quora网友:中国对谁不负责任了?谁能够评判中国是不负责任的?美国是不负责任的吗?日本是不负责任的吗?英国呢?德国呢?俄罗斯呢?挪威呢?还有很多。去贬低一个国家是迈向战争的第一步。宣传的目的就是对一个国家口出恶言,让这个国家不具有人情味,这样人们就能够接受将这个国家轰炸得底朝天的行为了。
Is China an irresponsible power?
中国是一个不负责任的大国吗?
回答一:
Ray Comeau, A decade in China, interest in geopolitics(在中国居住十年,对地缘政治学感兴趣)
Answered Apr 8
A2A
What is the criteria for being irresponsible?
不负责任的标准是什么?
Is it invading many other countries? The US has invaded 50 countries since WW2 http://www.ibtimes.com.au/how-el...
是入侵其他很多国家吗?美国自二战结束之后已经入侵了50个国家了。
Great Britain has invaded every country in the world except just 22. http://www.telegraph.co.uk/histo... Sometimes to protect their national corporations and colonize others sometimes to attack enemies.
全世界没有被大英帝国入侵过的国家只剩下22个了。
China does provide aid at times to North Korea to avoid food shortages to the people, which might be caused by western sanctions that only result in punishing innocent common people. Sanctions have little or no effect on leaders.
中国的确会经常给朝鲜提供援助,以避免其人民出现因为西方制裁所导致的食品短缺——这种制裁只会导致无辜的普通民众遭到惩罚。制裁对于领导人而言没有任何效果。
Is there a number of dictators a country can support and be responsible? List of authoritarian regimes supported by the United States - Wikipedia
是否存在着一些独裁者,即便一个国家支持他们也能显得负责任呢?下面就是得到美国支持的威权主义政权的名单——维基百科。
Britain's Foreign Policy and Support For Genocidal killers Shrouded in Propaganda - TruePublica
《英国的外交政策与对在宣传中被掩盖的种族灭绝屠杀者的支持》
I have not seen any information that China has disputes with the majority of ASEAN members, a few yes. There are some territorial disputes,in some cases, and some other things with Japan, who invaded China and many SE countries.
我也没看到过任何有关中国与东盟大部分国家存在争端的新闻,只是少数几个国家罢了。在某些情况下,的确存在着一些领土争端,而另一些则是与日本相关的,这个国家曾经入侵过中国和许多东南亚国家。
On the other hand I think, you missed some other important issues.
在另一方面,我认为你忽略了其他一些重要问题。
What about the treatment of it’s people (outside to times of national crisis). Are the people becoming poorer or have food security issues. Are there serious racial and religious divisions. Is there a permanent underclass. How about or turning a blind eye to slavery of adults and children in their own country ?
比如如何对待它的人民(不算爆发全国性危机的时期)。其人民是否变得更穷了,或者有着食品安全问题。是否存在着严重的种族或宗教分歧。是否有一个长期存在的社会底层人群。是否对自己国家的成人奴役和儿童奴役现象睁一只眼闭一只眼。
What about trying to undermine and destabilize governments of other countries for political purposes?
比如是否处于政治目的而破坏其他国家的政府,或者导致它不稳定。
Geopolitics is not a contest for Miss Congeniality. It is about doing what you can to protect your interests and make use of the potential you have. No major power ever became a power by being docile and passive. If you do not understand this simple fact ….. read history and not media garbage.
地缘政治学不是一场《特工佳丽》的竞赛。它事关你要做什么以保护你的利益,以及如何使用你所具备的潜能。没有哪个强国会通过变得驯服和被动而成为一个强国。如果你不理解这个简单的事实……请读一读历史书,而不是媒体上的垃圾新闻。
I am sure I missed some criteria, but ….. I could not judge China as being irresponsible.
我知道我肯定遗漏了一些标准,但是……我无法做出中国是一个不负责任的强国的判断。
——————————————
回答二:
Nathan Lau
Answered Apr 16 · Upvoted by Xinchun Li, lives in China
The two greatest powers in terms of countries are the U.S. and China.
就国家而言,最强大的两个国家是美国和中国。
So, let's talk about that.
所以,让我们来聊一聊这两个国家。
In my books, being an irresponsible power is to wage unecessary wars for resources, as it's more profitable now to trade than to forcibly take, or for political reasons. That's basically all wars you say? Well, yeah, wars are usually quite pointless and result in millions of deaths.
在我所读过的书中,一个不负责任的强国所会做的就是为了抢夺资源——因为现在通过贸易获取资源比强取豪夺要更有利可图——或为了政治目的而发动不必要的战争。我指的是所有的战争吗?是的,战争通常而言都是毫无意义的,会导致数以百万计的人死亡。
Lets start with America.
让我们从美国开始说。
It is a relavtively new country, founded in 1776 by independence from the British Empire. It has been at war 222 years out of 239 years of its existence. That’s a staggering 93% of all of Ameircan history!
这是一个相对历史较短的国家,通过从大英帝国独立出来而在1776年建国。在其建国之后的239年中,它有222年处于战争状态。这几乎令人震惊地占据了整个美国历史的93%!
From it's beginning as a superpower in 1916. Smack bang in the middle of World War 1 and just before the involvement of the United States in 1917. America overtook the British Empire as the World's largest economy by force. When the Empire was occupied with Kaiser, Ameircan markets took that advantage and infiltrated British colonial markets taking and monopolising said markets. Though America’s brief partake in the First World War was indeed… brief, they naturally took all the credit and deemed themselves as heroes.
美国成为一个超级大国的起点是1916年,此时恰好是第一次世界大战的中期,也正好是美国于1917年参战的前夕。美国用暴力取代了英国,成为了世界上最大的经济体。当大英帝国被德意志帝国的皇帝所占领的时候,美国市场利用了这一优势,渗透到英国曾经独占的殖民地市场中去。虽然美国的确短暂地参加了第一次世界大战……非常短暂,他们自然占据了所有的功劳,并且视自己为英雄。
Lets not forget that a decade before this America had also been involved with the eight-powered alliance invasion of China.
不要忘了在十年之前,美国也曾经是入侵中国的八国联军的一份子。
Lets skip to present day.
再让我们看看现在。
Donald Trump has just been elected as President of the United States of America and one of the first acts is to falsely accuse the Syrian government of using chemical attacks and launched 59 guided missles into a Syrian airbase. America has also repeatedly been militarily involved in the South China Sea theatre and have condemned China for being so close to their ships! Aircraft carriers sail thousands of miles to China and claim that they're getting too close?! The U.S. is obviously trying to stir things up in the Eastern front since they can't seem to handle their own civil issues.
唐纳德·特朗普刚刚被选举为美利坚合众国总统,而他上任之后的三把火之一就是指控苏丽雅政府使用化学武器进行攻击,并向一个叙利亚空军基地发射了59枚制导导弹。根据报道,美国也不断使用军队介入南中国海问题,并指责中国人的船太靠近他们的军舰!他们的航空母舰驶到了距离中国数千英里的地方,然后指责中国人靠得太近了?!美国人显然是想要煽动远东地区的紧张局势,因为他们似乎无法应付自己的国内问题了。
I feel that the U.S. irresponsibly and recklessly exercise it's military power and economic powers without considering the consequences.
我觉得美国正在不负责任地不断施展其军事力量和经济力量,而没有考虑到这么做的后果。
(Pie chart shows 1776–1992)
从1776年至1992年的饼状图
The People's Republic of China, founded on 1st of October 1949, and officially recognised as a country in 1971 fought the last hot war that involved the People's Liberation Army was in 1979. Now, China is focusing on building new trade routes and reviving ancient ones such as the "New Silk Road” and “One Belt One Road” initiative.
中华人民共和国成立于1949年10月1日,它在1971年为联合国正式承认,其军队人民解放军在1979年卷入了最后一场热战。现在,中国正关注于建设新的贸易路线,以及复兴古老的贸易路线,如“新丝绸之路”倡议和“一带一路”倡议。
The first England-China freight train left for a three week trip just a week or two ago.
几周之前,首趟从英国直达中国的货运列车已经发车。
China has invested in places like Africa and Pakistan when no one else would, reviving their own economy and trading in the process. If that's called colonising then I suggest you go look up on history, because China only looks for a ‘win-win’ in contrast to the ‘'American First” policy Trump seems to be imposing.
中国已经对像非洲和巴基斯坦这种之前没有人会投资的地方进行了投资,在这一过程中振兴了他们自己的经济和贸易。如果这是所谓的殖民,那么我建议你去好好看看历史书,因为中国所追寻的是“双赢”,而非特朗普似乎要实施的“美国优先”政策。
Furthermore, not just looking outwards, China has built 20,000km of High Speed Railroad in under a decade independently. Instead of spending billions upon billions of Mother Of All Bombs, or “Destroying ISIS” or focusing on building weapons, China has built infrastructure and a better education.
另外,不只要考察外部,中国已经在一个十年内建设了两万公里的高速铁路。中国没有花费数以十亿计的美元去研制“炸弹之母”,或者所谓的“摧毁伊斯兰国”,或关注于武器制造,它只是致力于建造更好的基础设施和提升教育水平。
In America, this is how they use their power for the people.
在美国,这就是他们如何为人民使用力量的方式。
In China, this is how they use their power for the people.
在中国,这就是他们如何为人民使用力量的方式。
See the difference?
看到区别了吧?
One uses their power for destruction, and one uses their power for the betterment of their own citizens whilst looking out for others.
有人使用他们的力量来毁灭,而有人则使用他们的力量来改善其公民的生活水准,同时还会照顾其他人。
If America continues to think “Americans first”, then America will be last.
如果美国继续纠结于“美国优先”,美国将会名落孙山。
People may go “Oh, but look at the pollution”. Yes! There is a huge issue but the government is taking responsibility by spending $103 billion, over twice as much as the U.S. and accounts for 36% of the world’s spendings on renewable energy. By 2020, China hopes to spend a whopping $330 billion!
有人可能会说:“噢,看看污染吧”。是的!污染是一个大问题,但中国正在负起责任,它为此花费了1030亿美元,比美国在这方面的开支要多一倍,占据了世界可再生能源开支的36%。至2020年,中国希望为此花掉整整3300亿美元!
China is flawed, it has its problems, but being a responsible, non-orange-looking-O.K.-signing-grown-up, and dealing with the problems. That's responsibility!
中国不是完美的,它存在着自己的问题,但它仍然是一个负责任的国家,不是那种嘴上说着没问题,实际上却放弃的国家,它在处理这些问题。这就是负责任的表现!
In conclusion, China is most certainly not an irresponsible power as I just proved it with contradiction, showing what China isnt doing. China isn't randomly starting wars with other countries despite of what you hear on the news. Whereas the U.S. use their power to secure that power, but in a means which harms people.
我的结论是:中国毫无疑问不是一个不负责任的强国,正如我刚才用对比方法所证明的,它表明了中国没有在干什么事情。中国不会随便与其他国家开战,尽管你会听到这类新闻。与此同时,美国却利用他们的力量确保其霸权,但它所使用的手段却是有害于人的。
93% of American History is filled with blood.
美国93%的历史都是沾满鲜血的。
Who’s the irresponsible one?
谁才是不负责任的国家?
(P.S. I used China and America as a comparison as it is currently the two biggest economical power in the world, accounting for over 40% of global economy together. Both powers rival each other economically, and militaristically (arguably))
(另外:我之所以使用中国和美国来进行对比,是因为它们现在是世界上经济实力最强大的两个国家,两国合计约占全球经济体量的40%。但是这两个国家在经济方面和军事方面(可能)展开了激烈的竞争。)
——————————————
回答三:
Pothiraju Seetharam, Business Management from Singapore(来自新加坡的商业管理人士)
Answered Apr 22
Many answers talk about America which is not what the question is about.
许多答案提到了美国这个与本题无关的国家。
Really twisted is too strong a word. China follows its own self interest in pursuit of policies, and relations with other countries, which is what every government does anyway.
“真的扭曲”是一个太过强烈的措辞。中国在制定政策和维持与其他国家的关系时始终在追寻自己的利益,这是每一个国家的政府无论如何都会做的事情。
North Korea and its leader is supported by China because North Korea is the proxy is make China’s feelings and obxtions to foreign powers (America) known. Are the Americans carrying out military exercises with South Korea? You will hear the dictator making threats. Any sales of advanced defense equipment to South Korea or Japan from the USA? Then Kim threatens nuclear war. North Korea is useful in that way to China. North Korea receives aid from China and only reason this last Stalinist, or is it Maoist, outpost still stands.
朝鲜及其领导人得到中国支持是因为朝鲜是一个缓冲地带,能够让其他强国(美国)知晓中国的观感和反对意见。美国人要与韩国展开军事演习?你将会听到那个独裁者发出威胁。韩国或日本要从美国购得先进的防御装备?接着金就会威胁发动核战争。朝鲜在这一方面对中国是有用处的。朝鲜从中国接受军事援助,这也是这最后一个斯大林主义或毛主义的前沿岗哨国家仍然存在的唯一原因。
Pakistan has been a strange case of getting along with America, and also with China recently. China is working with Pakistan to enhance its presence in the Indian Ocean area. There has been development of a port and roads to the north of Pakistan.
巴基斯坦则是一个奇怪的案例,它既与美国保持着友好的关系,近年来也和中国过从甚密。中国与巴基斯坦合作,来增强其在印度洋地区的存在感。它已经在巴基斯坦建设了一个港口,以及一条连通巴基斯坦北部地区的公路。
Gwadar Port - Wikipedia
瓜达尔港
This is of great significance to India of course. The infrastructure lixs will allow for rapid deployment of forces if needed. China and Pakistan have an economic ‘corridor’ to further boost ties, and cooperation.
这当然会对印度产生重大影响。这一基础设施链条允许一个国家在必要的时候快速部署军队。而一条经济“走廊”也将进一步推动中国和巴基斯坦之间的关系发展与合作。
On the South China Sea issue old history is used to claim sovereignty, not just something China does, but in this case their recent muscling in is causing ripples everywhere. China is seeking to have talks with nations in the region individually on this issue: not to Asean as a bloc, not to America or UN middlemen, not to any world court opinion too. Patiently China grows its influence seeking to dominate the entire region. It is building up its maritime capability in the region to counter any rival claims, and to warn off what it sees as an illegitimate challenge from the USA.
在南中国海问题上,利用过去的历史来声索主权,并不是只有中国在这么做,但在这种情况下他们展示肌肉的行为也在各处引发了阵阵涟漪。中国在寻求与该地区的各个国家一对一地就这一问题进行对话,而不是作为一个整体的东南亚联盟,也不需要美国或联合国作为中间人,也不需要接受任何世界法庭的仲裁。中国在耐心地增加其影响力,寻求主导整个地区。它在这一地区加强其海军力量,以抗衡任何敌对国的声索,并对在它看来美国不合法的挑战提出警告。
Irresponsible? No. Worrisome because of recent developments, yea. But while all this is going on, trade and industry, business and other lixs continue unabated between all the countries making it less likely armed conflict will be resorted to.
不负责任?不。因为近期的发展而对它有所担忧?是的。但是与此同时,贸易和工业、商业和其他联系继续好不减退地在所有国家之间展开,从而让武装冲突的前景看起来不那么可能出现。
——————————————
回答四:
Anonymous
Answered Apr 6
In saying the sea disputes are irresponsible, you seem to have taken a side. Based on what? Nothing responsible, I can guarantee. The sea disputes are based on historical proof from the Chinese side. It is irresponsible for the US to prop up irresponsible nations such as Japan that still hold conquered territories.
在指出中国在海洋争端中的表现是不负责任的时候,你看起来已经选边站了。为什么?因为我能保证没有什么国家是负责任的。中国一方在这场海洋争端中是基于历史依据的。在它看来,美国才是不负责任的,它支持着像日本这种仍然占领着他国领土的国家。
Korean dictator: China’s support keeps him within extreme words and outside of extreme action land. No thanks necessary.
朝鲜独裁者:中国的支持让它只会出言不逊,而不会做出什么出格的行为。
Never heard of Masood Azhar. China fights terrorists in China and on the seas in the Gulf of Aden. China trades for oil instead of invade for oil.
从来没有听说过马苏德·阿兹哈尔。中国在国内和亚丁湾海域抗击恐怖主义。中国通过贸易获取石油,而不是通过入侵获取石油。
——————————————
回答五:
H.L. Cowan, The local American neocon(美国本土的新保守主义者)
Answered Apr 22
China is an unproven power.
中国是一个未经证明的强国。
China really doesn’t have a whole lot of foreign involvement outside of economics on an international scale yet. Although China doesn’t exactly have a history of supporting democracy and human rights, it’s too far a stretch to say that they are irresponsible.
除开经济方面,中国仍然没有真正在国际范围内参与许多国际事务。虽然中国并没有支持民主和人权的历史,但仍然很难说它就是不负责任的。
The US is actually a very unique power/superpower in history. Most superpowers in history invaded for conquest, resources, power, etc. Although the US has had plenty of conflicts involving those reasons, they also have a rather rich recent history of using it’s power for the preservation of liberty, human rights, democracy, etc. In essence, the US has used its power to benefit and help other nations to an unusual level. Several of these instances are
美国的确是历史上一个非常独一无二的强国或超级大国。历史上的大多数超级大国为了征服、资源、权力等等原因而实施入侵。虽然美国也因为这些原因卷入了很多冲突当中,但在较近的历史上,他们也有着使用其权力来保卫自由、人权、民主的惯例。在本质上,美国是在普世的层次上使用其权力来造福和帮助其他国家。下面是几个例子:
South Korea
韩国
Kosovo
科索沃
Bosnia
波斯尼亚
Kuwait
科威特
The US has dedicated large amounts of money and personnel to responding to disasters in other nations. Oftentimes it responds quicker than the original countries taskforces do.
美国投入了大量金钱和人力来应对其他国家发生的灾难。它的应对速度往往比发生灾难的国家的军队还要快。
The reason I say this is because the US does believe it holds a moral responsibility to ensure liberty, safety, and democracy to nations who desire them. The US stakes out a moral high-ground, or attempts to, in comparison to other great powers throughout history. The US is unique this way.
我说这些的原因是美国的确相信它负担有向那些需要它的国家确保自由、安全和民主的道德义务。相比去历史上的其他超级大国,美国占据着道德高地,或者说试图这么做。这就是美国的独特之处。
China isn’t an irresponsible power, it’s just unproven. In comparison to other great powers in history, China’s actions have been relatively tame. Time will tell if China takes a moral position like the US has, a traditional power position (like most historical powers), or simply no position at all.
中国不是一个不负责任的强国,它只是一个未得到证明的强国。相比于历史上的其他大国,中国的行动相对较为温和。时间将会告诉我们中国是否会像美国一样站在道德高地上,还是如同传统强国那样行事,或者根本不算一个强国。
——————————————
回答六:
Noel Leong, works at Semiconductors(在半导体行业工作)
Answered Apr 11
China foreign policies only has three obxtives:
中国的外交政策只有三个目标:
to get the world to see things from China’s perspective;
让世界从中国的角度看问题;
to get respect internationally so that its leadership could looks good in the eyes of its citizens;
获得国际上的尊重,这样在其公民的眼中,其领导地位就更加优越;
to secure the maximum possible benefits for China.
确保中国获得最大限度的利益。
To China, all the examples that you mentioned were it being responsible for the interests of China:
对于中国而言,你所提及的所有这些例子都是为中国的利益负责的:
Maritime dispute with Japan - to safeguard its border security from the threat of Japanese backer, the US military
与日本的军事冲突——是为了保障其边境安全,免遭日本人及其支持者美国军队的威胁
Dispute in South China Sea - again it is done to secure the maximum economic and security benefits for China. China is trying to establish a maritime “silk road” with its One Belt One Road policy which it said will bring economic growth to the ASEAN region. It expects the region to support its effort in return for more Chinese investment to ASEAN.
南中国海的争端——这么做是为了确保中国获得最大限度的经济和安全利益。中国正在试图建立一个一带一路计划下的海上“丝绸之路”,它宣称这将给东盟地区带来经济增长。它希望这一地区支持它的努力,作为回报,中国将会给予东盟更多的投资。
Support to DPRK - someone's gotta keep up the dialogue with the Kim’s Dynasty and those US bases in South Korea are a thorn on China’s feeling about border security. Can you blame them?
支持朝鲜——有些人只能继续与金氏政权的对话,因为位于韩国的美国军事基地是对中国边境安全的一大威胁。你能责怪他们吗?
Support for Pakistan & Masood Azhar - what China care most about is if terrorist groups from the Middle East and Afghanistan supporting and funding the Uighur separatists; Pakistan can provide them security buffers and intelligence.
支持巴基斯坦和马苏德·阿兹哈尔——中国最关心的是恐怖分子集团是否会从中东地区和阿富汗支持和赞助(敏感,略)分离主义者;巴基斯坦能够为它提供安全缓冲带和情报。
So, China is being very responsible in upholding its national interests through its foreign policies.
所以,中国在通过其外交政策维护其国家利益方面是非常负责任的。
——————————————
回答七:
Craig Reynolds, works at Self-Employment(自由职业者)
Answered Apr 6 · Upvoted by Xinchun Li, lives in China
What an ignorant question that can be answered with other questions such as:
这真是一个无知的问题,我们还能这样问其他一系列的问题:
How many countries has China imposed unilateral sanctions on? None
中国向多少国家实施了单边制裁?没有
How many governments has China attempted to overthrow? None
中国曾经试图推翻多少个国家?没有
How many terrorist groups has China relabeled “rebels” and provided arms to? None
中国给多少个恐怖分子集团重新贴上了“反叛者”的标签,并向他们提供武器?没有
How many countries has China invaded to overthrow a government? None
中国入侵过多少个国家以推翻其政府?没有
How many countries has China bombed the hell out of? None
中国将多少个国家轰炸了个底朝天?没有
How many countries does China engage in drone strikes on a daily basis? None
中国用无人机对多少个国家进行了日常攻击?没有
How many countries has China threatened with nukes? None
中国曾以核平方式威胁过多少个国家?没有
What is China’s nuke policy on first use? It has no first use policy.
中国的先发制人核打击策略是什么?它没有先发制人的策略。
Now ask those same questions of the US government and you will know how foolish your original question was.
现在以美国政府为主语问问这些问题,你就会知道你原来的问题有多愚蠢。
BTW: The DPRK situation is 100% the fault of the US and no one else. As such it is NOT China’s or anyone else’s problem to solve other than the US. When your enemy asks repeatedly over decades to sign a peace treaty with you and you ALWAYS refuse, this is what you get and what you deserve for your arrogance.
此外:朝鲜的局势百分百是美国的错误,而不是其他人的。所以要解决这一问题,更应该是美国,而不是中国或其他人的责任。当你的敌人在几十年的时间里不断要求与你签署和平协议,而你始终拒绝的时候,这就是你为自己的傲慢所付出的代价。
——————————————
回答八:
Li-Geng Tian, worked at Beijing, China(在中国北京工作)
Answered Apr 18
who is China being irresponsible to?
中国对谁而言是不负责任的?
Chinese government’s fundamental responsiblity is to its own people. if a conflict of interest surfaces between China and another nation, and no mutually beneficial outcome is possible, you bet Chinese government would do whats good for China in the end. from the other nation’s prospective, it may be irresponsible to them, but thats fine because the Chinese government doesnt work for other nations. by being irresponsible when nessecary to others, China is being responsible for ourselves.
中国要对其人民负最重要的责任。如果中国和其他国家之间发生了利益冲突,而且没有可能会实现双方互惠的结果,我敢打赌中国最终将会以中国的利益为衡量标准去行事。从另一个国家的角度看,这可能是对它们不负责任,但这是没问题的,因为中国不是为其他国家工作。通过在必要之时对其他国家的不负责任,中国才能对自己负责。
i would actually be worried if everybody started to praise China. international relations is not a popularity contest.
如果每个人都开始称颂中国,我才会真正感到担忧。国际关系不是一场要竞争谁更受欢迎的比赛。
——————————————
回答九:
Glenn Lee, works at Northern California(在北加州工作)
Answered Apr 16
Who is China irresponsible to? Who judge China to be irresponsible? Is the US irresponsible? Is Japan irresponsible? England? Germany? Russia? Norway? etc. To demean a country is the first step to war. The purpose of propaganda is to bad mouth a country, make the country less than human so that it is perfectly acceptable to bomb the hell out of that country.
中国对谁不负责任了?谁能够评判中国是不负责任的?美国是不负责任的吗?日本是不负责任的吗?英国呢?德国呢?俄罗斯呢?挪威呢?还有很多。去贬低一个国家是迈向战争的第一步。宣传的目的就是对一个国家口出恶言,让这个国家不具有人情味,这样人们就能够接受将这个国家轰炸得底朝天的行为了。
——————————————
回答十:
Ming Chan
Answered Apr 16
Oh come on. We don't export hunger, poverty or revolution, nor do we cause you much trouble.What else do you want?
拜托!我们不出口饥饿、贫困或革命,我们也没有给你们制造麻烦。你们还想要什么?
You must have a full stomach and nothing better to do than point fingers at us.
你们一定是吃饱了撑着,觉得除开对我们指手画脚就没有什么好干了,对吧?
——————————————
回答十一:
Sikandar Azam Khan Alizai, Interest in international affairs and history(对国际事务和历史感兴趣)
Answered Apr 19
If China was an irresponsible power then it would have been the name of China rather than the name of America in every wreck of a war in the modern history.
如果中国是一个不负责任的强国,那么在现代历史中,引发每一场战争的就不会是美国,而是中国了。
——————————————
回答十二:
William Tang, Author; CEO at Tang Long Enterprise (2010-present)
Answered Apr 17
If China is irresponsible then we would be at war already.
如果中国是不负责任的,那么我们应该已经处于战争状态了。
——————————————
回答十三:
Gary Sands, Lived in Shanghai 2006-2012, lives in Vietnam, written several articles on China(2006年至2012年住在上海,现居越南,写过若干篇关于中国的文章)
Answered Apr 6
I think the Chinese leadership claims responsibility only for their nation and its citizens, and is reluctant to assume global responsible leadership.
我认为中国领导人只对他们的国家和公民负责任,而不愿意肩负起全球的领导责任。
——————————————
回答十四:
Rao Sameer, Labour
Answered Apr 16
The only irresponsible country in this world is United state of America.. They have dropped nukes on Japan.. They Lied infront of all United nation and destabilized middle east which gifted this world ISIS.
世界上唯一不负责任的国家是美利坚合众国。它曾经向日本扔过核弹。它在联合国所有成员面前撒谎,破坏了中东地区的稳定局势,并且给世界带来了伊斯兰国。
In this world human life has no value because killing people isn't crime anymore, the crime is just…. the way/method (weapons) you use to kill peoples like as if you use chemical weapons for attack it considers a crime but if you use MOTHER OF ALL BOMB its not consider a crime
在这个世界上,人命是毫无价值的,因为杀戮民众已经不再是一项罪行,罪名只取决于你用来杀戮民众的方式,如果你用化学武器进行攻击,那么会被认为是一项罪行,但如果你用的是“炸弹之母”,那么何罪之有?
——————————————
回答十五:
Attal Khan, Politics, Piano. PAKISTANI!(政治学、钢琴,我是巴基斯坦人!)
upxed Apr 19
Here’s a comparison to give you an idea of level of responsibility.
我做一个比较,让你了解一下责任的层级
So far the most irresponsible power in the world. Lets see how
迄今为止世界上最不负责任的强国。让我们看看:
The only country that has EVER used a nuclear bomb on a civilian population.
那个唯一一个曾经对平民使用核弹的国家。
The country which makes a false claim of existence of chemical weapons in Iraq, invades its, overthrows the govt and pulls out, resulting in the birth of ISIS. Following the overthrow says there were no weapons.
那个曾经伪称伊拉克存在化学武器,并入侵了它、推翻了政府然后撤退,从而导致伊斯兰国诞生的国家。它在撤退之后声称那里没有化学武器。
The country that overthrew the govt in libya and later who’s president condemned it as his biggest mistake in his presidency.
那个推翻了利比亚政府,而之后其总统将这一行动称为其总统任期内最大错误的国家。
The country which still doesnt learn from its own history and directly bombs Syrian regime air base, knowing it could lead to a similar situation and make more mess in the region if in case it comes to overthrowing the syrian govt.
那个仍然未能从过去吸取教训,在明知会导致类似局势以及该地区更大混乱的情况下,直接轰炸了叙利亚政府的空军基地,希望能够推翻叙利亚政府的国家
A country which gave birth to fanatics (taliban) in afghanistan to defeat the soviet army but now is stuck fighting with them from decades, a war costing billions of dollars.
那个为了击败苏联军队而在阿富汗催生了狂热派(塔利班)但现在又要花上数十年时间,花去数以十亿计美元与他们战斗的国家。
China is such an ass and pretty much the most irresponsible power currently in the world. Looks like it needs some democracy!
中国是一个混蛋国家,很可能是现在世界上最不负责任的强国。看起来它需要一些民主制度!
So yea, the bottomline is, you can call anyone irresponsible picking any one or a few of their actions, but given the scale of already such responsible nations in the world, China IS HUGELY IRRESPONSIBLE .
所以是的,底线在于,你挑某些国家的一个或少数几个行为就称他们不负责任,但有鉴于世界上负责任国家的数量,中国的确是非常不负责任的一个国家!
——————————————
回答十六:
Donald Ariande, I've lived on and off in China as well as Germany(我的居住地在中国和德国之间不断切换)
Answered Aug 6
This has got to be one of the dumbest Questions on Quora.
这已经是Quora上最愚蠢的一个问题了。
China for its size and military might (2nd in the world behind the US) is punching FAR below its weight.
就其体量和军事实力(世界第二,排在美国后面)来说,中国的挥拳力量要远小于其体重。
I’d argue that if China basically ramped up its building in the SCS 10x, the US would be like: “Oh stop that ur being a dick” and China would go right back to it.
我敢说,如果中国将它在南中国海的建筑规模扩大十倍,美国将会说“噢,快停下来,你就是个混蛋”,而中国则会直接回击美国。
China claims some Indian territory, but it hasn’t actually enforced many of those claims and doesn’t intend to do so.
中国曾经声索过印度的部分领土,但事实上它并没有用军事手段索回过这些领土,也不打算这么做。
Tibet and Xinjiang both have history within China, I personally don’t believe they do belong to China, but nonetheless their geo-political importance is simply way too high to be let go and Western powers have no shortages of hypocrisy such as the case of Kurdistan (Can’t let those damn Kurds split from friendly NATO guy Turkey!), Saudi Arabia (Control this and you control the world’s oil currency), The Iraq war (Started with fake WMD reports and falsified information and left over 1 million Iraqi’s dead and American people Billions of dollars in taxation for no reason) and PLENTY of others.
XZ和XJ在历史上就在中国之内,我个人并不相信它们属于中国,但不管怎样,它们在地缘政治上的重要性不会令其轻易脱离出去,而西方列强在诸如库尔德斯坦(不能让这些该死的库尔德人从友好的北约成员土耳其领土中分裂出去!)、沙特阿拉伯(控制这里,你就能控制世界的石油通货)、伊拉克战争(这场战争始于虚假的大规模杀伤性武器报告和假情报,导致了一百万以上的伊拉克人死亡,而美国人也无缘无故地要支付数以十亿计的税收)之类的问题上从来不乏虚伪。
Look, you may not like it as a westerner, but the fact remains that the US and the USSR both did things MUCH, MUCH worse than China. May I remind you the last war China got into was in 1979 while the US is STILL at war?
看看吧,作为一个西方人,你可能不喜欢我这么说,但事实仍然是如此,美国和苏联过去的所作所为要比中国糟糕很多。我还能提醒你的是,中国最后一次参战是在1979年,而美国现在仍然处于战争状态。
Go ahead, call me a Wumao, I dare you.
尽管称我为五毛吧,我敢打赌你会这么做的。
I DUBBLE DARE U!
我对此百分之两百地肯定!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...