key irritant in US-China relations, Beijing continues to deploy its resources through "Made in China 2025" to subsidize the development of advanced semiconductors, aerospace technologies and other advanced industries, chipping away at American and European dominance. It has undertaken a concerted policy of important substitution, developing domestic companies that manufacture key industrial inputs, such as semiconductors as advanced machinery to reduce reliance on foreign firms. And it has reacted aggressively to the arrest of Huawei's CFO, detaining two Canadian citizens, including a former high-ranking diplomat, on weak legal grounds.
A deal seems to be in the works. But relations between the two countries will have to find a new equilibrium on shakier foundations.

就中国而言,它也没有坐以待毙。尽管人们将产业政策视为美中关系的一个关键刺激因素,但中国政府仍在通过《中国制造2025》继续部署资源,补贴先进半导体、航空航天技术和其他先进产业的发展,削弱美国和欧洲的主导地位。它采取了一项重要替代的协调政策,发展国内企业,向半导体等关键工业投入先进生产机械,以减少对外国企业的依赖。对于华为首席财务官被捕一事,华为做出了积极反应,以法律依据薄弱为由拘留了两名加拿大公民,其中包括一名前高级外交官。一项协议似乎正在酝酿之中。但两国关系将不得不在不稳定的基础上找到一种新的平衡。

Greg Howe
Trump said today " The Talks are going Great ". why would he lie.

特朗普今天表示“会谈进展顺利”。他为什么要撒谎?

Lerato Montsho
At least US got a bargaining chip in a form of huawei CFO

至少美国靠华为首席财务官获得了讨价还价的筹码



Søren Bøgestrand
Trump is desperately trying to help US soy bean farmers which were victimized by his trade war. China is using this in the negotiations, fully aware that short term purchases are not obligating them to anything in the future.

特朗普正竭力帮助美国的大豆种植户,这些人曾在他的贸易战中受害。
中国在谈判中利用了这一点,充分意识到短期的购买并不意味着他们将来有义务购买他们的任何东西。

阅读: