【 CNN】:《火与怒》中关于特朗普的十大问题 [美国媒体]

《火与怒》—迈克尔·沃尔夫对总统唐纳德·特朗普入主白宫的第一年进行了爆炸性描述,引发了特朗普世界的大规模混乱。这周五,该书在全国各地的书店发售。



"Fire and Fury," Michael Wolff's explosive account of President Donald Trump's first year in the White House, has created mass chaos within Trumpworld -- and it's just out for sale Friday at bookstores around the country.

《火与怒》—迈克尔·沃尔夫对总统唐纳德·特朗普入主白宫的第一年进行了爆炸性描述,引发了特朗普世界的大规模混乱。这周五,该书在全国各地的书店发售。

1. Did Trump talk to Wolff or not?

1 特朗普跟沃尔夫说过吗?

On Thursday night, Trump tweeted that he "never spoke" to Wolff for the book. On the NBC's "Today" show Friday morning, Wolff said that he "absolutely spoke to the President," adding: "Whether he realized it was an interview or not, I don't know. but it certainly was not off the record."

周四晚上,特朗普在twitter上发帖称,他“从未对沃尔夫说过这些话”。在美国全国广播公司周五早间的“今日”节目中,沃尔夫说,他“绝对和总统交谈过”,并补充道:“他是否意识到那是一次采访,我就不知道了。但事实就是这样。”

Both of these things can't be true. And, ask yourself this: Why would Wolff lie about something as easily provable as whether or not he talked to Trump? If it can be proven he didn't, the whole book would be called into question.

但这两个说法不可能都是真的。那么,试想:为什么沃尔夫要撒谎?他和特朗普谈没谈过是很容易被证实的。如果能证明他没有,那么整本书也会被质疑。

2. Who authorized Wolff's access?

2 谁授权沃尔夫的访问?

There appears to be a lot of CYA work happening in the White House over who decided to give Wolff as much access as he appears to have gotten into the inner working of Trumpworld. "There are probably more than 30 requests for access to information from Michael Wolff that were repeatedly denied," White House press secretary Sarah Sanders insisted Thursday. But, Wolff has on the record quotes from people like Steve Bannon and Katie Walsh, both of whom were high-ranking officials in Trumpworld. And, White House reporters have confirmed seeing Wolff around the building a whole lot of the time over the first year. Did Trump say it was OK for Wolff to be around? If not, who did?

在白宫里,似乎有很多关于CYA的工作,那么谁决定给沃尔夫进入白宫的机会?因为他似乎已经进入了特朗普世界内部进行工作。白宫新闻秘书萨拉·桑德斯周四坚称:“可能有超过30个来自迈克尔·沃尔夫的申请进入的信息,但这些信息被多次拒绝。”但是,沃尔夫也引用了史蒂夫·班农和凯蒂·沃尔什等人的名言,他们可都是特朗普世界的高级官员。而且,白宫的记者们已经证实,在头一年的大部分时间里,他们都有看到了沃尔夫。是特朗普允许沃尔夫在附近工作的吗?如果不是,是谁允许的?

3. If the book is all lies, why did Trump go off on Steve Bannon this week?

3  如果这本书全是谎言,为什么本周特朗普对史蒂夫•班农大发脾气?

The White House appears to be asking people to hold two totally contradictory ideas in their heads:

白宫似乎要求人们在头脑中持有两种截然相反的观点:

The Wolff book is a total fantasy, built on lies and the active imagination of a Trump hater

沃尔夫的书是一个彻头彻尾的幻想,它建立在谎言和对特朗普的憎恨之上。

Bannon, the former top political strategist in Trump world, is a terrible and disloyal person because of what he told Wolff in the book.

在书中,班农是特朗普的前高级政治战略家,但也是一个可怕的不忠诚的人,因为是特朗普亲口跟沃尔夫说的。

You don't get to have both of those things be true. Either Wolff is totally wrong about everything or the book -- and Bannon's quotes in it -- is generally credible.

你不能让两者都是正确的。要么沃尔夫说的事情都是完全错误的,要么书中关于班农的说法是真的。

4. Is Trump really deteriorating mentally?

4  特朗普的精神状态真的在恶化吗?

The center of the book is the idea that Trump is not competent to be president. But, there's a question within that question: Is Trump deteriorating mentally while in office or simply acting in the same bullying, impetuous ways he has his whole life? Wolff suggested on "Today" that he believes Trump is deteriorating -- noting that stories Trump would repeat every 30 minutes in conversations with friends he is now repeating every 10 minutes. I want to know whether there are more examples like that in the Wolff book. Because as I noted Thursday, there is a BIG difference between making the case Trump is temperamentally unfit for the job and making the case he is mentally unfit for it.

这本书的核心是特朗普没有能力当总统。但是,在这个问题中有一个疑问:办公室里的特朗普的精神状况真的在不断恶化,还是他同以往一样以欺凌,浮躁的方式行事?沃尔夫在《今日》节目上表示,他认为特朗普正在恶化——他指出,以往特朗普的与朋友的对话中,每隔30分钟就会重复一次刚刚说过的话,而他现在每隔10分钟就会重复一次。我想知道在沃尔夫书中是否有更多类似的例子。因为正如我在周四所指出的,特朗普在这样的情况下,是他性格上不适合这份工作,还是他精神上不适合这份工作,这有很大的不同。

5. Who is in Trump's phone-calling circle?

5.谁在特朗普的电话圈?

In the excerpt of the Wolff book published in New York magazine earlier this week, this paragraph jumped out at me:

在本周早些时候在纽约杂志上发表的沃尔夫的书摘录中,这段话就跳出来了:

"If he was not having his 6:30 dinner with Steve Bannon, then, more to his liking, he was in bed by that time with a cheeseburger, watching his three screens and making phone calls — the phone was his true contact point with the world — to a small group of friends, who charted his rising and falling levels of agitation through the evening and then compared notes with one another."

“如果6点半他没有和史密斯·班农一起吃晚餐,那么他更喜欢他那个时候带个芝士汉堡到床上,看着三个屏幕打电话 - 这个电话才是他与这个世界真正的连接点 - 和一圈子朋友。晚上,是谁能让他在高低起伏的兴奋中疯狂聊天?“

First: A cheeseburger in bed at 6:30 p.m. sounds delightful.

第一:总统下午六点半在床上吃芝士汉堡 听起来令人很愉快啊!

Second: Who are these people that Trump is regularly reaching out to? I assume Newsmax CEO Chris Ruddy is one. But who are the others? These people -- the sounding boards of the most powerful man in the country (and maybe the world) -- have a massive amount of power in their own rights. So, who the heck are they?

第二:特朗普经常与谁联系呢? 我认为Newsmax首席执行官克里斯·鲁迪是其中之一。 但是其他人呢? 这些人 - 这个国家(也许是全世界)最有权势的人的声音 - 拥有大量权力。 那么,他们是谁?


6. Who is the real Ivanka Trump?

6.真正的伊万卡是什么样的?

One of the passages in the Wolff book that, to my mind, hasn't received nearly enough attention is this bit about Ivanka Trump and Jared Kushner:

沃尔夫书中的一段,在我看来,还没有得到足够的关注,是关于伊万卡·特朗普和贾里德·库什纳

"Balancing risk against reward, both Jared and Ivanka decided to accept roles in the West Wing over the advice of almost everyone they knew. It was a joint decision by the couple, and, in some sense, a joint job. Between themselves, the two had made an earnest deal: If sometime in the future the opportunity arose, she'd be the one to run for president. The first woman president, Ivanka entertained, would not be Hillary Clinton; it would be Ivanka Trump."

“为了平衡风险和回报,贾里德和伊万卡决定成为白宫政治人物的角色,拒绝了很多他们认识的人的建议。这是这对夫妇的共同决定,从某种意义上说,这是一份联合工作。两人之间达成了一项诚挚的协议:如果将来有机会,她要成为竞选总统的候选人。第一任女总统是伊万卡,不会是希拉里·克林顿;第一任女总统将叫伊万卡·特朗普。

Uh, what? First of all, the presumption built into that anecdote is MASSIVE. But, more broadly and importantly, the image of Ivanka Trump portrayed in the Wolff book -- hugely ambitious, dismissive of her father -- is at direct odds with the image Ivanka has worked very hard to cultivate since coming to Washington. Is she the mannered, kind humanitarian? Or the sharp-elbowed operator?

哦,什么?首先,这个故事的脑洞很大啊。但更重要的是,伊万卡在沃尔夫的书中描绘的形象——雄心勃勃、对父亲不屑一顾——与伊万卡传统的形象截然不同。伊万卡自从来到华盛顿后,一直努力培养自己的形象。她是有礼貌的人道主义者?还是个强势的操纵者?

7. How much television does Trump actually watch?

7  特朗普到底看了多少电视?

He says almost none. All you have to do is look at his Twitter feed to know that's not true. The Wolff book casts him as a cable TV obsessive. "In the first days, he ordered two television screens in addition to the one already there," writes Wolff of Trump's early moments in the White House when he says the President retreated into his bedroom and also had a lock installed on the door. Is Trump constantly keeping on eye on the TV -- even in meetings on, you know, important topics? I am constantly reminded of this Trump interview with the Washington Post's Phil Rucker in 2016 in which Trump stops five times to watch TV.

他说几乎没有。你只要看看他的推特账号就知道这不是真的。沃尔夫的书把他塑造成一个有线电视迷。“在第一天,他就订购了两个电视屏幕,除了那个已经在那里的一个屏幕之外,”沃尔夫写到特朗普在白宫的早些时候,总统就爱躲进了他的卧室,门上还安装了一把锁。那么,特朗普经常盯着电视吗?甚至在会议时也要看?你知道一个劲爆的信息吗?特朗普在2016年接受《华盛顿邮报》的菲尔·鲁克尔采访时,特朗普曾五次停下来看电视。

8. How much did John Kelly change things?

8 凯利约翰改变了多少事情?

Much of what we've seen from the excerpts of the book predate General John Kelly's arrival as Trump's chief of staff. Following Kelly's installation, there were a series of stories about how the general was putting in place structures that would make communicating with Trump much more orderly and stable.

我们从书中摘录的大部分内容是早于特朗普的参谋长约翰·凯利将军的就任之前。 凯利就职之后,有一系列关于建立一些制度的设想,它涉及到将军们能与特朗普的沟通更加有序和稳定。

Did he? Because the free-wheeling talk-a-thon that Wolff presents as the early days of the Trump White House seem entirely unsustainable and yet totally in keeping with how Trump had conducted his entire life. And one thing we know about Trump is that he usually gets what he wants -- or complains until he does.

他有完成这些事吗? 因为沃尔夫在特朗普白宫早期的自由谈话似乎完全不可持续,这也完全符合特朗普一生行事所为。 但我们所知道的特朗普的一件事是,他通常想得到他想要的东西 - 就抱怨,直到他得到。

9. Who does the President actually trust?

9。总统真正信任谁?

The portrait of Trump in the Wolff book is of a deeply mercurial man who seems to distrust everyone around him in some sort of rotating order. And, the people around him, again according to Wolff, are deeply disdainful and dismissive of Trump.

在沃尔夫的书中,特朗普的形象是一个非常善变的人,他似乎以某种旋转的顺序不信任周围的人。而他身边的人,又根据沃尔夫的说法,对特朗普不屑一顾。

That's a toxic mix for anyone -- particularly someone who is in the most high-stress job in the country. Everyone needs a few people -- or one person -- whom they trust implicitly. And whom they listen to and value what they are being told. Wolff's book suggests Trump doesn't have that person -- and, more frighteningly -- may not believe he needs that person.

对任何人来说,这都是一种有毒的东西——尤其是那些在工作压力很大的人。每个人都需要一些人——或者一个他们完全信任的人。让他们倾听并珍视被告知的内容。但沃尔夫的书表明,特朗普并没有这个人——更可怕的是,他可能不相信自己需要那个人。

10. Where the heck is Mike Pence?

10。迈克·彭斯在哪?

If you watch the Trump White House through the lens of cable TV, it seems like the vice president is a near-constant companion to Trump. He's constantly standing off of Trump's shoulder as the President signs this order or that piece of legislation, clapping and smiling on cue.

如果你通过有线电视观看特朗普的白宫,副总统似乎是特朗普的忠实伙伴。他总是站在特朗普的肩膀一边,当总统签署这项命令或那项立法时,他会在提示下微笑鼓掌。

But, in the Wolff book excerpt at least, Pence is nowhere to be seen. The lone reference to him is this: "Gail Collins, who had written a Times column unfavorably comparing Trump to Vice-President Mike Pence, was 'a moron.'"

但是,在沃尔夫书的节选中,彭斯却无处可寻。唯一提到他的是:“盖尔·柯林斯曾写过《时代》的某个专栏,不喜欢把特朗普与副总统迈克·彭斯相比,他不过是个‘白痴’。”

Lots and lots of establishment Republican types have invested a lot of time and energy into the idea that Pence, whom they know and trust, is constantly on hand to manage Trump's worst instincts. But what if that's just not true?

共和党人们已经投入了大量的时间和精力,用他们所熟知和信任的彭斯,来管理特朗普最糟糕的能力。但如果彭斯没有做到呢?

阅读: