【世界人民互相伤害系列】你这辈子都再也不想去了的国家有哪些?(3) [美国媒体]

quora网友:这答案扭曲的简直可笑,关于中国和意大利的两个答案描述都是如此。作者这两次去中国的经历一定是极其有限。把她的东道主,我猜可能只是一个引导员,说成是“负责人”,就好像是在访问朝鲜一样,太可笑了。是的,中国学生和许多工人为了取得好成绩都非常努力,但就像许多胸怀大志而努力工作的美国年轻人一样......

Whatcountries will you never visit again?

【世界人民互相伤害系列】你这辈子都再也不想去了的国家有哪些?(3)  




Brian Walt, worked at Self-Employment
First thing to keep in mind before reading ANY of the responses tothis question is: you are an individual, you will see each country from yourown perspective and my experience will be different from yours.
Morocco, specifically Marrakech and Casa Blanca. The city ofMarrakech has beautiful architecture and some very interesting sights. CasaBlanca is a stark contrast and felt quite dirty and run down. This isn't way Iwouldn't go back to Morocco. The people seemed unfriendly, pushy and readyto take advantage of us. (Disclaimer: obviously not everyone we met there, butenough to leave this impression). I spent some time in the Atlas Mountains,which were breathtaking. Since I don't speak French or Arabic it's moredifficult to get to know the people there, but they did seem a little morewelcoming. I've heard wonderful things about Fez, so there's a slight chance ofreturning one day way off in the future.
Zimbabwe, mainly due to the state of the country. Their economyhas collapsed which in turn has made many of the people there “opportunistic”and not in a good way.
On a similar thread there are many countries or cities that nowI've been to once just don't need to see again. These are places that are cool,but won't be a priority to return to.
Dubai, Hawaii, Cancun, Guayaquil, San Jose (CR) and a handful ofothers.
Remember your experience in any one of these countries or citiescould be this BEST time of your live, so try it all or see it all at leastonce.

Brian Walt,自由职业者。
在阅读这个问题的回答之前,大家要记住:你是一个个体,你会有自己的视角来看待每一个国家,而我的个人经验和你也不一样。
摩洛哥,尤其是马拉喀什和卡萨布兰卡。马拉喀什城有漂亮的建筑,景色也很美丽。卡萨布拉卡相比之下就感觉很脏很破。可这不是我再也不会去摩洛哥的原因,而是因为那里的人看上去很不友好,太过主动,总想占我们的便宜。(免责声明:并不是我们遇到的每个人都这样,但是这么做的人数足以多到让我形成这种印象)
我曾在风景秀丽的阿特拉斯山区待过一段时间。因为我不懂英语也不懂阿拉伯语,所以很难了解当地人,但他们看起来确实有点很好客。我曾经听说菲兹也不错,所以未来有极小可能会哪天再回去。
津巴布韦,主要是因为国家状态。津巴布韦的经济已经垮了,所以把很多人都变成了“机会主义者,”还是很不好的那种。
同样的还有很多我去过一次就再也不想去了的国家和城市,这些地方看起来都不错,但是肯定不会优先回访。
迪拜,夏威夷,坎昆,瓜亚基尔,圣何塞,还有一堆其他的。
记住,你在任何这些国家和城市的经历都可能会成为你一生中最好的时光,所以一定要试试,至少要去一次。

Harriet Baber, philosophy professor
China. Hell on earth. I was there for academicconferences—twice—and declined a third all expense paid trip.
The first conference was held during the annual suicide season,when students who fail their university entrance exams throw themselves undertrains. And that may even be rational, because in this hellhole if you win youwin big but if you lose you’re going to be working 16 hours a day at the mostexcruciating, boring, menial work. In other words, China is like the US butmuch, much more so: a high stakes game with a killing hyper-work-ethic.
There are beautiful things, which the government has been carefulto preserve. Superb wooden structures built entirely with joinery—no nails. Butthe more recent architecture consists of huge glitzy high-rises,where the privileged few who passed their university entrance exams work 16hours a day and eat money and, at ground level, filthy little shops andeateries, where those who didn’t get in work 16 hours a day.Work-work-work-stress-misery-work.
For both conferences we had the same government handler who, inone of her speeches, noted that China had retained Marxism as a ‘philosophy’but given it up as an economic system. True. And the worst of all possibleworlds. Endless drudgery, competition cranked up to the screaming point, glitzfinanced by human misery, the most hateful, stinking place on earth. Andthey’ve adopted Neo-Confucianism to promote ‘harmony’—in other words, don’tcomplain, don’t rock the boat, just work until you drop dead.
And then there is the glorious antipode—Italy! Heaven! They don’twork. They talk—and drink wine. And the whole place is awash with art,architecture, and music. At 9 or 10, in the South at least, they straggle intoshops and businesses. 12 noon—shutters go down for the siesta until 4. Thenthey straggle back for a little more business. Heaven on earth! Been there 3times—if I could live there I would.

Harriet Baber,哲学教授。
中国,地球上的地狱。我去那是为了参加学术会议,去过两次,并拒绝了可以报销全部旅行费用的第三次。
第一次会议举办的时候正是每年的自杀季,考不上大学的学生会投身于火车之下。不过或许这样做才是理智的,因为在这个地狱里,如果你赢了你就赢的很大,如果你输了就要每天工作16个小时,做最痛苦、最无聊、最卑微的工作。换句话说,中国就像美国,但是要严重的多得多:人生赌注超级大,有让人想死的超高强度工作强度。
中国有很多美丽的东西,政府也都悉心保护。宏伟的木结构建筑全部都是木工制作,没用一根钉子。但更现代一些的建筑就都是巨大浮华的高楼大厦,而那些通过大学入学考试的人才有资格在这里工作16个小时赚大钱。而底层则是肮脏的小商店和小餐馆,光顾的都是不用一天工作16小时的人。在中国都是工作工作压力痛苦工作。
两次会议的政府负责人都是同一个人,她在一次演讲中说马克思主义作为一种“哲学思想”在中国仍被保留,不过在经济体系中已经放弃了这种思想。的确是这样,并且是世界上最差的一种。无尽的苦差事,让人无法忍受的竞争,由人类痛苦构筑起来的繁华,世界上最可恨最让人讨厌的地方。他们还采用了新儒家思想来促进和谐,话句话说,不要抱怨,不要捣乱,一直工作到死。
而意大利则是光辉的反面!天堂!他们不工作,就是闲聊喝酒。全国到处都是艺术,建筑和音乐。他们在上午九点或者十点,至少在南方是这样,才会散漫的开始营业。中午12点百叶窗就落下来了,午休直到四点。然后他们才会又闲逛回来再工作一会。简直就是地球上的天堂!我去过意大利三次,如果有可能我一定会留下。

Ameya Deswandikar
Well this country created $10T of wealth in last 20 years. Your goodold Italy is slacking. Blaming people for working too hard isprobably the best complement.

可是这个国家在过去20年里创造了20万亿美元的财富。你的又好又旧的意大利则进步迟缓。责备人们工作太努力或许就是最好的赞美。

ichard Dooley
This answer is laughingly distorted….both in its description ofChina and Italy. The writer’s experiences on her 2 visits to China must havebeen extremely limited. Describing her host/hostess, a guide I assume, as a“handler” as if she was visiting North Korea is absolutely ridiculous.
Yes, Chinese students and many workers work hard to excel in theirstudies or chosen careers but these are personal choices just as many youngaspiring Americans work hard to further their careers. They work hard to buy anapartment, a car, raise a family, take care of their elders.
I have been to China many times over the past 30+ years and the“hellhole” she describes has clean modern airports, excellent high speed railservice, generally safe cities, excellent restaurants, music and entertainment,and many wonderful sights to see both natural and cultural.
Sad that her eyes and mind were so closed.

这答案扭曲的简直可笑,关于中国和意大利的两个答案描述都是如此。作者这两次去中国的经历一定是极其有限。把她的东道主,我猜可能只是一个引导员,说成是“负责人”,就好像是在访问朝鲜一样,太可笑了。
是的,中国学生和许多工人为了取得好成绩都非常努力,但就像许多胸怀大志而努力工作的美国年轻人一样,这些中国人也有自己的选择。他们努力工作是为了买房买汽车,养家照顾老人。
我过去三十年里去过中国很多次,作者所描述的“地狱”有着干净现代的机场,优良的高速铁路服务,安全的城市,上等的饭店、音乐和娱乐项目,还有很多可以欣赏的自然和文化美景。
她的眼界和思想都如此封闭,真是不幸。

Charlie Wallace, Traveled to North Korea as a 17 year old in2016-17
This is an easy question for me. I have been to a few dozencountries. I am only 17 years old, so my answer may change throughout theyears, but the trip I wouldn’t repeat is one I just took about 10 days ago.
I will never visit the Democratic People’s Republic of Korea, alsoknown as North Korea, again.
(I am second from the right)
Some of the root problems I had with my trip:
I knew going into it that it would be controlled, but every singlemoment I felt like I was being watched like a hawk. I could not see anythingthey didn’t want me to see and thus, my movement was very restricted.
The environment was actually really horrible. People on the streetwould report all of the tour members for seemingly small issues. Many regularcitizens were TRYING to get us in trouble.
My trip did not start out well, and it really set the tone for myentire tour. I met my male tour guide and he asked two very basic questions.“What is your name?” and I answered “Charlie Wallace” and then “Where are youfrom?” which I answered “Denver, Colorado in the United States” which hisresponse was “Absolutely terrible country.”
All I heard about the entire trip was how horrible Americans areand the how awful the United States is. They did not separate the people fromthe government.
Many things they said about the United States were lies. Forexample, there is a captured US naval ship named the “USS Pueblo”.A tour guide said, “The United States, the most imperialistic nation inhistory, was handed a shameful defeat by our glorious leaders” thisintroduction was literally said everywhere. I probably heard that exact phraseat every single sight. But then they added at the ship, “After we capturedtheir ship the United States felt so embarrassed, it named a city in Coloradoto commemorate it. It wasn’t named that until we captured it. This strategicand economic city was deemed important enough for the commemoration. It is thelargest city in Colorado and has huge economic importance.” I am from Colorado,and I can tell you that this is not the case. Pueblo, Colorado has been thename for a lot longer than 1968. Pueblo became a town in the Colorado Territoryin the year 1870. Also, Denver is the largest and most economically importantcity in Colorado (in terms of GDP).
They tell you what they want you to hear, and they show you whatthey want you to see. It does not matter if it is true.
It was an interesting experience, but not something I would liketo repeat. Although, I am grateful for the tour and the opportunities it gaveme.

Charlie Wallace,在2016-17年17岁的时候去朝鲜旅行。
这个问题对我来说太简单了。我才17岁,可是已经去过很多国家了,所以我的答案可能会随着时间变化,但我大约10天前的这次旅行再也不会重来了。
我绝不会再去朝鲜民主主义共和国,也就是北朝鲜。
镇楼图(左起第二个是我【译者注:这么明显的事用说出来吗?读者又不瞎!】)
我这次旅行有几个最大的问题:
我知道进入朝鲜就会受到控制,但没想到每时每刻我都感觉在被监视着。我不能看任何他们不想让我看的东西,我的行动也受到了限制。
那的环境真的好可怕。旅行团成员任何看起来毫不起眼的小事都会被街上的人汇报上去。很多普通市民都想找我们的麻烦。
我们的旅行开头就不好,这也真的是给我的整个旅程定下了基调。我遇见我的男导游的时候,他问了我两个最基本的问题。“你叫什么名字?”,我回答“查理·华莱士”。然后他又问:“你从哪来的?”我回答的是“美国科罗拉多州丹佛”,他的反应是“真是个糟糕的国家。”
旅行全程我就听到各种说美国人有多可怕,美国是个多糟糕的国家。他们不会把人民与政府区分开来。
他们说的很多关于美国的话都是谎言。比如,有一艘被俘获的美国海军舰船叫做“美国军舰普韦布洛号”。一个导游说“美国,人类历史上最帝国主义的国家,在我们光辉领袖的手下遭遇了可耻的失败。”这种介绍到处都有,我几乎每到一处景点都会听到这句话。然后他们还在船上加上了这句“这艘船在被我们俘获后,美国感到极度羞耻,将科罗拉多州的一个城市用此船命名以示纪念。这个城市的经济战略价值十分重要,足以表示纪念。它是科罗拉多州最重要的经济重镇。”我就是从科罗拉多来的,我可以告诉你们没有这回事。科罗拉多普韦布洛市的历史绝对要在1968年之前,普韦布洛市在1870年就建城了。而且,丹佛才是科罗拉多最大也是最重要的经济城市(就GDP来说)。
他们说的都是想让你听到的,给你看的也都是想让你看的,不管是不是真的。
这是一次很有趣的经历,但我不想再来一次了。尽管能有这个旅行机会我很感激。

Vardhman Jain, Software engineer at Google
Panama, I have been to many countries in central and South Americabut Panama is the only one I wouldn't care about visiting again.
It is a country which doesn't seem to have any of the rich historyand culture that most Latin American countries are so rich of but on the otherhand the people already ego like they are from the the rich nations of theNorth.
The taxi drivers were very rude and out rightrip tourists off, mentioning prices that are unreasonably high and neverageeing to go by meter.
We paid a good amount of money for a camping trip to San Blasislands the likes you would pay in US, however the trip organizers relied on abunch of service providers who were all not interested in their work. Therewere huge delays at each point of transfer and the people couldn't care to evenapologize or communicate what is going on. (Language was not the problem manyof us spoke Spanish and at least some of them knew English too).
In general it was like US prices but even lower than third worldcountry service quality (the one you pay almost nothing for).

巴拿马。我去过很多中南美洲国家,但巴拿马是唯一一个我再也不会去了的国家。
巴拿马不像其他大多数拉丁国家那样有丰富的历史和文化,但这里的人却傲慢的好像是北方富裕国家一样。
司机们都非常粗鲁,像是要抢劫游客一样,开出非常离谱的高价,而且从来不打表。
我们为圣布拉斯群岛露营之旅付了一大笔钱,和美国的价格一样。然而旅行组织者找来的一帮服务提供者却全都对工作心不在焉。每次转移的时候都要耽误好长时间,却没有人来道歉或是沟通下出了什么问题。(语言不是问题,我们中很多人会讲西班牙语,他们的人中也有一些人懂英语)
总之,那里的价格像美国一样,服务质量却比第三世界国家还要低(花了钱却几乎什么都没得到)。

Anya Mary, works at Tour Operatour
I will never visit USA (amended: West Coast USA) again. Here iswhy:
Places I’ve been to (every single one of them) were stained withthe smell of weed. It was literally everywhere - in hotel rooms, on the beach,at parking lots. It felt like it was normal. For us,Europeans, it certainly isn’t and not a part of a good holiday experience!
The people freaked me out sometimes. It felt like there were somany homeless, crazy, unstable people. I have never seen so many in my life,not even in the darkest corners of my own country. Not even in Egypt! Walkingaround in Walmart was scary as hell! Knowing that any of them could have a gunmade it even worse!
Prices with hidden tax - you never know how much you are paying inthe end. In my country it’s always clear - you pay the price that is given. Inthe USA, you always have to guess or ask. Also, the prices for most productswere too high - much overrated!
Fake friendliness everywhere - they smile as long as you arepaying, but talk behind your back. It doesn’t apply to everyone, of course.Some people are genuinely nice. But they are rather an exception.
I have already seen what I came here for - Grand Canyon, LasVegas, Los Angeles, San Diego. I’ve been to main attractions. The rest of thecountry doesn’t offer much of interest. Except maybe for Niagara Falls, butthese can be seen from Canada as well. To be honest - there is hardly anythingUSA has to offer that is not present in other countries. For example Miami andits beaches can be as well enjoyed in Cuba - much cheaper!
I have a pending parking ticket from Santa Monica which I stillhaven’t paid. Car rent company keeps sending me tickets. I have never seen thisticket on the car!
Don’t get me wrong, I loved some parts. The trip was awesome, butI was happy to get home at last! You can read about my travels:

Anya Mary,就职于旅游公司。
我再也不会去美国(更正:美国西海岸),原因如下:
我去过的所有地方都被大麻的味道污染了。真的是到处都是——旅馆房间,海滩,停车场。感觉就是在这里这事非常正常。而对我们欧洲人来说可不是,而且肯定也不会成为愉快假期经历的一部分!
美国人有时候也会吓到我。感觉就像有很多的无家可归者,疯子,不正常的人。我这辈子从来没见过这么多这样的人,即使在我们国家最阴暗的角落也没见过。甚至在埃及都没这样!在沃尔玛里闲逛时感觉都要吓死了,因为他们中任何人都可能带着枪,随时都会有不测发生。
物价有隐含税。你永远也不知道自己最后要付多少钱。在我们国家这可是非常清晰的——标多少就付多少。在美国你就只能一直猜一直问。而且很多东西物价都太高了——根本就名不符实。
到处都是虚假的友善,你付钱的时候他们会微笑,但是背后就会谈论你。当然,并不是每个人都这样,有些人还是很好的,但都是个别的。
我已经看到了想看的东西——大峡谷,拉斯维加斯,洛杉矶,圣地亚哥,主要景点我都去了。美国其余的地方对我来说没有太大吸引力。可能除了尼加拉瓜大瀑布,但在加拿大也能看到。说实话,没有什么东西非得在美国看而在别的国家看不到的。比如迈阿密和迈阿密的海滩,去古巴享受就行了,还更便宜!
在圣莫妮卡我还有停车费没有缴清。汽车租赁公司一直给我发付款单,我从来没在汽车上看到过这个单子!
不要误解我,有些地方我还是挺喜欢的,旅行也很棒,但我很高兴最后终于回家了!

阅读: