美国航母在海外将有一个短暂的空窗期 [美国媒体]

来自弗吉尼亚州诺福克 - 一个航空母舰打击群在中东部署许久后返回。6000多名水兵在航行了7个月后,德怀特·戴维·艾森豪威尔号在周五终于抵达诺福克,在那里大批夫妇和孩子们手握气球与鲜花挥舞着标语向它喝彩。美国网友:空军和海军陆战队有些要报废了,飞行员和人员都不足。军队也缺人,现在又来这个。有个万一的话我们能应付吗。

NORFOLK, Va. –  An aircraft carrier strike group is arriving home after a long deployment in the Middle East.

来自弗吉尼亚州诺福克 - 一个航空母舰打击群在中东部署许久后返回。

The USS Dwight D. Eisenhower arrived Friday in Norfolk to cheers from hundreds of spouses and children clutching balloons and flowers and waving signs. More than 6,000 sailors spent seven months away.

6000多名水兵在航行了7个月后,德怀特·戴维·艾森豪威尔号在周五终于抵达诺福克,在那里大批夫妇和孩子们手握气球与鲜花挥舞着标语向它喝彩。

The strike group had provided security and launched fighter planes that carried out missions against the Islamic State group in Iraq and Syria.

这个打击群曾提供安全保障并起飞战机打击在伊拉克和叙利亚的伊斯兰国集团。

In October, missiles launched from the Yemeni coast failed to strike the American ships. They defended themselves with Tomahawk missiles that were launched against three radar sites in Yemen.

在10月,也门海岸发射的导弹未能命中这些美国战舰。他们用战斧导弹还击并摧毁了在也门的3个雷达站。



foxnews报道:

No US carrier at sea leaves gap in Middle East

海上没有美国航母使得中东出现缺口

For the next week, not only will there be no U.S. Navy aircraft carrier in the Middle East, but there will be no American aircraft carriers deployed at sea anywhere else in the world, despite a host of worldwide threats facing the United States.

尽管美国面临着许多全球性威胁,但在下周不仅是在中东会缺席美国航母,而且在全球其他地区也将没有美国航母进行执勤。

The carrier USS Dwight D. Eisenhower and her strike group returned to Norfolk, Va., Friday following a seven-month deployment. The Ike launched hundreds of airstrikes against ISIS in Iraq and Syria from both the Mediterranean Sea and the Persian Gulf.

德怀特·戴维·艾森豪威尔号航母和她的打击群在部署了7个月后于周五返回弗吉尼亚州的诺福克。这艘航母在地中海和波斯湾对伊拉克和叙利亚境内的IS进行了数百次空中打击。

译者注:Ike是航母德怀特·戴维·艾森豪威尔号的另一个名字。

Two destroyers in the Ike’s strike group also saw combat. The USS Nitze and USS Mason were attacked in the Red Sea when Iranian backed Houthi forces in Yemen launched cruise misisles, which were intercepted by the Mason. A retaliatory strike by the Nitze destroyed the radar installations in Yemen in October.

艾森豪威尔打击群中的两艘驱逐舰也经历了战斗。10月,Nitze号与Mason号在红海遭遇了伊朗人支持的也门胡塞武装发射的巡航导弹袭击,并被Mason号拦截。Nitze号驱逐舰对在也门的雷达设备进行了回击。

The Eisenhower’s replacement carrier, the USS George H.W. Bush, was delayed by more than six months in the shipyards and will not be able to replace the Ike until early next year, according to Navy officials.

根据海军官方说法,原本准备接替艾森豪威尔号的乔治·赫伯特·沃克·布什号航母已经在船坞内拖延了超过六个月,在明年年初前无法完成交替。

While there is no U.S. aircraft carrier in the Middle East right now, there is a large deck U.S. Navy amphibious assault ship with thousands of Marines on board as well as helicopters and some jets to respond to a crisis, according to officials.

另据官方消息,尽管中东现在没有美国航母,但美国海军在那还有一艘搭载了数千海军陆战队员和一些直升机与战斗机的大型两栖攻击舰来应对危机。

In the meantime, the Navy tells Fox News the U.S. military has other jets available to make up for the aircraft carrier gap in the Middle East and elsewhere in the world. The Navy can also “surge” a carrier now in port to deploy if necessary. But the absence of a deployed U.S. Navy aircraft carrier, long seen as a symbol of American power projection, is noteworthy. It is believed to be the first time since World War II that at least one U.S. aircraft carrier has not been deployed.

海军同时告诉福克斯新闻美军还可以用其它战机来弥补中东及世界其他地区的航母真空。必要情况下海军也可以启用正停在港口的那一艘航母
。但长期以来被视为美国权力投射象征的执勤航母的缺席也值得注意。据信这是自二战以来首次没有部署哪怕一艘航母。

“We are not going to discuss the timing of operational movements of carrier strike groups into and out of the U.S. Central Command area of responsibility,” said Capt. Terry Shannon, a U.S. Naval Forces Central Command spokesman, in a statement to Fox News. Centcom is tasked with control over all U.S. forces in the Middle East and Afghanistan.

美国中央海军司令部发言人Terry Shannon上尉在给福克斯新闻的一份声明表示“我们不想谈论航母战斗群进出中央司令部控制区域的时机。”中央司令部负责掌控在中东和阿富汗的全体美军部队。

It’s not the first time there was a carrier gap in the Middle East. Last fall, the U.S. Navy relied on a French aircraft carrier to fill the void when the USS Theodore Roosevelt returned home. At the time it was the first gap in carrier coverage in the Middle East since 2007.

在中东这类航母缺席并非首次。去年秋天当西奥多罗斯福号航母回国时美国海军只好靠法国航母填补空缺。那是自2007年以来中东首次不在航母覆盖之下。



Other factors contribute to the U.S. Navy not having an aircraft carrier deployed anywhere in the world right now. From 2011 to 2013, the Navy maintained two carriers in the Persian Gulf on the orders of Centcom's then-commander, Gen. James Mattis, who is now President-elect Donald Trump’s pick for defense secretary. 

还有其他原因导致海军现在不能在世界各地部署航母。从2011-2013年,在中央司令部司令James Mattis将军(他被总统当选人唐纳德川普挑选为国防部长)的命令下海军一直在波斯湾保持了两艘航母。

The congressionally mandated budget cuts known as sequestration have also been felt on the waterfront since 2011. After billions of dollars were cut from the Navy’s budget, ships such as the George H.W. Bush were forced to prolong their time in the shipyards, which had a ripple effect down the line. If the Bush had left the shipyard on time, she would have relieved the Ike in the Gulf or the Mediterranean, officials tell Fox News.

官方表示自2011年起国会预算的削减或者说所谓的封存也有所影响。在海军预算被大砍数十亿后,连锁反应下像是布什号这类的航母也被迫在船坞内延期。如果布什号能按时离开船坞,她就能解放在波斯湾和地中海执勤的艾森豪威尔号。

Fox News recently flew out to the USS George H.W. Bush 40 miles off the coast of North Carolina to see the crew's final tuneup.

福克斯新闻最近飞抵北加利福尼亚去看看离海岸40英里外布什号航母上船员们的最后热身。

With jets landing every 60 seconds, the flight deck crew worked on getting the time between “traps” (landings) down to 40 seconds.

战机每隔60秒进行降落,甲板上的工作人员正努力将时间降到40秒。

Aboard the ship, 18- to 22-year-old men and women work 14 hour days on the flight deck, with little rest -- all this before deploying and potentially dropping live rounds on ISIS.

在实际部署和对IS攻击前,船上18-22岁的男女们每天要在飞行甲板上工作14个小时且缺乏休息。

“This is the military equivalent of spring training, because once we complete this at the end of December, then we'll be going forward and it'll be real forces that we'll be going flying with and against,” said Rear Adm. Kenneth Whitesell, commander, Carrier Strike 2

“这就是军队的春季训练,因为我们一旦在12月底完成,接下来就要开拔并作为真正的军队起飞作战。”Kenneth Whitesell少将说到,他是第二打击群的指挥官。

In addition to fighting ISIS, the ship's commanding officer says his crew will be ready to deal with a resurgent Russia or China if necessary.

除了打击IS外,这艘船的指挥官还表示必要情况下他的船员会准备去对付复兴的俄罗斯或中国。

“While we don't have any emergent or pending conflicts with them, certainly, it is fair to say that we have divergent interests in many cases. and so we need to be prepared to understand how we will react to that if necessary,” said Capt. Will Pennington.

Will Pennington上尉说:“尽管我们和他们之间没有什么紧急的或者即将发生的矛盾,当然公平地说我们在很多情况下利益有所分歧,所以我们需要事先了解如果局势不可避免的话我们会如何反应。”

There is recent history with this ship.

这是这艘船最近的经历。

On Aug. 8, 2014, a pair of F-18s from the Bush launched the first airstrikes against ISIS in northern Iraq.

2014年8月8号,布什号起飞的F-18战机首次对伊拉克北部的IS进行空中打击。

Now, two and a half years later, the ship is headed back to the fight against the Islamic State terror group.

现在两年半之后,这艘战舰要返回打击IS恐怖分子。

“That doesn't mean that three months or six months from now, that will be the priority for our country. So we have to be ready to execute anywhere, anytime, any mission,” said Capt. James McCall, commander of Air Wing 8, in charge of all of the aircraft on board.

“这不意味着从现在起3或6个月内这将是我们国家的首要事务。我们要准备好应对任何地点,任何时间的任何任务。”James McCall上尉如此说道,他是海航第八联队指挥官,掌握着船上的所有飞机。

不过这只是个简短的空窗期,因为据报道

The Carrier Strike Group of the Nimitz-class nuclear powered supercarrier USS Carl Vinson (CVN-70) will deploy to Asia on January 5 and 6, 2017 from Naval Base San Diego

尼米兹级核动力超级航母卡尔·文森号(CVN-70)打击群将在2017年1月5日和6日从圣迭戈海军基地出发部署到亚洲。



这是为了替换正在日本横须贺港的里根号航母,该航母在完成修整前暂时不能参与作战。



图为里根号在日本横须贺欢度新年



而延期的布什号航母也将出发前往中东


ArchieBunker1 3 days ago
More reprehensible and vile - and parallel to Stalin’s purging of Russia’s military officers from 1937-1941 - is how many decent and honorable officers in all branches Obama has dismissed / purged in the last 8 years.

这根本就是斯大林在1937-1941年的大清洗,只是更加卑鄙无耻更应受千夫所指,在过去八年里奥巴马在各部门解雇和清除了多少正派光荣的官员啊。

mkuck 3 days ago
Thank God Trump won.  If Hillary had won, by the time she left office a US Navy "presence" would have been two guys in a rowboat with a rifle.  And one of those guys would have been trying to seduce the other.

感谢上帝川普赢了。要是希拉里赢了,在她离任之前美国海军只会剩下两个人在一条小船上用一把枪。他们其中的一个会一直引诱其他人。

—GrumpyBean 3 days ago
Obama believes in a strong military... for the enemy.

奥巴马信任一支强大的军队...不过是敌人的。

—johnblue 3 days ago
@mkuck With no bullets. 

(他们)还没有子弹。

Gruelingtimes 3 days ago
One has to wonder if Obama is trying to mess things up to put the blame on Trump as soon as he becomes president.

人们不得不怀疑奥巴马是否要把事情搞砸然后让川普上台背锅。

—lilwhitebear 3 days ago
@Gruelingtimes

THAT IS EXACTLY WHAT HE IS DOING.

他就是这么干的。

—Gruelingtimes 3 days ago
Unfortunately there's a lot of stupid people on this country and won't know better

不幸的是这个国家智障太多还是不知道的好。

Bernie106 3 days ago
Air Force and Marines going to scrap yards for parts, and low on pilots and personnel.  The Army is also low on personnel, and now this.  Boy are we in good shape if something serious happens.

空军和海军陆战队有些要报废了,飞行员和人员都不足。军队也缺人,现在又来这个。有个万一的话我们能应付吗。

—easternRepublican 3 days ago
@Bernie106 Where did the 600 billion go?

6000亿跑哪了?

—Metalheadsarebetteradjusted 3 days ago
@easternRepublican @Bernie106 Ask Hillary

问希拉里啊。

LyingTrumpTheOrangutan 3 days ago
According to 2014 Gallup International poll: US #1 threat to world peace

根据2014年的国际民调:美国是世界和平的头号威胁。

—AndAnotherThing1 3 days ago
@LyingTrumpTheOrangutan yawn.

(ˉ▽ ̄~) 切~~

—Fenris84 3 days ago
@LyingTrumpTheOrangutan  So why don't you go live in Syria, Yemen, Tehran or North Korea?  They are clearly more to your taste.  

所以你怎么不去叙利亚,也门,德黑兰和北朝鲜住啊?他们不是更适合你吗。

—GunnersMate2 3 days ago
@LyingTrumpTheOrangutan Your mom's calling ....

你妈妈正打电话...(是讽刺对方小学生吗?)

Ron Lanham 3 days ago
Another clear sign of weakness on the part of the Obama administration.

奥巴马政府的又一个明显弱点。

easternRepublican 3 days ago
Who believes this is important? If so, why?

谁会觉得这很重要?是的话为什么?

—nwgeorgia 3 days ago
@easternRepublican You should never tell the enemy what you are doing. It's just common sense. 

绝不应该告诉敌人你在干嘛。这是常识啊。

easternRepublican 3 days ago
I can't believe how many Trump supporters honestly believe that America is suddenly going to get attacked. I guess they believe that a country magically is somehow going to move around equipment, personnel, and make it to America without anyone noticing.... LMAO... They are too funny.

我不敢相信有这么多川普的支持者真的相信美国会遭到突然袭击。我猜他们相信有一个神奇的国家可以神不知鬼不觉的把装备和人员调动到美国....笑死我了...他们太有意思了。

—DontblamemeIvotedforCruz 3 days ago
@easternRepublican 
I'm a Patriot #neverhillary supporter
never let your guard down 

我是个爱国者且不是希拉里的支持者

绝不能放松警惕

—easternRepublican 3 days ago
@DontblamemeIvotedforCruz @easternRepublican We have ships patrolling all over the world. This is just a hiccup. No one is stupid enough to try to take advantage of it.

我们在全球都有战舰巡航。这只是个小问题,没人会蠢到在这点上做文章。

utah44 3 days ago
It always seems... Republicans cant tolerate peace.... they always need a war so someone can make money..

看起来总是这样...共和党不能容忍和平....他们总需要一场战争这样有些人就可以赚钱了..

—okneb 3 days ago
@utah44 Democrats invested 58,250 lives in Vietnam and lost.

民主党在越南扔了58250条人命。

—peodedtms 3 days ago
@okneb @utah44 And Korea.

还有朝鲜

—Procouncil 3 days ago
@okneb @utah44 And WWII

加上二战

—earnestlyjoshing 3 days ago
Weakness invites war...You should read history.

软弱招致战争...你该读读历史。

WillyBack 3 days ago
Obama giving Iran some room to test their war games against Israel.

奥巴马给伊朗一些空间来测试他们攻击以色列的战争游戏。

阅读: