中国军舰在马尔代夫危机中进入东印度洋,负债累累的太平洋国家惊恐不已 [美国媒体]

据报道,本月有11艘中国军舰驶进了东印度洋,在此期间,马尔代夫发生了宪法危机和紧急状态。

Chinese warshipsenter East Indian Ocean amid Maldives crisis, indebted Pacific nations alarmed

中国军舰在马尔代夫危机中进入东印度洋,负债累累的太平洋国家惊恐不已



Eleven Chinesewarships reportedly sailed into the East Indian Ocean this month, amid aconstitutional crisis and state of emergency in the Maldives.

据报道,本月有11艘中国军舰驶进了东印度洋,在此期间,马尔代夫发生了宪法危机和紧急状态。

A fleet ofdestroyers and at least one frigate, a 30,000-tonne amphibious transport dockand three support tankers entered the Indian Ocean, news portal Sina.com.cnsaid, without linking the deployment to the crisis in the Maldives or giving areason.

新闻门户网站新浪网报道,一支驱逐舰舰队和至少一艘护卫舰,一艘30,000吨的两栖运输舰和三艘支援油轮进入印度洋,但该部署与马尔代夫的危机没有联系,也没有给出理由。

"If you lookat warships and other equipment, the gap between the Indian and Chinese navy isnot large," Sina.com.cn said.

新浪网说:“如果你看看军舰和其他装备,印度和中国海军之间的差距并不大。”

It did not saywhen the fleet was deployed or for how long.

它没有说明舰队何时部署,也没有说明部署多长时间。

India and China'scompetition for influence in the Maldives became evident after PresidentAbdulla Yameen signed up to Beijing's One Belt, One Road initiative to buildtrade and transport links across Asia and beyond.

印度和中国在马尔代夫的影响力的竞争在总统阿卜杜拉•亚米恩签署了北京的“一带一路”之后变得明显起来,一带一路是一项在亚洲及其他地区建立贸易和交通联系的计划。

India, which hashad longstanding political and security ties to the islands about 400kilometres away, has sought to push back against China's expanding presence inthe overwhelmingly Muslim country of 400,000 people.

印度已经与这个400公里以外的岛屿国家建立了长期的政治和安全联系,并试图反击中国在这个拥有40万人口的穆斯林国家不断扩大的影响力。

Maldivianopposition leaders have urged New Delhi to intervene in the crisis.

马尔代夫反对派领导人敦促新德里方面介入这场危机。

China's Ministryof Defence did not respond to requests for comment.

中国国防部没有回应记者的置评请求。

On Friday, thePeople's Liberation Army posted photos and a story on rescue training exercisestaking place in the East Indian Ocean on its official Weibo account.

周五,中国人民解放军在其官方微博上发布了东印度洋救援演习的照片和故事。

Earlier thismonth, China advised Chinese citizens to avoid visiting the Maldives, famousfor its luxury hotels, scuba-diving resorts and limpid tropical seas, untilpolitical tensions subside.

本月早些时候,中国建议中国公民不要去马尔代夫——那里以豪华酒店、潜水胜地和清澈的热带海洋而闻名,直到政治紧张局势平息下来。

President Yameenimposed a 15-day state of emergency on February 5 to annul a Supreme Courtruling that quashed convictions against nine opposition leaders and ordered hisgovernment to free those held in prison.

亚米恩总统在2月5日宣布了一项为期15天的紧急状态,以废除最高法院的一项裁决,该判决推翻了9名反对派领导人的判决,并下令政府释放被监禁的人。

He soughtparliamentary approval to extend the emergency for 30 days, with parliamentapproving the extension despite international calls to lift the emergency andrestore normalcy.

他寻求议会批准将紧急状态延长30天,尽管国际社会呼吁解除紧急状态,恢复正常秩序,但国会还是批准延长紧急状态。

'China aid is notsimply aid, they're loans'

中国的援助不仅仅是援助,而是贷款

China has beenstriking deals with countries in Asia and the Pacific in line with its OneBelt, One Road initiative to improve imports of key commodities, upgradeinfrastructure and trade routes in the region and boost its diplomatic clout.

中国与亚洲和太平洋地区的很多国家达成了协议,以“一带一路”为基础,增加主要商品的进口,升级该地区的基础设施和贸易路线,增强其外交影响力。

Beijing's decisionto send warships into the Maldives region during their current crisis hasraised concerns that China could make a similar power play in the Pacific region.

中国政府决定在当前危机期间派遣军舰进入马尔代夫地区,这引发了人们的担忧,即中国可能在该地区发挥类似太平洋地区的影响力。

Fiji's formerdepartment of foreign affairs secretary Robin Nair told the ABC's Pacific Beatprogram that the situation shows China's growing influence in the Pacific couldleave some nations in difficult debt situations.

斐济前外交部长罗宾·奈尔对美国广播公司的《太平洋打击节目》说,情况表明,中国在太平洋地区的影响力越来越大,可能会让一些国家陷入困境。

"I thinkthere is general concern that the Pacific is opening itself to the same dangersin the sense that it is going into great debt," Mr Nair said.

奈尔表示:“我认为,人们普遍担心,太平洋正面临同样的危险,因为它正面临巨额债务。”

"We know thatin the Maldives, China has been involved in developing their infrastructure andthe Maldives are in heavy debt to China at almost $2 billion, which isunrepayable for a small country like that."

“我们知道,在马尔代夫,中国参与了发展基础设施,马尔代夫欠中国的债务高达20亿美元,这对一个小国来说是无法偿还的。”

Mr Nair said thatwhile countries like Australia and New Zealand provide a lot of on the groundsupport and disaster relief, Chinese aid money comes with a catch.

奈尔表示,尽管澳大利亚和新西兰等国提供了大量的地面支持和救灾援助,但中国的援助资金带着陷阱。

"Chinese aidis not simply aid, but they are loans, concessional loans," Mr Nair said
"China ismuch more calculated in the way it reacts. It reacted just by sending somemoney into Fiji after the cyclone [Winston]."
Mr Nair said thepublic was wary of China's influence in the region.
"I think thatthe influence of China on the Pacific, it might have some influence on theleaders and some Governments but not on the people," he said.

“中国的援助不是简单的援助,而是贷款、优惠贷款,”奈尔表示。
中国以其反应方式计算得更多。在飓风“温斯顿”之后,它的反应只是向斐济捐赠了一些资金。
奈尔表示,公众对中国在该地区的影响力感到担忧。
他说:“我认为中国对太平洋的影响可能会对一些领导人和政府产生影响,但不会对人民产生影响。”

"The peoplealso know and are very much conscious of the debt burden that the countries areundertaking, and they are also most worried about the quality of the managementand the quality of the work in those aids projects."

“人民也知道并非常清楚国家正在承担的债务负担,同时他们最担心的是管理的质量和在这些援助项目中工作的质量。”

China has drawncriticism in the West for its perceived military build–up of the neighbouringSouth China Sea, where it has built and expanded islands and reefs.

中国因其在邻近的南中国海的军事建设而受到西方的批评。中国在南海修建和扩建了岛屿和岛礁。

China claims mostof the sea where neighbours Brunei, Malaysia, the Philippines, Taiwan andVietnam also have claims.

中国声索的大部分海域,它的邻国文莱、马来西亚、菲律宾、台湾和越南同样声索。



来自reddit

all4reddit  6小时前
If you're a poornation and you accept Chinese money, don't be surprised if they act militarilyto protect their investment.
There's no suchthing as a free lunch.

如果你是一个贫穷的国家,你接受中国的钱,如果他们采取军事行动保护他们的投资,不要感到惊讶。
天下没有免费的午餐。

borrax  5小时前
I guess it's goingto get weird when the US and China go to war. How does Beijing protect itsinvestment from itself?

我想,当美国和中国开战的时候,情况会变得很奇怪。北京如何保护自己的投资?

pyr0bee  5小时前
ehh, China isn'tin the area to mess with Maldives, it's there to stop India from knocking onits frontdoor. it's best to read up on the current situation between Maldives'current leader, the opposition, India and China

呃,中国并不是要把马尔代夫搞乱,它是为了阻止印度敲它的大门。最好了解一下马尔代夫现任领导人、反对派、印度和中国的现状。

all4reddit  5小时前
China is funding abridge between the International airport and the capital Malé amongst otherthings.
It certainly isprotecting it's investment.

中国正在为国际机场和首都马累之间的桥梁提供资金。
它当然是在保护它的投资。

---------------------------

Muckarat93  5小时前
【If you're a poor nation and you accept(Chinese) foreign money, don't be surprised if they actmilitarily to protect their investment. 】
The only countriesI don't see doing this are some European countries. Pretty sure that the US,Russia, etc. all "act militarily to protect their investment" as youput it.

我唯一没看到投资的国家就是中国,有投资的是一些欧洲国家。很肯定的是,美国、俄罗斯等。正如你所说的,所有的“军事行动都是为了保护他们的投资”。

pejmany 3小时前
Isn't France stillin Mali?

法国还在马里吗?

IronyWentOverMyHead  3小时前
Probably why hesaid "some" instead of "all", don't you think?

也许这就是为什么他说的是“一些”而不是“全部”,你不觉得吗?

Squiffyp1  2小时前
At the invitationof the Mali President, so it's a bit different to this story.

那时应马里总统的邀请,这与这个故事有点不同。

AzertyKeys 48 分钟前
you realize Mali'scapital city was on the verge of falling to jihadist when the president beggedFrance to come and save them ?

你知道吗,当总统请求法国来拯救马里的首都时,它正处于走向圣战的边缘。

arjunmohan  1小时前
Funnily, Indialargely doesn't do that

有趣的是,印度并没有这么做。

yesterdaytomorrow3211小时前
I think Bhutan andNepal would greatly disagree with that.

我认为不丹和尼泊尔会非常反对。

sakmaidic 54 分钟前
Because India isthe poor country, duh

因为印度是一个贫穷的国家。

djierwtsy 51 分钟前
【The only countries I don't see doing thisare some European countries. 】
Is that a joke?Europe is the worst offender. Almost all of africa and the middle east is stillunder europe's "military/intelligence" control.

这是开玩笑吗?欧洲是最大的罪人。几乎所有的非洲和中东地区仍处于欧洲的“军事/情报”控制之下。

TheTurkeysALittleDry31 分钟前
Ignorantstatement. First, he said SOME European countries and you flipped it to all.Second, you don’t even attempt to define your nonsense with specific offendingcountries. Troll.

无知的说法。首先,他说一些欧洲国家,你把它抛给了所有国家。第二,你甚至没有支出具体的违规国家来定义你的废话。喷子。

i_already_forgot 3小时前
Except it hasnothing to do with that in this case.
Maldives are in amiddle of a political crisis and those ships are there to warn India not tointervene because the current president is China friendly.

除了它与这种情况无关。
马尔代夫正处于一场政治危机之中,这些船只在那里警告印度不要干预,因为现任总统对中国很友好。

spooooork 57 分钟前
"Don'tintervene.
...that's out job."

不要干预
……应该由我们来。

-----------------------------

OMGSPACERUSSIA  6小时前
China's basicallydoing to Africa and South Asia what the British did to them back in the 19thcentury. They're just being a little more subtle about it.

中国对非洲和南亚的做法是19世纪英国对他们做的。他们只是稍微有点敏感。

red8462  5小时前*
You really thinkit's on the same level?
Here's what theBritish did to China in the 1800s.
Destroy China'smilitary by waging a phony war
Stole territory(Hong Kong), but called it a treaty agreement which China "willingly"handed over, at the barrel of a gun
Got untoldhundreds of millions of Chinese people addicted to Opium for over 100 years
Made billions ortrillions of dollars from the drug trade. The most lucrative drug trade inhuman history!
Caused thecollapse of a government and civilization.
Caused the actionsthat allowed China to be carved up, and dominated by western powers
Caused the deathsof hundreds of millions of Chinese, through drug addictions, wars, invasions,and civil wars. And yes, it can all be blamed on the British.
Now, with allthat, I would think that the British empire is hands down, the most terribleempire to ever exist in human history.
Now, what is Chinadoing for Africa?
Building roads,bridges, railroads, hospitals, and schools
Sharing knowledgein manufacturing, agriculture, and basic infrastructure
A lot of the jobsare performed by the local Africans, with Chinese oversight
Without China'sinvestments, then Africa would be the same shithole basket case, that it hasalways been for the past 500 years, ever since the British landed on thecontinent, and ramped up the slave trade.
No Africangovernments have been toppled, at least not yet. No major deaths have beenattributed to the Chinese government, at least not yet.
Of course, therewill be negatives, but I'm pretty sure, that the end result of this, will befar more benign to Africa, than what the British ended up doing to India andChina.

你真的认为是在同一水平上吗?
这是19世纪英国人对中国所做的?

通过发动一场欺骗的战争来摧毁中国的军队。
窃取领土(香港),但称它是中国“自愿”交出的一份条约协议,在枪管下。
在过去的一百多年里,使中国无数的人沉迷于鸦片。
从毒品交易中赚取了数十亿或数万亿美元。人类历史上最赚钱的毒品交易!
造成了政府和文明的崩溃。
导致中国被瓜分,并被西方列强控制。

造成了数亿中国人的死亡,包括吸毒、战争、侵略和内战。是的,这一切都可以归咎于英国人。
现在,有了这些,我认为大英帝国是人类历史上最可怕的帝国。
现在,中国在非洲做什么?
修建公路、桥梁、铁路、医院和学校。
在制造业、农业和基础设施方面分享知识。
很多工作都是由当地的非洲人来完成的,中国监督。

如果没有中国的投资,那么非洲将会是一个同样的悲惨世界,自从英国登陆非洲大陆并加强奴隶贸易以来,它一直过去500年。
非洲政府没有被推翻,至少现在还没有。中国政府没有造成重大伤亡,至少目前还没有。
当然,也会有负面影响,但我敢肯定,最终的结果是,对非洲的影响要远比英国对印度、中国所做的要好得多。

pejmany 3小时前
China's belt androad initiative is legitimately good. And has legitimate flaws. But it's verydifferent than colonialism.
One can day theBritish built Indian rail, Indian schools, hospitals, and all those as well.But the pervasiveness of European colonialism, such that every aspect ofsociety ends up being touched, is much less evident here.
Further, the moneyisn't tied to political ideas. There's no "you gotta privatizeeverything." There's no "you can't subsidize your industry."There's no "you can't use tariffs to protect growing domestic industryeven though it's part of the WTO charter for you." There's no domesticpolitical influence, as far as the initial forays have shown.
These parts aren'tall holdovers of European colonialism in Africa. They're also modernafroeuropean experiences (which some indeed call neocolonialism, economicexploitation through political capture without direct occupation). Those pointsabove have been features of every monetary loan by either the Europeans or IMF.
There's also theexpertise. There's much less difference, but still some. The European andChinese experience has both been "this gives our engineering firms somesick international experience". The belt and road initiative, however, hasseen much lower levels of corruption, while having much higher levels of domesticinvolvement. They hire a lot more Africans, and a lot less out and out thefthappens. There's little in depth analysis to rely on, but on the surface atleast it looks much better.
As for resources,chinese corporations are acting similar to European and american corporations,holding their leased land with whatever military means they deem necessary.
China'sneocolonialism is just a little less colonialist than the competition. Whichhey, any step away from colonialism in international relations shifts theacceptable and expected norms and values as well, which in the long term,should lead to better multilateral relations. Coincidentally, the ex Britishcolonies have been the most inviting to China.

中国的“一带一路”建设有合法的好处和缺陷。但这与殖民主义截然不同。
你可以说,英国人修建了印度铁路、印度学校、医院,还有所有这些。但是,欧洲殖民主义的普遍存在,使得社会的各个方面都被摧残,与之相比这些就不那么明显了。

此外,这些钱与政治理念无关。没有"你必须把所有东西都私有化"没有“你不能补贴你的行业”。没有“你不能用关税保护正在增长的国内产业,尽管这是WTO宪章的一部分。” 在最初的尝试中,没有国内的政治影响。
这些部分并不是欧洲殖民主义在非洲的全部。他们也是现代的非洲裔欧洲人的经历(有些人确实称其为新殖民主义,经济剥削是通过政治手段而非直接占领)。上述观点都是欧洲或IMF提供的每一笔货币贷款的特征。

还有专业知识。差别没有那么大,但还是有的。欧洲和中国的经验都是“这给了我们的工程公司一些不舒服的国际经验”。然而,“一带一路”计划的腐败程度要低得多,而国内参与的程度要高得多。他们雇佣了更多的非洲人,而且很少外出偷窃。虽然没有深入的分析可供依靠,但至少在表面上看起来好多了。

至于资源方面,中国公司的行为与欧美公司类似,他们以军事手段持有他们认为必要的土地。
中国的心殖民主义只是比他的竞争对手少一点殖民。在国际关系中,任何远离殖民主义的做法都改变了可接受的、预期的准则和价值观,从长远来看,这将会导致更好的多边关系。巧合的是,前英国殖民地是最吸引中国人的地方。

Madterps 2小时前
LOL at crackerstrying to brush away history. The British were savages in China and they weredrug dealers. So what if the Chinese people revolted, as they should, I would.If you see a drug dealer on your streets, you would call the police to get themout of your neighborhood.

哈哈,疯狂的试图擦去历史。英国人在中国就是野蛮人,他们是毒贩。所以,如果中国人民反抗,他们确实应该反抗,是我我也这么做。如果你在街上看到一个毒贩,你会叫警察把他们赶出你的社区。

-----------------------------

TejasaK 2小时前
Looks like we areon the path to a military standoff between Indian and Chinese navies overMaldives.

看来我们正走在印度和中国海军在马尔代夫的军事对峙之路上。

LiveForPanda  2小时前
India literallysent soldiers to Maldives' soil, and Chinese ships didn't even get close toMaldives, yet, you have this sensational title.
Next time Chinesewarships appear near Somalia, they will claim China is trying to militarilydefend its investments in Africa.

印度真正派遣了士兵到马尔代夫的土地,中国的船只甚至没有接近马尔代夫,你用这样耸人听闻的标题。
下次中国军舰出现在索马里附近时,他们将声称中国正试图在军事上捍卫其在非洲的投资。

djierwtsy  2小时前
It's australianpropaganda. What do you expect?

这是澳大利亚的宣传。你期待什么?

markandgo 1小时前
From what little Ihave researched, it seems this Abdulla Yameen has caused a constitutionalcrisis in Maldives. He must have secured some loans with China, and now Chinais sending warships as insurance in case their loan goes under from a forcefulremoval of Yameen. There's really no other explanation for the Chinese to sendwarships into the Indian ocean.

从我所研究的一点来看,这个阿卜杜拉·亚米恩在马尔代夫引发了一场宪法危机。他肯定已经与中国取得了一些贷款,而现在中国正派遣军舰作为保险,以防止他们的贷款被亚米恩强行移除。对于中国派军舰进入印度洋,实在没有其他的解释了。