reddit网友:中国球迷比较支持英超或者西甲,所以从逻辑上来说在国际主要赛事上他们会支持他们喜爱的球员所在的球队这是说得通的。据我所知,他们当然是支持中国队,但根据球队俱乐部的关系他们也会支持其他国家。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
-------------译者:sdent41-审核者:龙腾翻译总管------------
–]TheRarebitFiend 42 指标 2 天前
This kind of thing blew my mind in China. They absolutely don’t care about that Asian caricature it’s on noodles oil menus and chips apparently.
中国这种(盗版)情况真是匪夷所思。他们完全不在乎包装上的亚洲人物形象,很显然它可以出现在面条、油、菜单、薯片等所有东西的包装上。
[–]MrsPandaBear 47 指标 2 天前
The Chinese don’t share the same context with these caricatures as it was historically used in the US. There’s a picture taken several years ago in China of my Chinese mother making “slanty eyes” of my white husband’s eyes as he wears a rice hat. Mom and the kiosk guy selling the hat thought it was hilarious. But in the US the “slanty eyed” look was often used in a derisive fashion (as recently as my childhood in the 80s) to make fun of East Asians. Different context different meaning. I still have that picture but to this day none of the people we showed it to in the US find it funny like we did. It’s probably good that we never frxd it....
中国人与这卡通人物的文化背景完全不同,以前是美国在使用这个卡通形象。几年前在中国有一张照片是我的中国母亲对戴着斗笠的白人丈夫做出“斜眼”的动作。母亲和在凉亭那儿卖这种帽子(斗笠)的人都觉得(戴着斗笠的白人丈夫)的那个样子很是搞笑。但是在美国这种“斜眼看人”的形象经常被用来嘲笑东亚人(在80年代我们是小孩子的时候)。不同的文化背景,同一个事物就有不同的意义。我现在还有那张照片,但是现在你把它给美国人看,没人会像我们一样觉得好笑。还好我们没有把这照片裱起来...
[–]HotNaturedUnited States 14 指标 2 天前
Lol I was at this music festival in Shanghai last week and this dweeby white anime guy was running around with one of those rice hats in. And a shit-eating grin. I remember thinking that I wouldn't have identified it as racist if he didn't look like such a goddamn ass hole
哈哈,上周我参加了上海的音乐节,一个穿着动漫衬衫的白人书呆子戴着这种斗笠到处跑。还露齿咧笑。我记得当时我在想,因为他看起来像个该死的混蛋,所以我这就不算是种族歧视。
[–]fasterfind 13 指标 2 天前*
Oh for fucks sake! - that was me. Let me explain the crime in great detail.
No sunscreen weather report shows rain happening later on in China. It was the perfect hat.
I actually wear it a lot during Summer time because if you research SPF you'll learn that ten minutes of exposure does skin damage. Vampires don't get skin cancer. I'm not going to wear a wonkass American style cowboy hat in China so a straw conical hat actually makes more sense as the lesser of two evils. I'm loath to apply sun lotion so I cover up instead.
噢,我的天哪!——那人是我。请容我解释一下我的罪过。没有天气预报显示中国在那天晚些时候会下雨。斗笠在这种(下雨的)时候就是顶完美的帽子。我其实在夏天的时候带过这个帽子,因为如果你搜索一下防晒指数,你会知道十分钟的曝晒就会造成皮肤损伤。这就是吸血鬼为什么不会得皮肤癌。在中国我不会戴着美式牛仔那种很man的帽子,戴着斗笠更有用(虽然看着不好看),因为两害相权我取其轻。我讨厌涂防晒霜,所以我就只能把自己遮起来了。
I was not wearing an anime shirt. It's a standard long sleeve black button shirt (I bought that shirt in America because I wanted a few office-formal shirts). For some reason a lot of animes have kids wearing similar shirts... but there's nothing anime about a long sleeve black buttoned shirt. I can see how it could be construed as unintentional cosplay.
Several Chinese people told me that they liked the hat. The girls I went with told me that people were smiling at me constantly.
我没穿动漫衬衫。我穿的是件标准的长袖纽扣黑色衬衫(我在美国买的这件衬衫,因为我想要几件正式的衬衫)。出于某种原因,很多动漫人物会让孩子们(跟风)穿类似的衬衫……但是,一件长袖纽扣黑色衬衫可不带什么动漫元素啊。我明白自己为什么会被人认为是在角色扮演。好几个中国人告诉我他们喜欢我的帽子。跟我一起去的女孩告诉我,(经过的)人们不断对我微笑。
When I first bought the hat at the Great Wall I asked myself if I'd ever wear it anywhere else because isn't it silly? Isn't is cultural appropriation? Then Summer came and I wore it when exercizing the dog in the sun. People kept telling me they like the hat. I'm not going to disagree with them. However I'm sure I look like the asshole of the year to other foreigners who haven't walked a mile in my conical hat. I also look like I'm fresh off the boat.
Try on a conical hat some time and check the reactions. It might give you a shit eating grin.
在长城买这顶帽子的时候我问我自己,这顶帽子戴着挺傻的,我会戴着到处走吗?这是不是文化挪用啊?然后夏天到了,我会带着这顶斗笠在太阳底下遛狗。大家都说喜欢我的帽子。我也觉得好看。我知道对那些没戴过斗笠的外国人来说我看起来像是年度最佳蠢货。我看起来也很像刚从(渔)船上下来似的。有机会可以试试这种斗笠,看看别人(对你)的反应。也许会让你开怀大笑。
[–]WhiteZhengChengGongIreland 7 指标 2 天前
LMBO holy shit.
You are hilarious.
我的妈呀,笑死我啦。你太搞笑了。
-------------译者:sdent41-审核者:龙腾翻译总管------------
[–]shabbadooo 6 指标 1 天前
someone else's culture is NOT your goddamn sun protection!
那是别人的文化,不是给你用来作防晒装备的!
[–]JillyPollaTaiwan 2 指标 2 天前
Exactly they never went through slavery and civil rights period so many of the imagery you see in the west don't carry the same connotation. This is why things like Darlie toothpaste and that detergent commercial exist.
的确,他们没经历过奴隶与民主权利时代,所以你在西方看到的许多图像在这里都没有相同的含义。这就是为什么他们那会有黑人牙膏和那种清洁剂广告存在。
[–]StrawberrySmoothcake 1 指标 2 天前
I think it looks cute!
我觉得挺可爱的!
[–]aghicantthinkofaname 1 指标 2 天前
How dare you
活腻了吧你。
[–]kanada_kid 0 指标 1 天前
It doesnt look like the typical racist caricature. If he was wearing a Vietcong hat and was saying "me rearry rike you rong time" then sure.
The cartoon seems innocent to me.
它看着不像是典型的种族歧视漫画。如果它戴着越南帽子,配上文字“我黑凤梨吼勾啦”,那肯定是歧视。这漫画在我看来不带恶意啊。
[–]sineappleEngland 7 指标 2 天前
Yeah get the England flag off your shitty American snacks.
Why do Chinese often support England during the euros/world cup?
是的,把英国国旗从你那美国零食包装袋上拿下来。为什么中国人经常在欧洲杯/世界杯的时候支持英国球队?
[–]thoorss 5 指标 2 天前
Because EPL is the most popular league in China.
因为英超在中国很火。
[–]GuessImStuckWithThisGreat Britain 8 指标 2 天前
Because England are the China of Europe in footballing terms. Always failing to fulfull their potential and failing embarrassingly on the world stage.
因为英国队是欧洲的中国队。总是没有充分发挥他们的潜力,然后在世界比赛上尴尬地失败。
[–]Mooncherrys 2 指标 2 天前
Well there’s a very popular saying among Chinese football fans that England is the China national football team in Europe...and yes it is a banter.
However I think my explanation is off topic...
在中国球迷中流行一种说法就是英国队是欧洲的中国队...嗯,的确是,这是个玩笑话。
然而我觉得我的解释有点跑题.....
[–]diffianWales 1 指标 2 天前
Chinese most often support English Premier League teams either that or La Liga so only logical they support the country where they can see some of their favourite players competing in the major international tournament. AFAIK they of course give their support to China where China plays but they also support other countries too depending on their normal club affiliations.
中国球迷比较支持英超或者西甲,所以从逻辑上来说在国际主要赛事上他们会支持他们喜爱的球员所在的球队这是说得通的。据我所知,他们当然是支持中国队,但根据球队俱乐部的关系他们也会支持其他国家。
-------------译者:sdent41-审核者:龙腾翻译总管------------
[–]ZhuangShiSanLang 1 指标 2 天前
Actually it's world cup special set.
事实上,这是世界杯特别包装版本。
[–]gcddsb 1 指标 1 天前
Can anyone explain this photo to me? Chinese here dont quite get the point. Seems like it portrays a Swiss guy with funny posture. Why is it offensive to some People?
有谁能给我解释下这图片么?我是中国人,没明白点在哪。看着像是画着一个姿势搞笑的瑞士人。为什么会让人觉得被冒犯了?
[–]GoliathsBigBrother[S] 2 指标 1 天前
Picking up on your "Swiss guy" comment you are probably mistaking the flag as a Swiss flag which is a small white cross on a red background 🇨🇭
The flag here is a large red cross on a white background the England flag. You will be more used to seeing the unx Flag which combines the red cross of the English flag and the diagonal red cross / white background of the Northern Irish flag with the Scottish diagonal white cross on a blue background. 🇬🇧
收起你的“瑞士人”评论,你可能把那个旗帜错认成瑞士国旗了,瑞士国旗是白色十字在红色背景旗上。这个旗帜是红色十字在白色背景旗上,这是英格兰国旗。你应该更常看到英国国旗,它结合了英格兰国旗的红色十字和北爱尔兰旗帜的红色交叉对角线形/白色背景,还有苏格兰旗蓝色背景上的白色交叉对角线。
[–]GoliathsBigBrother[S] 1 指标 1 天前
Don't worry seems most people have misunderstood it!
The photo is of two tubes of Chinese Pringles which have a special promotional packaging ready for the FIFA World Cup. The design includes the England flag and a snack bucket with the England "three lions" logo.
别担心,似乎大多数人都误解了!图片是两筒中国品客薯片为国际足联(FIFA)世界杯准备的一个特别促销包装。这个设计包含了英格兰国旗和带有英格兰“三只狮子”标志的零食桶。
There is nothing inherently offensive about the design / photo.
The post was supposed to be a parody of the recent furore on Twitter in which an ABC guy took offence at a non Chinese girl wearing a qipao tweeting "my culture is not your prom dress". There is also nothing inherently offensive about wearing clothes that originated in a different culture.
这个设计/图片没有冒犯到人的地方。这贴应该只是为了仿冒最近推特上很火的话题,一个美国华侨觉得一个外国女高中生穿旗袍的行为冒犯到了他们的文化,发推说“我的文化不是你的舞会礼服”。穿着源自不同文化的衣服本身也没有什么冒犯之处。
[–]Funcuz 1 指标 1 天前
Um...okay I honestly have no idea what that picture on the cans is even supposed to mean. Does it mean that China really supports the UK or something? I don't know.
But either way that's an American company. Granted it's run by Chinese in China but at some point there must be contact between it and the parent.
嗯...好吧,说实话我不知道罐子上的图片有什么特别含义。是表示中国很支持英国球队还是什么?我不知道。但是不管怎么说这是一家美国公司(的产品)。当然,它是由中国人在中国经营,但是它跟其总公司肯定有某种联系。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...