波音更关心川普对中国的敌意,而不是他对取消空军一号订单的威胁 [美国媒体]

正当当选总统川普发推特表示因为成本不断上升,美国空军应该取消波音的空军一号的订单之时——波音的管理层表示他们更忧心川普对中国的敌意。英国网友:中国做错了什么导致美国需要来抵制它?-他们所做的不过是接受资本主义,而他们这么成功并不是他们的过错.

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:laoaoe-审核者:Hairinho------------



While President-elect Donald Trump tweeted that the U.S. Air Force should cancel its order with Boeing aircraft because the project's cost had spiraled - Boeing executives say they are far more worried about his antagonism toward China.

正当当选总统川普发推特表示因为成本不断上升,美国空军应该取消波音的空军一号的订单之时——波音的管理层表示他们更忧心川普对中国的敌意

Earlier this week Trump set off a firestorm when he called out Boeing for the '$4 billion' cost of two new Air Force One jets saying the aerospace company had to bring the price down.

本周早些时候,川普强烈表示波音应该把两架空军一号业已达到40亿美元的成本降下来,这引发了广泛关注

The tweet followed veiled criticism from Boeing about the incoming administration and the company's share price fell.

随之而来的是对波音新管理层的批评,波音公司的股价应声下跌

However the main concern among current and former Boeing executives is China. 

然而无论波音现在还是曾经的管理层最主要的担心还是中国

'The vulnerability to China is pretty clear' one former senior Boeing executive told CNN.

一位前波音高级经理人对CNN说“对中国的脆弱性是显而易见的”。


-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------

Supreme_Court Washington DC United States 21 hours ago
Americans know Trump is on America`s side. Which side is Boeing on again?

美国人知道川普是站在美国一边的;波音又是站在谁那边?

PPerkins Abq United States 15 hours ago
Yes but how much did Boeing get paid then to "help" ww2? See it's not help if they are hired and paid to do it! I'm going to assume the contract looked similar to the air force 1 contracts of today. More than likely they hosed us then too! And if we where overcharged than it really isn't help at all.

是啊但是波音是拿到了多少钱后才会去“帮助”美国打二战?如果是花钱雇他们做事,那么这根本算不上是“帮忙”!我觉得今天这个空军一号的合同也是一回事,更有可能的情况是我们被他们狠敲一笔!如果他们过度收费,那么根本算不上是一种帮助。

MikeF1 Auckland New Zealand 9 hours ago
Only the side of profits and share holders.

他们只会站在利润和股东一边

bangbang toronto Canada 21 hours ago
I'm not a fan of trump but I do like the fact that finally there is someone willing to stand up to china - it's about time!

我不是川粉但我很高兴终于有人站出来对抗中国了——是时候了!

-------------译者:一只番茄炒鸡蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

Diane F. Oliver New York City 21 hours ago
What about exports?

那么出口呢?

AlbertTatlock Manchester United Kingdom 19 hours ago
What has China done wrong that the US needs to stand up to them? - all they've really done is embrace capitalism not their fault that they are so successful at it

中国做错了什么导致美国需要来抵制它?-他们所做的不过是接受资本主义,而他们这么成功并不是他们的过错.

expat815 oregon coast 21 hours ago
Boeing should be worried ! Boeing sub contractors buy from China for Boeing components and also Russia ! Work that should be made in the USA !

波音当然应该感到担忧!波音的分包商从中国和俄罗斯购买零件!那样的工作应该在美国(才对)!

janebug 922 unx United States 21 hours ago
Yah! And what about that Chinese steel Trump used???

是呀,那么川普用过的中国钢铁怎么样了?

Supreme_Court Washington DC United States 21 hours ago
Solution: relocate Boeing and Apple to China; surely their intellectual property will be well respected and protected there - NOT.

解决办法:将波音和苹果转移到中国,可以肯定的是在那儿他们的知识产权将会被很好的尊重和保护--才怪.

-------------译者:一只番茄炒鸡蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

Her Bearness Trump City United States 8 hours ago
Sup.Ct.: I have a JD. And you?

Sup.Ct.:我有法学博士学位,你呢?

Her Bearness Trump City United States 8 hours ago
Sup.Ct.: does my JD count? And your education?

Sup.Ct.:我的法学博士学位算吗?你的教育背景呢?

yfb Vancouver 20 hours ago
Trump amd other sane people realize that China is already in a trade war with the US and is winning by the tune of $500 billion a year plus all the IP they steal.

川普和其他心智建全的人们意识到中国已经在与美国进行贸易战了,而且每年赢得5千亿美元和他们所偷走的所有知识产权.

TheGnostic Vitoria Spain 16 hours ago
The 'vulnerability' was caused by Boeing not Trump. They agreed to set up a manufacturing-assembly operation in Chiina in return for sales. And so now Chiina is busy learning how to duplicate Boeing technology and undercut their prices. Sorry but if you will give away your technology to the far east and continually educate their students in your own universities you will reap a poor harvest in the future. In Medi Venice it was a capital criime to give away their glass manufacturing secrets to outsiders.

“脆弱”是波音造成的不是川普,他们同意以在中国建立组装作为销售的交换条件,现在中国正忙着学习怎么复制波音技术和降低他们的价格。如果你想将你的技术传给远东并且在你自已的大学里教育他们的学生,那么抱歉你在未来将只有可怜的收获。在中世纪的威尼斯,如果你将他们的玻璃制造秘密传出去会被认定为死罪。

-------------译者:一只番茄炒鸡蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

TheGnostic Vitoria Spain 16 hours ago
Sorry my mistake it is an Airbus assembly line. But the Europeans are just as stupiid sometimes. Witness all the far east students gobbling up western ideas and technology at Oxford and Cambridge.

抱歉我弄错了,是空客组装线,但是欧洲有时也挺蠢的。眼睁睁看着远东的学生在牛津和剑桥学走西方的主意和技术。

SaltyT Washington dc United States 14 hours ago
Another idiot and uneducated Trump suppporter. Do you really think Boeing of 100 yrs in business would give top proprietary secrets away?? Could it be China is engineers are not stupid and eventually gain knowledge about aerospace and aircraft to make their own one day? Like other well to do nations? Research what Boeing has there! A small manufacturing plant to cut cost for the planes they ordered. Thet are putting the lefs on not the heart and siuld of the plane together! !The problem with Trump and his suppoerts ...all talk no brains

又一个愚蠢和没受教育的川普支持者。你真的认为有100年生意史的波音会交出顶级的知识产权秘密吗?难道中国的工程师就那么蠢,不会逐渐获得关于航空航天的知识并且在有一天生产出他们自已的飞机?像其他国家一样?你知道波音在做什么吗!一个小的制造企业可以为他们所定的飞机削减成本,他们削枝去叶而不是砍掉核心产业来制造飞机。川普和他支持者的问题在于。。。没脑子。

Brian Boru Clontarf Ireland 21 hours ago
What are they babbling about? Failing to kow tow like Obozo isn't antagonistic.

他们在胡说些什么啊?没有像奥巴马那样卑躬屈膝就一定是富有敌意了吗?

-------------译者:Hairinho-审核者:龙腾翻译总管------------

PortTabacco Inland Empire United States 20 hours ago
Donald Trump did not start any problem with China. China is the nation starting something.

唐纳德·特朗普并没有找中国任何的麻烦,反而中国是那个正在搞名堂的国家。

Boots The Cat Tonganoxie United States 19 hours ago
Except insulting China for months during the campaign. And now offending it with stupid calls with Taiwan.

除了在竞选的几个月中辱骂中国,特朗普与台湾愚蠢的通电也冒犯了中国。

SAMSUNG for 2017 Vacationing in Manila Philippines 21 hours ago
If US can work well with China and the nearby countries like the Philippines or Taiwan in a harmony I see a positive sign on economic growth.

如果美国可以与中国以及包括菲律宾、台湾等的,与中国临近的国家与地区保持和谐良好的关系。我对于经济的增长持乐观的态度。

Belltoller Ocala Leicester United States 20 hours ago
What an awesome idea. Continue to import the cheap crap that has caused American jobs to be outsourced and employs millions of Chinese Children. Great idea. That will keep the punters at Walmart and Harbor Freight happy. In the meantime you are still paying the cost of underemployed Americans. Boeing don't care about the USA. Just the bottom line. They will screw the country and not even blx.

多么好的一个建议啊!继续进口那些已经使得美国工作被外包,并雇佣了数百万的中国儿童所生产的廉价垃圾。好主意!那会保持沃尔玛以及港口货运商开心。同时,你依然要付出美国人民失业的代价。波音公司并不在乎美国,这才是他们想要的结果。他们会不断的吸干美国,眼睛都不会眨一下

-------------译者:s555555555-审核者:龙腾翻译总管------------

Sally82 Sherwood United States 18 hours ago
Yours is the most educated knowledgeable comment on this feed.

你的评论最好

AnAmericanAbroad Somewhereintheworld 17 hours ago
Something tells me that the days of being China's little bit&# are over!

有些事情提醒我中国已经不在弱小了

Buckeye Forever Tampa United States 14 hours ago
Clueless

没事找事

LaughingATu Norfolk 20 hours ago
We are hemorrhaging a $500 billion trade loss with China every year along with billions worth of technology that has taken China from the ox and cart to U.S. trade rival in less than 25 years. We cannot continue to allow out industries to relocate to China in order to cut environmental and occupational red tape and sell their products back to witless Americans always willing to create even more environmental and occupational red tape.

我们每年与中国的贸易逆差达到了5000亿美元,还拿走了我们价值不菲的技术,使得中国在不到25年的时间里成为了美国的贸易竞争对手。我们不能再因为环境和职业的繁文缛节而将产业外迁到中国了。导致愚蠢的美国人只能购买中国产品,而愚蠢的美国人甚至还想要创造更多环境和职业方面的繁文缛节。