中国网友向85°C开战,因为它向台湾领导人供应了咖啡 [美国媒体]

中国网友正对一家烘培和咖啡连锁企业发起战争,因为它向访美的台湾领导人提供了一杯咖啡,这家企业叫做85°C,在蔡英文于上周日出现在洛杉矶这家分店的照片出现后,这家企业开始受到中国公民和媒体的批评。

China is waging war against a cafe because it served coffee to Taiwan's president

中国网友向85°C开战,因为它向台湾领导人供应了咖啡



China is waging war against a bakery-and-coffee chain that served the President of Taiwan coffee during her trip to the US. 85°C Bakery Cafe — known as 85C — has come under attack from Chinese citizens and media after photos emerged of Taiwanese President Tsai Ing-wen at its Los Angeles branch last Sunday. In the wake of the photos, 85C has been forced to declare its support for China's territorial ambitions, endured attacks in Chinese state media, and seen its products removed from food delivery apps in mainland China. Tsai visited 85C during a stop in the US en route to Belize and Paraguay, two of Taiwan's 18 remaining diplomatic allies.

中国网友正对一家烘培和咖啡连锁企业发起战争,因为它向访美的台湾领导人提供了一杯咖啡,这家企业叫做85°C,在蔡英文于上周日出现在洛杉矶这家分店的照片出现后,这家企业开始受到中国公民和媒体的批评。事后,85°C宣布了对中国的支持,不得不忍受中国媒体的批评,自己的产品被移出大陆的外卖软件。蔡英文是在访问伯利兹和巴拉圭的路上在美国作了中途停留。从而去了这家商店。目前世界上只剩下18个国家和台湾有外交关系。

Mark 7 hr ago
Money talks! China is using its consumer power to wage a propaganda making any companies wanting to operate in China submit to its demand. They can either insist on their principles and get out of China or being obliged. From a business prospective, unfortunately, most of time money trumps principles.

有钱能使鬼推磨。中国正利用自己的消费力发起宣传战,让任何想在中国做生意的企业屈服于自己的要求。这些企业可以坚守自己的原则退出中国,或者照中国说的做。不幸的是,从商业角度看,大部分时候金钱都胜过了原则。

Captain Sir 3 hr ago
I plan to spend my money at 85C next time I’m in L.A.

下次去洛杉矶时我会去85°C消费的。



john 6 hr ago
Stuff like this is why it's a bad ideal to do business with Communist countries.

像这样的事情正表明了和GC主义国家做生意不是明智之举。

Sean C 6 hr ago
It's a Taiwan company should fly Taiwan flags in their stores.

这是家台湾企业,应该在自己的门店里挂上台湾旗帜。

Ker 7 hr ago
We should invite that café to our country and promote them. If we do not stand against Chinese communism now, we won't be able to stop them soon.

我们应该邀请这家企业来我们国家并大力宣传。如果我们现在不站起来反抗中国,未来我们将无能为力。

Wake up! 6 hr ago
This only proves how small minded and petty China is!

这表明了中国是多么的小气和狭隘。

Zero 6 hr ago
Chinese companies are nasty competitors. They would go as far as poisoning baby food product to increase their profit.

中国企业很恶劣。他们会在婴儿产品里下毒来提高利润。



factswelcome 5 hr ago
Family fights can be intense, at times.

家庭争吵有时候会很激烈。

dba_attorney 7 hr ago
This is a another media bashing and distortion news. China did not wage war against the cafe, but some Chinese internet zealots did.

这又是个假新闻。中国并没有对这家企业发起战争,而是某些狂热的中国网民这么干而已。

Oliver 6 hr ago
This American fascist's news media, Business Insider, does not pretend anymore to be a news media but rather a certified Propaganda tool of American fascists which demonize China in each article printed.. China did not wage war against a tiny café chain, 400 strong in China. It was the public outcries and boycotts against Taiwanese LittleJap's leader Tsai Ing-wen whose was facing protests everyday in Taiwan itself as her approval has plunged into 12% polled by her own party. Tsai Ing-wen's miserable performance ignited angers in Taiwan's veterans, teachers and labors... American fascist news media can lie all its wants daily but this cannot change the fact the United Nation's law is 1-China and Taiwan is part of China.

这个美国法西斯媒体《商业内幕人》不再假装自己是个媒体了,而是美国法西斯主义者的认证宣传工具,时刻都在妖魔化中国。中国并没有对这家企业发起战争。而对公众对台湾的小日本领导人蔡英文的反对和抵制,她的支持率下降到了12%,而且这个民调还是她自己的政党所作的。蔡英文的糟糕表现引发了台湾老兵,教师和工人的愤怒,。。美国法西斯媒体可以随便撒谎,但是这无法改变联合国的法律,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。

Ray 3 hr ago
85 degrees gets 66% of its profits from mainland China, so what do you expect?

85°C的66%的利润来自中国大陆,所以能怎样?

阅读: