近日,中国驻华盛顿大使馆发表了一则通知,主要警告在美的中国公民应注意美国的高昂医疗费用和暴力犯罪。
-------------译者:风中月-审核者:龙腾翻译总管------------
China's embassy in Washington has issued a notice warning Chinese nationals about high medical bills and violent crime in the U.S.
近日,中国驻华盛顿大使馆发表了一则通知,主要警告在美的中国公民应注意美国的高昂医疗费用和暴力犯罪。
In a notice posted on the embassy's website, Beijing warned Chinese nationals traveling in the U.S. that they could face pricey medical bills, poor "public security," and warrantless searches and seizures by customs agents.
这则通知发布于官方网站,它提醒在美旅行的中国公民可能会面临耗费惊人的医疗账单、糟糕的“公共安全”及被美海关人员施行的无理搜查与逮捕。
"Public security in the United States is not good. Cases of shootings, robberies, and theft are frequent," the statement reads, according to a translation provided by Reuters.
根据路透社提供的翻译版本,该通知称“美国的公共安全不容乐观。枪杀、抢劫、偷窃的行为层出不穷。”
"Travelers in the United States should be alert to their surroundings and suspicious individuals, and avoid going out alone at night," it adds.
它还强调,“在美国旅行的人们应该警惕所处环境及可疑人员,并尽量避免在夜间单独出门。”
The other warnings mentioned in the statement include the threat of natural disasters and telecommunications fraud.
同时它也警告旅行者留意美国的自然灾害和电信诈骗。
Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang said at a news briefing on Tuesday that Beijing has a responsibility to warn its citizens about potential dangers they could face while traveling abroad.
周二,中国外交部发言人陆康在新闻发布会上解释,北京有责任提醒其公民在国外旅行时留意潜在的危险。
"This kind of reminder from the Chinese Embassy in the relevant country, I think this is absolutely a matter that is in the scope of our duty," he said, according to Reuters.
据路透社报道,他表示:“我认为中国大使馆的提醒正是在其职责范围之内。”
The travel advisory comes amid an escalating trade dispute between Beijing and Washington.
这则旅游警告很可能与中美贸易战有关。
The Trump administration has threatened tariffs on as much as $450 billion in Chinese products, and is poised to impose duties on $34 billion in Chinese goods on Friday.
特朗普政府已经威胁要对中国产品加收高达4500亿美元的关税,并准备于周五对中国产品征收340亿美元的关税。
Beijing has warned that U.S. tariffs will be met with retaliatory measures, including tariffs on American agricultural products.
北京称将对美国的征税行为予以回击,如对美国农产品采取同样的关税措施。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
【红迪网处评论】
Catfulu 10 points·1 day ago
Well schools are closed in the summer so violent crimes will be on the decline for 2 months. Good time to visit the US.
唔....夏天学校会放假,所以这两个月暴力犯罪会下降。是去美国旅游的好时机。
nxTrafalgar 4 points·1 day ago
I guess this is a school shooting joke but the exact opposite trend is true in US crime data see here. This has even made it's way into popular culture.
我猜这是个关于校园枪击案的玩笑,但是在美国犯罪数据中情况正好相反。校园枪击案甚至成为了流行文化。
ColorRen 4 points·1 day ago
Saving some foreign currencies for the party.
为党节省一些外汇。
ting_bu_dong United States 10 points·1 day ago
America is a very bad place. Very dangerous and not at all a good place for Chinese people to go.
[The other warnings mentioned in the statement include the threat of natural disasters and telecommunications fraud.]
They also have many earthquakes and hurricane. They do not have the mandate of heaven.
Better you not go to such a place.
美国是个糟糕的地方。非常危险,不适合中国人来。
【同时它也警告旅行者留意美国的自然灾害和电信诈骗。】
他们那里也有许多地震和飓风,那里没有“天命”。你最好不要去这种地方。
LeYanYan France 5 points·1 day ago
You forget the Sasquatch man. I heard America have Sasquatch.
你忘了大脚野人了。我听说美国有大脚野人。
adkiller 1 point·1 day ago
Idk only ever been the victim of a crime twice in my life. lived in the US for 31 years and got my car broken into once.... lived in china for 6 months got my wallet stolen... soooo i guess both are safe?
我不知道,但我一生中只有两次成为受害者。我在美国生活了31年,我的车被人破门盗入了一次……在中国6个月钱包就被偷了……所以我想两国都安全?
killfacewasright 2 points·1 day ago
ID theft is much easier in the US than in China.
在美国,从事盗窃身份比在中国容易。
Hautamaki Canada 2 points·1 day ago
They didn't even mention civil forfeiture or indefinite detention in ICE administered holding facilities without due process?
他们甚至没提在没有正当程序的情况下,移民与海关执法局管理的控制体系中的民事没收和无限期拘留?
killfacewasright 3 points·1 day ago
Can't argue re: medical bills.
医疗帐单这块没法辩。
ting_bu_dong United States 2 points·1 day ago
Can't really argue with any of it I guess. But it's like warning tourists to China about medical compensation scams etc.
Iunno. Maybe they do that?
我想上述中的任何一点我都没法反驳。但这就像警告去中国的游客谨防医疗赔偿诈骗似的。我不知道。也许他们真的会诈骗医疗赔偿?
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
Hautamaki Canada 2 points·1 day ago
If they don't they should. The Canadian embassy has warnings of that nature on their website for tourists in China.
如果他们没做出警告,他们应该要的。加拿大驻华大使馆在其网站上对中国游客发出了这种性质的警告。
FileError214 1 point·20 hours ago
I dunno how common is it for tourists to experience violent crime?
我不知道,游客遭遇暴力犯罪的几率有多大?
NextTimeDHubert 2 points·1 day ago
Lol it's crap.
You'll go to an emergency room get a large bill and throw it in the garbage on your way back to China.
哈哈,简直废话。你去急诊室,得到一大堆账单,然后在回中国的路上把账单扔进垃圾桶。
killfacewasright 1 point·1 day ago
So long as they don't kick you out before you're ready to travel sure.
If you're not going to die in the next 30 minutes there are emergency rooms that will be like "welp you're good; get out" and if your insurance isn't in order you ain't getting admitted to the hospital.
My father had to make some phone calls made to avoid being sent home to die recently. (Septicemea) And he's insured.
只要他们在你去旅游之前没把你踢出去就行。如果你在未来30分钟内不会死亡,那么急救室就会认为“你状态很好,可以走了。”如果你的保险不对,医院就不收你。最近,我爸爸不得不打几个电话以防被送回家等死。(他得了败血病)他已经投保了。
NextTimeDHubert 1 point·1 day ago·edited 1 day ago
Well I can't speak to your situation but if your dad died as a result of this decision you could no doubt sue our laws state if your life is in danger you get medical attention.
好吧,我不好说你的情况。但是如果你的父亲因此死亡,你完全可以根据法律提出上诉。如果你身处危险,你应当接受医疗。
killfacewasright 1 point·1 day ago
That's not what the law states. If you are in danger RIGHT NOW you get medical attention until you are not. If you have a medical condition which is almost certain to put your life in danger RIGHT NOW again in the next 24 hours without treatment beyond what is required to have you again not be in danger of dying RIGHT NOW for long enough to get you out of the hospital the emergency room is under no obligation whatsoever to help you.
And when there's only one hospital within 50 miles good luck suing them.
这不是法律规定的。如果当下你出现生命危险,那么你将会接受治疗直到脱离危险。如果医院几乎能确定你的健康状况在未来24小时内不接受治疗的情况下,不会出现当下的危险,医院急诊室就没有义务再帮助你了。50英里范围内只有一家医院,祝你起诉成功。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
cuteshooter 1 point·1 day ago
I dont know if this is still in effect but i recall a law that said if a hospital receives federal funds it cannot turn away a patient based on their ability to pay or not pay.
Also most every county in the us has a hospital which is available to all regardless of income.
我记得法律中有一条,我不知道现在是否依然有效,如果一家医院接受了联邦基金的资助,那么它就不能以是否有支付能力为由拒绝一个病人。
spartanwanderer 1 point·1 day ago
Yet people still get turned out. That's not a good enough solution for a modern country.
然而人们仍然被拒之门外。这对一个现代国家来说不是很好的解决方案。
killfacewasright 1 point·1 day ago
That's emergency rooms only and they only have to stabilize you. Everyone else very much can turn you away.
那仅仅是急诊室,他们只需让你的状态稳定下来。其他部门都可以拒绝你。
【新闻原网处评论】
queenicarius R26; 3 days ago
Did President Xi just call the US a sh!thole country?
席大大刚是直接说美国就是个狗屎国家?
traitor don queenicarius R26; 3 days ago
I think he just meant it as a general warning to be on the lookout for drooling frothy magabillys
我觉得他只是常规性地提醒一下,小心magabillys流的口水唾沫。
Charlie queenicarius R26; 3 days ago
many parts of the US are sh*tholes.
美国很多地方都是屎坑。
Charles2424 Charlie R26; 3 days ago
Avoid all RED STATES !
躲避所有红州!
Lebowski genmay Charles2424 R26; 3 days ago
Why? The vast majority of crime is committed in the big cities. The big cities that the most crime are ALL Democrat controlled. You should be saying stay out of Democrat controlled cities if you value your safety.
为什么?绝大多数犯罪都是在大城市内发生的。发生最多犯罪量的大多数大城市都是由民主党控制的。你应该说,如果你重视自己的安全,就不要去民主党控制的城市。
Bill Smith 999935 queenicarius R26; 3 days ago
I believe he did.
我想他(席大大)确实那么说了。
IndependentModerate queenicarius R26; 3 days ago
More like just areas where there is a heavy concentration of leftists. They've been unhinged for about 20 months now.
更像是警告说别去左派人士聚集的地方。他们已经精神错乱了20个月了。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
Aunt Lydia R26; 3 days ago
Under trump the US joined the top ten countries for violence against women. Every country has a right to fear visiting here
在特朗普执政时期,美国晋级成为了对女性最危险的TOP10国家。因此每个人都有权害怕来这里旅游。
Wondering Aunt Lydia R26; 3 days ago
And another reason asylum seekers shouldn't come here.
For their own safety they should all be turned away
还有一个寻求庇护者不应该来这里的原因。为了他们自己的安全,他们也不应该来。
kimjong trump Wondering R26; 3 days ago
ICE can't come up with an explanation why young girls are missing from trumps detention centers
移民海关从不解释为何年轻女孩在特朗普的临时拘留所失踪了。
Wondering kimjong trump R26; 3 days ago
Can't up with an explanation why they were ever there in the first place.
Should have never been allowed in.
Problem solved
无法解释为什么一开始他们就在那里。就不该允许他们进入美国。这样问题就解决了。
Xenu Wondering R26; 3 days ago
it is not against the law to seek asylum and they have 1 year to report they are here for that reason after they are in the country.
So how about we improve the justice system for these people and fix the apparent issues with immigration first and then we can talk about how to deal with the extra. This is a stark contrast from the presidents plan of doing away with any justice system for any accused illegal immigrants and zero tolerance for asylum seekers so their kids are taken away.
寻找避难所不违法,他们来到美国后有一年的时间能解释自己来这儿是出于那个理由。所以我们可以试着改善针对难民的司法系统,首先解决跟移民有关的显着问题,然后再解决其他的。这与总统的废除任何指控非法移民的司法系统,和零容忍难民并夺走其儿童的计划大相径庭。
Im not trying to make them citizens but I think there should be a more thought out solution than the idiotic "keep out darkies" rhetoric the right so loves.
我不是说让他们成为合法公民,但是我认为这个解决办法比愚蠢地喊“脏东西,滚出去”要深思熟虑多了。
Lebowski genmay Xenu R26; 3 days ago
What issue with immigration? Come here if you are going to assimilate into our culture. IF you are going to respect our laws. If you are going to get a job and not be a drain on society. Americans like immigrants that can do that. We don't like people that come here to suck on the government tit break laws and cause harm to others.
移民的问题在哪里?如果能融入我们的文化、遵守我们的法律、找一份工作而不是当流民、那么可以来这儿。美国欢迎这样的移民。我们不喜欢这里榨干政府“奶水”、违反法律和伤害他人的人。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
tom aqua Wondering R26; 3 days ago
I remember when the US was a beacon of freedom and safety for those fleeing violence and oppression.
我记得,以前的美国是那些受到暴力和压迫的人们的自由安全的灯塔。
queenicarius tom aqua R26; 3 days ago
It still is - asylum is open to anyone fleeing violence and oppression - from their government. Like asylum laws state.
现在仍然是——是任何一个受政府暴力和压迫的人的庇护所。正如庇护法所规定写明的那样。
HeyYou1.5 R26; 3 days ago
Chinese parents are going to stop sending kids and cash here for school.
中国父母将停止把钱和孩子送到这儿的学校来了。
Jo Stewart HeyYou1.5 R26; 3 days ago
They already are big time. Canada and Australia are enjoying a boom. Tourism from Europe is hit significantly the high earning international conference and exhibition market is dead on its feet.
已经有很长一段时间不来了。加拿大和澳大利亚成为新宠。欧洲旅游业受到重创,高收入的国际会议和会展旅游市场已经枯竭了。
My travel department has blocked all travel to or via the US all flights on US owned or operated flights...including codeshare all accommodation at any US owned operated or franchised hotel and all car hire from any US owned operated or franchised rental company.....anywhere in the world.
我的旅行社已经封锁了所有前往美国或途径美国的航班,包括美国拥有或美国运营的航空公司,像美国共挂的班号,所有美国拥有、运营或特许经营的酒店住宿,以及所有美国的汽车租赁公司……在世界任何一个地方都这样。
Our own little set of reciprocal tariffs :-)
我们有自己的一套小额互惠关税:-)
Charles2424 HeyYou1.5 R26; 3 days ago
We hope they do and we don't need them to buy nothing from the US! MAGA
我希望他们如此,我们不需要他们从美国买任何东西!让美国再次伟大。
Xenu Charles2424 R26; 3 days ago
What happened to fiscal republicans? are yall getting high off these red pills? What you are essentially saying is "bring on another recession cause I don't like colored people WHEEEEEEEEEEEEEEEEEW"
共和党人的财政怎么了?你们这是嗑红色药片嗑嗨了吧?你基本上在说“再来次经济衰退吧,因为我不喜欢有色人种。嘘嘘嘘嘘!”
Tourism and global trade is what makes America a leader in world economy to begin with and you want to piss that all away by doubling down on a 1v1 global trade war that Trump is fighting with everyone else in the world at the same time.
旅游业和全球贸易让美国成为世界经济老大,在特朗普和全世界其他国1对1进行贸易战的同时,你还想将这一切以加倍下注(赌特朗普赢)的形式而挥霍掉企图翻盘。
You do realize that every country that Trump is fighting sees that as a group they have the upper hand in this trade war and America is already suffering because of it.
你应该知道,特朗普对抗的每个国家,总体来讲他们在这场贸易战中占上风,美国已经因此受到影响。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
Geisha1 Charles2424 R26; 3 days ago
Just hope you're ready to pay higher prices at WalMart and Target for your clothes. Just ope you're ready to pay more for that car you want. Just hope you're ready to pay higher prices for just about everything. Trump's decided that he doesn't really care about YOU only his and his cronies' bank accounts. Let's see how you do in two more years.
只希望你做好在Walmart和Target衣服会更贵的准备吧。希望你做好用更高的价买你想要的那辆车。只希望你已做好这儿所有的东西都会更贵的准备。特朗普的决策不会关心你,只关心他和他亲信的银行。我看你在这样花销更高的两年后会成什么鬼样。
HeyYou1.5 Charles2424 R26; 3 days ago
International students bring about $35 billion into the US economy yearly. Someone here needs them
国际学生每年为美国经济带来350亿美元的收入。这里有人需要他们。
Geisha1 R26; 3 days ago
Hmm. China hit the nail on the head. HIgh medical bills crime fear of going out at night overzealous officials at the airport . .. . yup. Sounds like the US to me. /
嗯,中国真是一针见血。高额医疗费用、犯罪、恐惧夜晚外出、在机场过分热心的人员……是的,我眼中的美国就是如此。
DRP103 R26; 3 days ago
Just stay out of the south and stay close to large metro areas where folks are welcoming and friendly. Stay out of the sh!thole states altogether.
别去南方,就在大型地铁附近待着,那里的人们热情友好。都别去那些垃圾州。
Even all real Americans know and live by these simple rules.
真正的美国人都深知这些准则,甚至按照这些简单准则生活。
shadymae62 DRP103 R26; 3 days ago
They should come to Colorado. We hate trump here. And we are so mellow about it.
他们应该来科罗拉多。我们讨厌特朗普。且我们表达讨厌的方式还很柔和。
RoswellCoug DRP103 R26; 3 days ago
I bet most Chinese visitors go to Kalifornia. Sounds like an appropriate warning. San Francisco might be quite the surprise for a visitor lol
我打赌大部分中国游客会去加利福尼亚。听起来是个恰当的警告。旧金山对游客来说可能确实会是个惊喜,哈哈。
Wondering DRP103 R26; 3 days ago
Why would you even want Chinese nationals to be here?
为什么要让中国人来这里?
Xenu Wondering R26; 3 days ago
Their money idiot.
想要他们的钱啊,蠢货。
remmythedog R26; 3 days ago
China forgot one warning to Chinese nationals: Don't even think about wearing a sombrero!
中国忘了警告一点:不要戴墨西哥宽边帽!
Your children will be taken and separated from you.
你的孩子会被带走,和你分开。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
Le Roi Sans Sa Reine remmythedog R26; 3 days ago
The Chinese come here legally through legal ports of entry. They can wear whatever they like.
中国人通过合法的途径来美国。他们想怎么穿就怎么穿。
Jo Stewart Le Roi Sans Sa Reine R26; 3 days ago
....as long as they only speak in English.
.....只要他们只说英语。
Geisha1 Le Roi Sans Sa Reine R26; 3 days ago
Uh wrong. There are pregnant Chinese women entering on tourist visas solely for the purpose of having their child born here and hence be a American citizen. There are Chinese citizens who enter the country on a tourist visa then ask for asylum. There are Chinese citizens who arrive here in shipping containers or cross the Canadian border to stay here illegally.
呃,不对。中国孕妇通过旅游签证入境,目的是让其孩子出生在美国,获得美国公民身份。有一部分中国公民通过旅游签证入境是来寻求避难。还有一部分中国人通过水运集装箱或越过加拿大边境非法入境。
Republican Jesus R26; 3 days ago
China is correct
中国是对的。
red25 R26; 3 days ago
Chinese tourists have terrible reputations anyway. They somehow managed to be more hated than American tourists
反正中国游客的名声很差,他们在某种程度上比美国游客还更让人讨厌。
GGrey3155 R26; 3 days ago
They are not wrong! How likely are you to be shot and killed in the US compared with every other industrialized country?
他们没警告错!相比于其他工业化国家,在美国更容易遭遇枪击案被杀。
Jose R26; 3 days ago
Freedom was never advertised to be safe.
自由从没被宣传为是安全啊。
Studentenviro Jose R26; 2 days ago
What freedom? We have the highest percentage of our population incarcerated than any other country in the world including China.
什么自由?我们的监禁率比世界上任何一个国家都高,包括中国。
Jose Studentenviro R26; 2 days ago
China doesn't bother locking them up they just shoot them in the back of the head.
中国才不会费劲监禁,他们直接在后脑勺开一枪。
Rising stars in the Democratic Party like Kamela Harris believe we are safer incarcerating Americans growing marijuana weeds.
像卡米拉·哈里斯(Kamela Harris)这样的民主党新兴偶像相信,对种大麻的美国人,监禁他们会令我们更安全。
Studentenviro Jose R26; 2 days ago
So show me your source of data about China. We are still the country with the biggest percentage of our population incarcarated.
As for this Kamela Harris. what she believes is her business. I know nothing about her or what she believes so she is of no concern to me.
让我看看你关于中国的资料来源。我们仍然是监禁率最高的国家。至于这个卡米拉·哈里斯。她相信啥是她的事。我不了解她,也不知道她相信啥,她对我无关紧要。
-------------译者:棕榈猫-审核者:龙腾翻译总管------------
Jose Studentenviro R26; 2 days ago
Camela Harris and Joe Biden are the two leading contenders to challenge Trump so you may want to find out who she is.
卡米拉·哈里斯和乔·拜登(Joe Biden)是挑战特朗普的两位主要竞争者,所以你可能会想知道她是谁。
China discourages people from growing marijuana weeds by shooting them in the back of the head.
中国通过向后脑勺开枪来警示种大麻的人。
Studentenviro Jose R26; 2 days ago
Why would I want to find out who she is? The election is over 2 years away. I'll find out after the primaries if I need to.
我为什么要知道她是谁?离竞选开始还有两年多的时间。如果需要的话,我会在初选后去找答案。
You say "China discourages people from growing marijuana weeds by shooting them in the back of the head."
你说“中国通过向后脑勺开枪来警示种大麻的人。”
lix to your source or it is just baloney.
It still does not change any facts.
拿出你的证据,要不这就是胡扯。这改变不了任何事实。
Jose Studentenviro R26; 18 hours ago
In other words you are incapable of planning beyond the next election cycle. That's why we are in such a mess.
换句话说,你无法在下个选举周期进行规划。这就是我们陷入混乱的原因。
https://www.scmp.com/news/c...
10 people sentenced to death for drug crimes in southern China
中国南部10个人因贩毒判处死刑。
They were executed immediately after the verdict was handed down at a stadium in Guangdong
在法庭判决后,他们在广东的某体育场立即被执行了死刑。
Studentenviro Jose R26; 16 hours ago
10 people out of a population of 1415045928! And you think that changes the fact that the US has the largest percentage of its population incarcerated than any other country.
According to the US Bureau of Justice Statistics (BJS) 2220300 adults were incarcerated in US federal and state prisons and county jails in 2013 – about 0.91% of adults (1 in 110) in the U.S. resident population.
仅是14亿人中的10个人啊!然后你就认为这改变了美国是世界上监禁率最高的国家的这一事实。根据美国司法统计局的调查,2013年有222.3万名成年人被监禁在美国联邦、州监狱和县监狱里——约占美国常住人口的0.91%(110人里就有一个)。
The US is 5.5 times higher than China. 8.29 times higher than the UK.
这个比率比中国高5.5倍,比英国高8.29倍。
GarryOwen27 R26; 3 days ago
It is all true all true you Chinese and Russian scum for that matter should stay away from the USA............
对对对,中国和俄罗斯的人渣都应该离美国远点.......
Wondering R26; 3 days ago
By all means keep all your spies and thieves in your country
请务必把你们的间谍和小偷留在你们自己的国家里。
Nerdelbaum Frink Wondering R26; 3 days ago
The irony is palpable.
这讽刺真是显而易见。
Xenu Wondering R26; 3 days ago
You are genuinely stupid if you think that is what will happen. Their spies are their phones which Trump so graciously tried to save ZTE by dumping American money into. You think because a travel agent doesn't suggest you go to America that it will stop spies? god your base is getting dumber and more desperate scrambling to try and support whatever stupid thing that comes out of Trump at every turn.
如果你认为这能发生,那你是真的蠢。他们的间谍是其制造的手机,而特朗普还非常善心得斥巨资试图通过倾销拯救中兴。你觉得仅仅因为旅行社不建议去美国旅游,就能阻止间谍来美国吗?天啊,你简直变得更蠢了,更加不顾一切地支持特朗普所说的每句蠢话。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...