日本人回答为什么女权主义活动在日本不流行? [美国媒体]

这是我复制粘贴的我在YouTube上对一个有关日本女权主义视频的回答。我认为其中最重要的差异被几乎所有谈论日本女权主义的西方媒体或文章给(故意)忽略了。嗯,我认为这主要是因为恶劣的工作条件,而且日本社会普遍把工作看成是一种负担,而不是一种权利......

My(a Japanese) take on why feminism as an activity is not so popular in Japan.

日本人回答为什么女权主义活动在日本不流行?



This is copy and paste of what I wrote elsewhere as a reply on a youtube video of feminism in Japan. I think the fundamental differences are (intentionally)ignored by almost all of the western media/articles when they talk about feminism in Japan.

这是我复制粘贴的我在YouTube上对一个有关日本女权主义视频的回答。我认为其中最重要的差异被几乎所有谈论日本女权主义的西方媒体或文章给(故意)忽略了。

"Well, I think it is mostly because of poor working conditions and thus Japanese society, in general, see working as a burden rather than right. M
any women in Japan, as well as many men,are always complaining the fact they "have to" work.Pretty much any international/domestic statistics says Women's life satisfaction in Japan is extremely high compared with that of men in Japan. This is not true in western countries. In western countries, more often than not, men feel happier/ have higher life satisfaction than women of the same country.

嗯,我认为这主要是因为恶劣的工作条件,而且日本社会普遍把工作看成是一种负担,而不是一种权利。许多日本女性和日本男性总是抱怨他们“不得不”工作。几乎所有国际/国内的统计数据都表明,日本女性对生活的满意度比日本男性要高很多。西方国家不是这样的。在西方国家,男性往往比同一个国家的女性感到更幸福,或者对生活有更高的满意度。

46% of women in Japan rated their life satisfaction on the highest rung of the ladder compared with 31% of men in Japan survey by Pew research center in 2003. Women's life satisfaction - Men's life satisfaction in Japan is the second highest only after Pakistan which is one of the countries men literally have to go to war and have high chances of getting killed and have extremely low happiness ratio.
http://www.pewglobal.org/2003/10/29/global-gender-gaps/

美国皮尤研究中心2003年的调查显示,46%的日本女性认为生活很满意,而只有31%的日本男性持同样看法。日本女性和男性的生活满意度只比巴基斯坦的要低。巴基斯坦的男性必须去打仗,而且有很大的可能性会被杀死,所以他们的幸福指数非常低。

In 2015 PISA's students' life survey, Japan is one of the only two countries that female students are more satisfied with their life than male students.Another statistics that show gender role in Japan often means tougher/ dirtier role for boys even in the earlier stage of life.
https://read.oecd-ilibrary.org/education/pisa-2015-results-volume-iii/gender-differences-in-life-satisfaction_9789264273856-graph7-en#page1

在2015年国际学生评估项目对学生生活的调查中,日本是仅有的女学生比男学生对生活更满意的两个国家之一。另一个统计数据显示,日本的性别角色意味着,男孩即使在很小的时候也往往扮演着更坚强、更恶劣的角色。

In World value surveys report, women in Japan who rated they were either very happy or relatively happy were 90.4% in 2010 compared with 82.2% of men rated in the same manner which makes 8.2 % difference and this is the highest number in the world. In about half the countries surveyed women were less happy than men.
http://www2.ttcn.ne.jp/honkawa/2472.html http://www2.ttcn.ne.jp/honkawa/9484.html

在世界价值观调查报告中,2010年评价自己非常幸福或相对幸福的日本女性比例为90.4%,而有同样评价的男性则为82.2%,男女比例差距为8.2 %,在世界上是最高的。该调查显示,有大约一半的国家,女性比男性更不快乐。

Many if not majority of women in Japan fantasize traditional gender role(being housewife) because housewives are literally the happiest demographic save for the elderly and students. Keep in mind housewife in Japan is not a submissive role looked down upon by society in Japan, husbands give up the whole paycheck and to be given "allowance" from housewives.

在日本,很多要么就是大多数的女性都幻想成为传统的性别角色(家庭主妇),因为家庭主妇确实是除了老年人和学生之外最幸福的群体了。要知道,日本的家庭主妇不是一个被日本社会看不起的附属角色,丈夫是上交全部薪水,从家庭主妇那里拿“零花钱”的。

This is subjective happiness by employment status in Japan in the JGSS. The ratio of people who answered they are currently very happy(rated 5/5)

日本综合社会调查发布的主观幸福感调查结果,以下是回答目前很幸福的受访者比例:

43.8% Female pensioners 退休领养老金的女性

43.6% Housewives 家庭主妇

40.8% Female business owners 做生意的女性

32.4% Male business owners 做生意的男性

30.7% Male regular workers 有固定工作的男性

26.8% Female non-regular workers无固定工作的女性

25.8% Female regular workers 有固定工作的女性

25.6% Male pensioners 退休领养老金的男性

21.0% Househusbands 家庭主夫

19.0% Male non-regular workers无固定工作的男性

15.7% Female job seekers 找工作的女性

11.4% Male job seekers找工作的男性

kozz84
I think, if Japan had normal working hours, meaning 8 hours per day, there wouldn't be such problems.
Work doesn't have to be this miserable, life eating slog.

我觉得,如果日本有正常的工作时长,即每天8小时,那就没有这种问题了。
工作嘛,大可不必这么悲惨艰难的。

abuch47 
This is tied in with Japanese proudness to work hard for society. seriously the level of commitment here even to menial jobs is quite different from any other place I've visited.

这与日本人努力工作为社会服务的自豪感有关。讲真,在日本,即便对卑微的工作人们也会这般地努力,这跟我去过的任何地方都很不一样。

mr_wowtrousers
It's impressive that people have been brainwashed to consider pushing on through self imposed adversity as being a nationally admirable trait. Great for employers, though...

让我印象深刻的是,被洗脑的日本人认为通过主动承担(工作)来渡过难关是一种令人钦佩的民族特质。但是这对老板们来说很棒啊。。。。。。

bochibochi09
You're talking about a situation that, due to changing economic conditions, is no longer attainable for most of the female population, though. I'm not surprised that housewives report a high happiness level, since that's already selecting for those privileged households where the husband's income is high enough that the wife doesn't need to work. These figures are from a few years ago, but given the rate of growth I think it can reasonably be extrapolated that dual-income households will soon, if not already, outnumber single-income households by almost 2:1.
http://www.mhlw.go.jp/file/05-Shingikai-11201000-Roudoukijunkyoku-Soumuka/0000118655.pdf

你们说的情况是,由于经济条件的变化,大多数日本女性已经没办法工作。家庭主妇的幸福程度很高,这我并不感到奇怪,因为调查已经选择了那些丈夫收入高到妻子无需工作的幸运家庭。这些是几年前的数据,但考虑到数据增长率,我认为可以合理地作出推断:双收入家庭的数量将很快比单收入家庭多一倍。

When you also factor in the non-married women, the employment rate among Japanese women of working age is over 75%, higher than the US even.
https://www.brookings.edu/wp-content/uploads/2017/10/es_110117_lessons_from_rise_womens_labor_force_participation_japan_economic_analysis.pdf

如果你把未婚女性也考虑进去的话,符合劳动年龄的日本女性就业率超过75%,甚至比美国还高。

Once in the workforce, Japanese women are dealing with the same shitty conditions as the men, with the added bonuses of sexual harassment, pay inequality, and lack of opportunities for promotion (as a preemptive punishment for their potential to drop out the workforce due to childbearing or caring for elderly relatives).

一旦有了工作,日本女性同时面临着与男人一样恶劣的条件,加上额外的性骚扰、工资不平等、缺乏晋升机会的问题(作为对她们有可能因为要生孩子或照料老人而辞职的提前惩罚)。

I do agree that many unmarried women are still nursing an unrealistic fantasy of marrying one of those prized bachelors who make enough to support them, but given the growing rate of temporary employment and decline in real wages among young men, this won't be feasible for most. Once Japanese women accept the reality of their roles in the working world, I think you'll find more outright dissatisfaction...and maybe even support for feminism.

实际上,我赞成许多未婚女性仍然怀有一个不切实际的幻想---嫁给养得起她们的黄金单身汉。但是,考虑到年轻男性临时就业率的提高,以及实际工资的下降,这对大多数女性来说都是行不通的。一旦日本女性接受了她们必须工作的现实,我想你们会发现她们有更多直接的不满,甚至可能会支持女权主义。

阅读: