【Zero Hedge】虚伪暴露:FBI盲目的入侵俄罗斯、中国和伊朗的电脑 [美国媒体]

我们过去常说,中国和俄罗斯这样的国家利用复杂的黑客手段来渗透敏感的美国网络。美国也谴责这样的行为。但这种“谴责”通常是虚伪的。不管怎么说,我们也在做同样的事情。美国网友:如果现在事实还不清楚,那我就告诉你们——家庭电脑完全不受保护!扔了它!再也不要买它!

As we've said before, US accusations that countries like China and Russia run sophisticated hacking operations designed to infiltrate sensitive US networks are often hypocritical. After all, we do the exact same thing.

我们过去常说,中国和俄罗斯这样的国家利用复杂的黑客手段来渗透敏感的美国网络。美国也谴责这样的行为。但这种“谴责”通常是虚伪的。不管怎么说,我们也在做同样的事情。

Today, the Daily Beast reported on newly unsealed documents that show the FBI blindly hacked into computers in Russia, China and Iran during a wide ranging investigation that lead to the bust of a global child pornography operation and the liberation of sexual abuse victims.

今今天,《每日野兽》报道了最新的解密文件,揭露出FBI以调查儿童色情活动与解救性侵受害者为名,在广泛的调查活动中轻率的侵入了位于俄罗斯、中国和伊朗的诸多电脑。

As the Daily Beast explains...

正如《每日野兽》所解释的……

During a hacking operation in which U.S. authorities broke into thousands of computers around the world to investigate child pornography, the FBI hacked a number of targets in Russia, China, and Iran, The Daily Beast has learned.

每日野兽报道:在美国当局侵入世界各地的数千台电脑,调查儿童色情内容的黑客行动中,FBI侵入了俄罗斯、中国和伊朗的一些目标。

The news signals the bold future of policing on the so-called dark web, where investigators are increasingly deploying malware without first knowing which country their suspect is located in. Legal experts and commentators say the approach of blindly kicking down digital doors in countries not allied with the U.S. could lead to geopolitical fallout.

这一消息标志着警方在所谓“暗网”上将会采取更为大胆的措施,调查人员将会在不知道犯罪嫌疑人国籍的情况下,部署更多的恶意软件。法律专家和评论人士称,在不与美国结盟的国家肆意进行网络搜查,可能会对地缘政治造成影响。

The case centers around the FBI’s 2015 Operation Pacifier investigation into a website called Playpen. Playpen was a site on the dark web where pedophiles could share child pornography. So, when a foreign law-enforcement agency found Playpen’s administrators were running the site from the US, the FBI seized Playpen’s server. Instead of shutting the site down straight away, however, the FBI moved it to a government facility and kept Playpen operational for 13 days.

这个事件围绕着2015年FBI的“奶嘴”行动而展开,这场行动调查了一个名为“playpen”的网站,恋童癖者用其在暗网上分享儿童色情图片。所以,当一个外国执法机构发现playpen的管理员在美国运行该网站后,FBI查封了playpen的服务器。然而,它并没有立即关闭网站,而是将其转移到政府设施上,让它多运转了13天。



During this time, the Bureau deployed what it describes as a network investigative technique - a computer exploit and piece of malware—to break into Playpen users’ computers and grab identifying information; most importantly, their IP address. Armed with this, the FBI could subpoena internet service providers to reveal who had accessed Playpen. It’s a digital equivalent of an FBI squad picking the lock of a private residence, collecting evidence, and taking it back to headquarters.

在这13天里,联邦调查局利用一种恶意软件——当局称之为网络调查技术——侵入playpen用户的电脑,获取他们的特征信息;最重要的是,他们的IP地址。利用这些信息,FBI可以传唤网络服务提供商,从而获知是谁曾访问过playpen。这种网络行为相当于在现实中派遣FBI小队,潜入私人住宅,来获取证据。

In all, the FBI hacked over 8,000 computers in 120 countries, includingacross South America, Europe, and in the U.S. too. The operation led to hundreds of arrests, as well as the identification and rescue of hundreds of victims of child abuse, according to the FBI’s own figures.

FBI总共入侵了120个国家的8000多台电脑,包括南美、欧洲和美国。根据联邦调查局自己的数据,这次行动导致数百人被捕,同时也获知了数百名儿童虐待受害者的身份信息,并对他们施以救援。

However, something the FBI has kept quiet and has not previously been reported, is the Bureau also hacked computers in countries that have a particularly volatile relationship with the U. S, especially around issues of malicious hacking, “including Russia, Iran, and China,” according to a recently filed court record.

然而,FBI没有说过,此前也没有报道过的事实是:该局也侵入了与美国关系——特别是围绕恶意黑客的问题——特别不稳定的国家的电脑。最近提交的一份法庭记录显示,“包括俄罗斯、伊朗和中国”。

The FBI justifies these types of intrusions as necessary when foreign law enforcement is slow to cooperate or not receptive to the intelligence presented.

美国联邦调查局(FBI)认为,当外国执法部门迟迟不合作或不愿意接受情报时,这些类型的入侵是必要的。

“Some foreign countries are very slow to act on the information that they receive because it has to go through official diplomatic channels,” FBI Special Agent Daniel Alfin said during testimony in a related case, without specifying the countries.

美国联邦调查局特工丹尼尔·阿尔芬(Daniel Alfin)在一份相关案件的证词中说:“一些外国国家对他们收到的信息采取的行动非常缓慢,因为它必须通过官方的外交渠道。”

However, it’s unlikely Germany or the UK - let alone Russia or Iran - would readily excuse evidence of cyber intrusions by the US, should they discover it.

然而,德国或英国(更不用说俄罗斯或伊朗)不太可能轻易地原谅美国的网络入侵,FBI应该也清楚的知道这一点。



RafterManFMJ
I find it hard to believe anybody in the US government could be accused of hypocrisy!

我很难相信,所有供职于美国政府的人,都能被指责成伪君子!

Sudden Debt
I think it's funny not a single idiot has ever opened up his mouth about the fact that the US spies on it's own citizens and Allies.
In all, the only thing that can be said if Russia did actually do it is that it's clear that the US managed to turn everybody in the world an ENEMY who has reasons not to trust the US or do something against the US.

我认为有趣的是,没有一个蠢货公开事实即:美国监视它的公民和盟友。
总而言之,唯一能说的是,哪怕俄罗斯真的这么做了(译注:即黑美国网络),那么很明显,美国也是在将世界上所有不相信美国或对美国采取抵抗行动的人,都视之为仇敌。即使他们的行为是有理由的。

peopledontwanttruth
I wonder if Lee Greenwood could still come up with the words to his song
"I'm Proud to be an American", seeing this show today?
What a mockery this country has become on every level from the sports of the likes of the NFL, the comic show of the two party's in DC, the banksters to industries Chanel Stuffing, to the inner cities breeding derelicts who can't read and count past their fingers and toes, ect... it's over

我想知道如果李·格林伍德看到今天的节目,是否还能想出“我很自豪能成为一个美国人”这样的歌词?
多么可笑!这个国家已经彻底沦为一场橄榄球比赛(译注:即指混乱无序);华盛顿的两党争执就像动画那么夸张;银行家们忙于种种财务操纵;旧城区里长起来的垃圾不扳手指头就不会数数……
药丸

Justin Case
Washington recklessly accuses Russia and China of hacking while providing no evidence backing its claims.
At the same time, it’s silent about most Internet servers located in America, facilitating its espionage, including hacking to obtain unauthorized data. Washington rules mandate doing what “we” say, not what “we” do.
Russian Security Council secretary Nikolai Patrushev explained the problem, saying “(w)e have been fixing growing attempts from external forces to damage Russian information systems. Those are cases of hacking, and also unauthorized collection of data.”
“This is done with active involvement of global operators and providers, and the methods used are constantly evolving.”

华盛顿不计后果地指责俄罗斯和中国的黑客行为,但没有提供支持其主张的证据。
与此同时,它对在美国运行的大多数互联网服务都视而不见,反而促进其间谍活动,让它们获取未经授权的数据。
俄罗斯安全理事会秘书帕特鲁舍夫(Nikolai Patrushev)解释了这一问题,他说:“我们已经阻止了来自外部势力的不断增长的,企图破坏俄罗斯信息系统的阴谋。这些都是黑客行径,想要未经允许就进行数据收集。”
“而这一切背后都有着网络运营商和供应商的积极参与,而他们使用的技术也在不断发展。”

NoWayJose
If it is not obvious by now - a 'home' PC is totally unprotected! Junk it! Or never buy it!

如果现在事实还不清楚,那我就告诉你们——家庭电脑完全不受保护!扔了它!再也不要买它!

Winston Churchill
Ther is no security or privacy with any computer.
Buy Bitcoin,its safe, honest.

任何电脑都没有安全或隐私。
买比特币,它才是安全、诚实的。

阅读: