英国计划派航母到南海演习,遭英网友反对 [美国媒体]

英国宣称计划将新航母派往南中国海,届时此举动将会加剧与中国在航道控制方面的紧张对峙。英国国防部长加文威廉姆森,在周一早上的演讲宣布,英国军方即将部署航母伊丽莎白女王号。



Britain has announced plans to send its new aircraft carrier to the South China Sea, intensifying an already tense stand-off with China over who controls the waterway.UK Defense Secretary Gavin Williamson announced the deployment of the carrier, the HMS Queen Elizabeth, in a speech Monday morning.

英国宣称计划将新航母派往南中国海,届时此举动将会加剧与中国在航道控制方面的紧张对峙。英国国防部长加文威廉姆森,在周一早上的演讲宣布,英国军方即将部署航母伊丽莎白女王号。



Read more: I was invited on the Royal Navy's newest and most powerful aircraft carrier —here's what it was like
One US destroyer, on a freedom-of-navigation exercise in October, sailed close to Chinese-occupied territory and passed a Chinese destryer as close as 45 feet.

阅读更多:我被邀请参加皇家海军最新,最强大的航空母舰 - 这就是它的样子。10月份,一艘美国驱逐舰在航行自由行动中航行,靠近中国占领的领土,并近接触了一个靠近45英尺的中国驱逐舰。



The same day as Williamson made the announcement, the US destroyers Spruance and Preble sailed close to the Spratly Islands, which was condemned by China.
Chinese state media cited a government representative saying the mission "undermined the peace, security, and order" of the region.

在威廉姆森宣布这一消息的同一天,美国驱逐舰斯普鲁恩斯和普雷布尔号靠近了南沙群岛,该举动也遭到中国的谴责。中国官方媒体援引一位政府代表的话说,该任务“破坏了该地区的和平,安全和秩序”。

Michael Roberts
Bit of a paper tiger an aircraft carrier with no aircraft is a submarine target!

一艘没有飞机的纸航母,是潜艇的一个活靶子!



Michael Joinson
So plan Y will be trading bombs with new partners. Grow up Gavin.

所以计划Y就是和新贸易伙伴互丢炸弹?成熟点,嘉文。

Kenneth T
Save the & spend on home affairs

把这些钱都节省下来,花在国内事务上吧。

Mark Langton
perhaps they can take terrible Theresa May and she can do a trade deal whilst there

他们可以搭上糟糕的特丽莎·梅,也许她可以在那里做一笔交易。

David Daily
NB - Queen Elizabeth has requested her Private Secretary to express thanks to David Nicholson for his correspondence dated the 30/01/07. However being that this is not a matter that Her Majesty the Queen would intercede, the correspondence has been forwarded to the Governor General of Australia highlighting the Queen’s involvement. By this approach deliberation to the points raised in the letter may be enhanced (Buckingham Palace, 2007).
- Buckingham Palace has passed on to this office your correspondence to Queen Elizabeth and the copy of Prime Minister John Howard’s letter regarding legal disputes etc. The Governor General recognises that these issues cause immense distress but it is not possible for the Queen or the Governor General to directly involve themselves in Cases which have been or will be presented to the courts. It is advised that you pursue legal representation and the documents are returned herewith for safe keeping by the Acting Official Secretary to the Governor General (Hallett, 2007).

注意 - 伊丽莎白女王要求她的私人秘书向戴维·尼科尔森致敬,感谢他在2007年1月30日的来信。然而,由于这不是女王陛下会调解的问题,因此该通信已转发给澳大利亚总督,强调女王的参与。通过这种方式,可以加强对信中提出的观点的审议(白金汉宫,2007)。
---白金汉宫已将你与伊丽莎白女王的通信,以及总理约翰霍华德关于法律纠纷等的信件转交给了这个办公室。总督承认这些问题引起了极大的痛苦,但女王或总督不可能直接参与已经或将要提交法院的案件。建议您寻求法律代理,并将文件归还给总督的代理官员秘书(哈利特,2007)。

阅读: