India uses drones to disinfect virus hotspot as cases surge随着确诊病例激增,印度使用无人机对疫情热点地区进行消毒 Indian autho
India uses drones to disinfect virus hotspot as cases surge
随着确诊病例激增,印度使用无人机对疫情热点地区进行消毒
Indian authorities used drones and fire engines to disinfect the pandemic-hit city of Ahmedabad on Saturday, as virus cases surged and police clashed with migrant workers protesting against a reinforced lockdown.
周六,印度当局使用无人机和消防车对新冠疫情严重的艾哈迈达巴德市进行消毒。印度确诊病例激增,警察与抗议封城的民工发生冲突。
The western city of 5.5 million people in Prime Minister Narendra Modi's home state has become a major concern for authorities as they battle an uptick in coronavirus deaths and cases across India.
艾哈迈达巴德市位于印度总理纳伦德拉·莫迪家乡所在的邦,这座西部城市拥有550万人口,该市的死亡人数和确诊病例不断上升,已成为当局的一个主要担忧。
Ahmedabad accounts for 343 of the almost 2,000 deaths reported nationwide and almost 10 percent of India's cases. Other cities in Gujarat have also been badly hit.
在印度全国报告的近2000例死亡病例中,艾哈迈达巴德占343例,确诊病例几乎占印度病例总数的10%。古吉拉特邦的其他城市也受到严重影响。
Locals watched from their balconies as drones sprayed disinfectant from the air while fire engines and other vehicles toured the empty streets sending out clouds of cleaning agent.
当地人在自家阳台上观看无人机在空中喷洒消毒剂,消防车和其他车辆穿梭在空旷的街道上喷洒清洁剂。
"All zones" of the city would be disinfected, according to acting chief administrator Rajiv Gupta.
据代理行政长官拉吉夫·古普塔表示,该市的“所有区域”都将进行消毒。
India has been in the grip of the world's biggest lockdown since March 25, which was tightened in Ahmedabad on Friday because of the accelerated spread of the virus.
自3月25日以来,印度一直处于封锁状态,印度的封城规模是全球最大的。由于病毒传播加快,周五艾哈迈达巴德加强了封锁措施。
Hundreds of paramilitaries kept people off the streets and virtually all stores have been closed for at least a week.
数百名准军事部队士兵上街巡逻,不让人们上街,几乎所有商店都至少关闭一周。
On Friday night, security forces fired tear gas at stone-throwing residents who ventured out. At least 15 people were arrested and the police presence was stepped up Saturday.
周五晚上,安全部队向那些外出并向警察投掷石块的居民发射了催泪弹。周六,至少15人被逮捕,警力也有所增加。
Fresh clashes erupted Saturday between about 500 migrant workers and police in Gujarat's industrial hub of Surat.
周六,大约500名民工和警察在古吉拉特邦的工业中心苏拉特再次发生冲突。
Police fired tear gas while the protesters hurled stones and chanted slogans demanding to be allowed to return to their home towns. Around 50 were arrested for rioting, police said.
警察发射催泪弹,抗议者投掷石块,高呼“要求允许他们回返乡”的口号。警方称,大约有50人因聚众闹事被捕。
Surat, known for its diamond and textile industries, is home to over 800,000 migrant workers, many of whom have been left jobless after factories closed following the lockdown.
苏拉特以钻石和纺织工业闻名,有80多万民工,其中许多人在工厂关闭后失业。
Some 900 coronavirus cases have been detected in the city, the second hardest-hit in the state.
目前,该市已发现约900例确诊病例,是该邦疫情第二严重的城市。
Authorities have insisted the pandemic crisis is under control and have started to ease restrictions in many parts of the country to let agriculture and some companies get back to work.
有关当局坚称,疫情已经得到控制,并已开始放松国内许多地区的限制,允许恢复农业活动,批准一些企业复工。
Experts however have warned the toll is increasing despite the lockdown.
然而,专家警告称,尽管实施了封锁,死亡人数仍在增加。
The virus is spreading particularly quickly in other major cities, including the capital New Delhi and the finance hub of Mumbai. And experts say the actual toll numbers are higher than reported because of the lack of testing and poor accounting for deaths.
病毒在一些大城市的传播尤其迅速,包括首都新德里和金融中心孟买。专家称,因为检测数量少,而且对死亡人数的统计不准确,实际死亡人数比报道的要高。
While the number of fatalities is low compared to the United States and the worst-hit European nations, health specialists say India's pandemic curve may only peak in June and July.
虽然与美国和受疫情影响最严重的欧洲国家相比,印度的死亡人数较低,但卫生专家说,印度可能会在6月和7月达到峰值。
Shamika Ravi, an economic advisor to the government, said Saturday that the "infection is way ahead of our knowledge" in Gujarat and Maharashtra, which includes Mumbai, because authorities were not carrying out enough tests.
政府的经济顾问沙米卡·拉维周六表示,古吉拉特邦和马哈拉施特拉邦(包括孟买在内)的疫情“远远超出了我们所了解的范围”,因为当局没有进行足够多的检测。
美国雅虎读者的评论:
John
And where did the disinfectant land? On the streets and buildings, or blow away with the wind?
消毒剂飘落在了哪里?
街道上,楼顶上,还是被风吹走?
Wake Upnow
what are they using for disinfection?
他们用什么消毒啊?
pkpandit
Good idea but caution all the people before hand to take precautions so they don't get an aerosolized dose of disinfecting agents as well.
好办法,但要提醒所有人提前做好准备,否则他们会吸入消毒剂。
nathan
its the first bath they had all year!
这是他们今年第一次洗澡!
Lolly
Ain't these made in china.
这些无人机不是中国生产的吗?
Jianxiong
Smart neighbor! Keep on human being will win!
聪明!
坚持下去,人类必胜!
Zoher Bharmal
The despot Modi has destroyed India
莫迪毁了印度
Glasleo
More for publicity than usefulness.. typical thing that Hindi Modi does all the time
这样做的目的是为了宣传,华而不实,莫迪一直在做这种表面文章。
Notwot
India land of Mystery
印度-谜一样的国度
matthew
India was one of the biggest exporters of migrant workers.
印度曾是最大的劳工输出国之一。
Dave
Spraying disinfectant on streets is stupid and a waste of money, UV kills viruses pretty quickly so you would do better by disinfecting indoors instead of wasting disinfectant on pavement
在街道上喷洒消毒剂,这种做法太蠢了,也浪费钱,紫外线可以迅速杀死病毒,所以最好在室内消毒,而不是把消毒剂洒在街道上。
Adam
Worst is still feared
最糟糕的情况还在后头呢
heartless demon
Can you just imagine if the Democrats in the US get that idea.They will try to wipe out everyone that does not agree with them till only one remains.
如果美国党人也有这种想法,他们将消灭所有反对他们的人。
Slightly Stoopid
Drones? Jared Kushner's disinfecting India. Noble cause.
无人机?库什纳在给印度消毒,这是一项崇高的事业。
QUERTY
Since the virus is spread almost entirely by person to person transmission, this "disinfecting" exercise is absolutely futile. The way to stop the virus is mostly by wearing face masks which decreases significantly the transmission of virus from a sick person to other people in his/her surroundings.
由于病毒几乎完全是通过人传人的方式传播的,这种“消毒”措施绝对无效。阻止病毒传播的方法主要是戴口罩,这样可以显著减少病毒从患者向周围其他人的传播。
Thanh
I thought they used cow urine to disinfected
我以为他们是用牛尿消毒的
YO
.I guess people who will believe this bull does not know anything about India
胡说八道,那些相信你说的话的人肯定对印度一无所知
ZB
Great idea, why not mix cow urine with it. Afterall don't the hi dood advocate sprayin/drinking cow urine as a cure for just about everthing. Look it up if you think I am making it up.
好主意,为什么不掺一些牛尿呢?
毕竟,他们认为喝牛尿几乎可以治愈一切疾病。如果你认为是我编的,就去查一下。
TheeJew
i guess drinking cow pee was not effective ?
喝牛尿没有效果吗?
joe
Fantastic
不可思议
Karan
So I guess lighting diyas and candles didn't do the trick?
点油灯和蜡烛不管用吗?
Africa
Hindus can't afford shoes. Many people go out without shoes. LOL
印度人连鞋子都买不起,很多人出门不穿鞋,哈哈
Randy
I doubt if using drones and fire engines will be much help.
用无人机和消防车消毒是否有用?我表示怀疑。
Anonymous
It was actually cow urine they were spraying....
他们喷的其实是牛尿…
steve
Maybe start by stop urinating and defeating in the streets along with washing up more than once a week. And please wash your feet and wear closed toe shoes.
也许他们可以从摒弃随地小便的陋习,以及从勤洗澡开始,每周至少洗一次,还有要洗脚,穿不露脚趾的鞋。
Josh Shalom Oppenheimer
Drones should drop food for the hungry instead.
无人机应该为饥肠辘辘的人空投食物。
Tom
Wow thats cool why cant trump come up with something like that
哇,这太酷了,为什么特朗普想不到这点子?
外文:https://www.yahoo.com/news/drones-disinfect-indian-pandemic-hotspot-city-clashes-072902708.html
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...