为什么最近西方人在中国被中国人看不起了? [美国媒体]

quora网友:中国人对西方人的看法受到西方观点的影响,而西方观点最近并不是很好……英国脱欧、特朗普等等。西方人还是会得到优待,还有一些人是他们“国内的失败者”,他们不好的特性最终会渐渐显露出来,但仍然得到了他们不应该得到的优惠待遇,这可能导致对他们的怨恨以及更广泛的刻板印象......

Why are Westerners looked down upon by Chinese people in China, recently?

为什么西方人最近在中国被中国人看不起了?





Gabriel Chan
The view on Westerners are influenced by the view on the West, which has not been so greatly lately… Brexit, Trump, etc.
Westerners also get preferential treatment and some are “losers back home” whose less desirable attributes eventually surface but still get the preferential treatment that they don’t deserve, leading to resentment towards them which may spread to a wider stereotype.

中国人对西方人的看法受到西方观点的影响,而西方观点最近并不是很好……英国脱欧、特朗普等等。
西方人还是会得到优待,还有一些人是他们“国内的失败者”,他们不好的特性最终会渐渐显露出来,但仍然得到了他们不应该得到的优惠待遇,这可能导致对他们的怨恨以及更广泛的刻板印象。

John Lombard
I’m sorry, but what the hell are you talking about?
I’ve been in China 23 years. Still live here. I interact with Chinese on a daily basis, both professionally (business) and socially (bars, social events, etc.). And I haven’t experienced anything even remotely like “Westerners being looked down on” in China. At least, not any more so than at any point in the past 23 years (and quite a bit better than 23 years ago, when many people still believed that Westerners were “foreign devils”).
Nor do I know any other foreigners here who feel this way.
Perhaps you can expand on what exactly it is that led you to conclude that this is happening?

对不起,但你特么的到底在说什么?
我来到中国已经23年了,并且仍住在这里。我每天都与中国人交流,包括专业(商务)和社交(酒吧、社交活动等)。在中国,我甚至没有经历过像“西方人被看不起”这样的事情。至少,在过去的23年里,这一点也不比任何时候多(现在比23年前好多了,当时很多人仍然认为西方人是“洋鬼子”)。
我认识的外国人里也没有谁有这种感觉。
也许你可以扩大一下到底是什么导致你得出这样的结论?

Aaron Cai
I always believe misunderstandings could be eliminated by communicating.
Sorry, I didn't noticed there is this “fashion” and it suddenly becomes significant in general recently. The data suggests the foreign residents in China are keeping increasing and Confucius institution has been keeping increasing its reaches, it's a mutual way of learning each other.
From what I have seen in quora, the number of provocative questions and answers regarding China are highly related to live affairs, the last case is Trump's tweets.
We (Chinese) are still on our way to regain some national and cultural confidence since we lost it in the past, in total, I don't think we have already got cocky and started looking down upon other people.
So, it's OK.

我一直相信通过沟通可以消除误解。
对不起,我没有注意到最近有这种“时尚”。数据表明,中国的外国居民越来越多,孔子学院也一直在不断增加,这是一种相互学习的方式。
从我在Quora上看到的情况来看,有关中国的挑衅问题和答案与现实事务密切相关,最近的一个案例是特朗普的推特。
我们(中国人)在过去丢掉了一些国家和文化的自信,但我们不认为我们已经开始骄傲自大,看不起其他的国家的人了。
所以,没这事。

Gary Sands
During my six years in Shanghai (2006–2012) I met some Chinese who looked down on some foreigners for drinking too much in public, doing drugs, getting in fights with locals and for dating/sleeping with Chinese girls. Some of these instances were splashed across Chinese media, such as the foreigners selling drugs near the Bus Bar in central Beijing.
But I wouldn’t generalize (like in your question), other than to say some foreigners are looked down upon for their misbehavior, just as in any country.

在上海6年(2006-2012)期间,我遇到过一些外国人,他们因为在公众场合酗酒、吸毒、与当地人打架、和中国女孩约会/约炮,而遭到了一些中国人的鄙视。
其中一些案例被中国媒体爆了出来,比如在北京市中心的巴士酒吧附近出售毒品的外国人。
但我不会一概而论(如你提的的问题),有些外国人的行为不当会受到当地人的轻视,这在任何国家都一样的。

Thushara Subasinghe
6+ years in China, have never seen westerners being looked down upon. They are highly celebrated; top selection if you lined up to job interview for English teaching. No need saying, it is same when they are dating with locals.
However, due to Donald Trump and his comments on China, perhaps a temporary wave is going here. It happens sometime. Social media and mainstream media can influence these guys bit.
However, in general westerners are doing well here.

在中国住了6年以上,从未见过西方人被人瞧不起。他们被高度重视。如果你准备参加英语教学面试那西方人肯定是第一选择,更不用说,和当地人约会的时候也是如此。
然而,由于唐纳德·特朗普和他对中国的评论,或许暂时排外的浪潮正在到来。这种情况偶尔会发生。社交媒体和主流媒体都会对这些家伙造成影响。
然而,一般来说,西方人在这里的待遇很好。

Alfred W Croucher
China is again entering into a nationalist period in which China will resume the profile of a great power anxious to spread her influence. As a result foreigners are beginning to be regarded as surplus too requirements. Foreign invested schools are being bought by local education groups and wages being equalized to local rates.
Now it may be said that a lot of modestly talented foreigners are banging around China seeking their fortune. Indeed, even myself, a modest MBA, can readily gain employment as a university lecturer, whereas anywhere else I would need a PhD and twenty publications as an absolute minimum. And we are paid significantly more than locals with good overseas degrees.
Places like Shanghai too are replete with adventurers trying to get rich quick by buying visas and keeping a low profile. The local resentment of the very privileged positions we foreigners occupy, especially in the education sector, is palpable and barely disguised. I am aware that Chinese are mostly generous hosts and give us better conditions because they know we're are used to a soft life whereas locals can be asked to “eat bitterness”吃苦。

中国正再次进入民族主义时期,在这个时期,中国将恢复一个渴望扩大影响力的大国的形象。因此,外国人也开始被视为过剩需求。外国投资的学校正被当地教育集团收购,工资与当地费率持平。
现在可以说,许多平庸的外国人正在中国四处寻找财富。事实上,即使是我自己,一个中等程度的mba,也可以很容易地获得大学讲师的工作,而在其他任何地方,我都需要一个博士学位和二十份出版物作为获取这个职位的最低要求。我知道中国人大多是慷慨的主,给我们提供更好的条件,因为他们知道我们习惯了软弱无力的生活,而当地人可以被要求“吃苦”。

Yan, B.A
I feel sorry to say that the true situation is just the OPPOSITE!
Westerners are more abnormally rescpected than they should be(like ordinary Chinese people).In fact,Chinese people are eager to help foreingers(they may want to practice their English or just out of curiosty,who knows?)
For example,in China,some foreigners choose to help native people to report the cases to the police.Because a case reported by a foreigner will be solved quicklier than by Chinese.
There was a popular proverb saying “More round the moon in foreign countries” which is enough to say the “respect”.
As for the reason, i guess it may be the history issues. China fell behind all the western world in the Qing dynasty. China used to learn from the western countries,but was invaded by her teachers.Thus some people feel terrified of them, or adored the advanced technology and respect the people who own them.
Thoughts like that are rooted in some Chinese’s minds though China has developed a lot.

我很遗憾地说,真实的情况正好相反!
西方人得到了比他们应得的(像普通中国人一样)更多的尊重。事实上,中国人都渴望帮助外国人(他们可能想练习英语口语,或只是出于好奇,谁知道呢?)
例如,在中国,一些外国人选择帮助本地人去报警。因为外国人报的案结案比中国人报的要快。
有句俗语说“外国的月亮更圆”,这句话足以说明西方人在中国得到的“尊重”。
至于原因,我想可能是历史问题。中国在清朝时落后于整个西方世界。中国曾向西方国家学习,但却被她的老师入侵。因此,有些人感到害怕、或者崇拜先进的技术,并且尊重那些拥有它们的人。
虽然中国已经发展起来了,但这样的想法还是植根于中国的思想之中。

Zi Bin Cheah
Sometimes we hear rants like “ laowai are ignorant, they don't get this or that” etc. More so than before. But so what? They are still celebrated and given a lot of slack.
If that is the definition of being “looked down”, I want to be looked down.

有时我们会听到诸如“老外太无知了,他们不懂这个或那个”之类的咆哮。但那又怎样?他们仍然很受欢迎,并被给予了大量的优待。
如果这就是被“看不起”的定义,那我也想被人瞧不起。

Jamie Cawley
As a westerner who lives in China my whole impression is that the Chinese respect and like us on the whole - although, away from the biggest cities they are also quite surprised that we really exist and tend to gawp, especially when I am with my kids

作为一个生活在中国的西方人,我的整体印象是中国人对我们的尊重和喜欢--在远离大城市的地方,他们对我们的存在真的感到惊讶,尤其是当我和我的孩子在一起的时候。

Wen Ling
It is not looking down. It is just realized that American/British does not always work, which has its own limitation. America is just another country, neither heaven nor hell.
This is important, since it is the first time that the majority of Chinese start to understand that American/British has its own limitations, and China can seek a totally new one.Chinese system can be equally respected if it performs well with a good philosophical, ideological, historical, social foundation, all of which China had in its history.

这不是看不起人们只是意识到美国/英国并不总是对的,它们有其自身的局限性。美国只是另一个国家,既不是天堂也不是地狱。
这是很重要的,因为这是大多数中国人第一次认识到美国/英国有自己的局限性,而中国可以自己可以寻找一个全新的世界。如果中国能和其历史上良好的哲学,意识形态,历史,社会基础融合的很好的话,那中国的制度也能受到同等的尊重。

Greg Blandino
I haven’t noticed that Westerners are being looked down upon by Chinese people in China any more or less recently, so I can’t tell you a reason why this is happening.

我没有注意到西方人最近在中国会受到中国人或多或少的看不起,所以我无法告诉你发生这种事的原因。

Peter Török
I was looking for the answers to the same question for some time myself. The experience I have collected with Chinese over the years lead me to agree with the premise that some Chinese do look down upon the west.
I would also like to understand better, but so far only managed to collect the data. The phenomenon can be seen almost exclusively among Chinese men. The group of wannabees, who are climbing the social ladder. They have a very boosted ego that can not be backed up by substance. These people are very difficult to deal with and foreigners will never be able to reach a mutual understanding or agreement with them. Recently more and more men are showing tell-signs of western-fobia, while undeniably try to keep up with the Jonses. They will show off a lot, sometimes even drive themselves into debt to be able to keep the appearance of a well established person. Recently I have also noticed that Chinese women also feel antipathy towards them.

我自己也一直在寻找同一个问题的答案。这些年来,以我与中国人一起这么久积累起来的经验使我同意一些中国人确实瞧不起西方人这个假设。
我也想更好地理解这个问题,但到目前为止只收集了一些数据。这种现象在中国男人中几乎都能看到。一群想要在社会上往上爬上的人。他们有一个很强但没有实质支持的自我意识。这些人很难相处,外国人永远无法与他们达成相互理解或协议。最近,越来越多的男人显示出了对西方的恐惧症的征兆,但不可否认的是,他们又试图跟上西方的步伐。他们会经常炫耀,有时甚至为了保持一个体面的外在而使自己陷入债务之中。最近我也注意到中国女人对他们也很反感。

Michel McGill
It is not recently. It has a long history. America claims they have a free land, however, America had Chinese Exclusion Act in history for a long time. Western country has not treat China as equal yet.

这不是最近的事。它有着悠久的历史。美国声称他们是一块自由的土地,然而,美国在历史上很长一段时间都存在排华法案。西方国家也还没有平等地对待中国。

Wang Sisuo
Don’t think so. Westerners are pretty much looked up to still. I have just received a request from a Chinese conference organiser asking me to recommend international participants who are white.
My observation is that some Chinese just can’t help thinking they are inferior to the whites. I once met some university professor kept nagging me to carry the bag for my western colleague. I did not want to offend him as he was our host. But I said to him: “I am a woman. He is a man. Isn’t that a gentleman is supposed to hold the bag for a women in China, not the other way around?” Of course, he could not accept that westerners are not gentlemen like, so he gave up.

别这么想。西方人在中国依然得到仰视。我刚刚收到了一位中国会议组织者的请求,要求我推荐来自世界各地的白人人士。
我的观察是,有些中国人忍不住地认为自己比白人差。有一次,我遇到一位大学教授唠叨着要我替我的西方同事提包。我不想冒犯他,因为他是我们的主人。但我对他说:“我是个女人,他是个男人。难道不应该是一个绅士为中国女人拎包,而不是反过来吗?当然,他不能接受西方人不是绅士,所以他放弃了(让我为西方人拎包)。

Anonymous
First provide facts if you want to ask why. Give us some supporting facts to your claim.

如果你想问为什么,首先要提供事实。给我们一些支持你说法的事实。

Samit Basu
This question is wrong.
Chinese are envious of and love White Westerners.

这个问题是错的。
中国人羡慕和喜爱西方白人。

Xihang Yang
It not what they done it more like what they don’t do. Look when a Chinese receive a gift they always turn it away and say there is no need for it althought they really want it. Out of politeness they always turn it away, but you need to insist that they accept the gift out of friendship. Finealy they accept it.
The Chinese are always are nice to them, because they are a quest and we are the host. With this mentallity we do our best for them. But since foreigner do not understand this and never turn done the gift out of politeness. It would look like they are taking advantage out of the situation.
Also when a foreigner misbehave we never lecture them about it. Because lecture someone that do not understand the culture is not polite.
But evey time when a head of state come for a state visits they all bitch about China. That there is no equality, human right or discrimination against minority ect ect…
Those foreigner that support these statement do not understand that the Chinese are 3rd hand citizen after the foreigner and minority. The foreigner have more right then the Chinese.

不是他们做了什么,而是他们不做什么。听着,当中国人收到礼物时,他们总是推辞,并说他们不需要——即使他们真的想要这个礼物。出于礼貌,他们总是拒绝它,但你需要坚持不接受就不把你当朋友。好吧,他们接受了。
中国人总是对他们(西方人)很好,因为他们是客人,而我们是主人。有了这种想法,我们就会尽力对他们好。但是,因为外国人不明白这一点,所以就不会出于礼貌而把礼物“推辞”。看起来他们利用了这种情况博得好处。
此外,当一个外国人的行为失当时,我们从不当面批评他们。因为教训不了解自己文化的人是不礼貌的。
但每次其他国家元首来进行国事访问时,他们都会对中国发牢骚:你们不平等啊、没人权啊、歧视少数民族啊...
支持这些声明的外国人不明白中国人(汉)是排在外国人和少数民族之后的三等公民。外国人比中国人有着更多的权利。

阅读: