quora网友:你有过什么最惊心动魄的旅行经历(一) [美国媒体]

quora网友:我当时在钦奈机场,无助地站在那里,因为我的手机、电话和背包都丢了,这些东西差不多价值7000卢比(地点在昌迪加尔站,当时我在赶Madurai快车)。在此之前我从未去过金奈,一切对我来说都很新鲜。我试图打辆车,但他们都不准备去车站......

What was your scariest travel experience?

quora网友:你有过什么最惊心动魄的旅行经历(一)



Sony Kumari, Student at Chandigarh University (2018-present)
I was at Chennai Airport, standing helpless because I had lost my phone, mobile and sling back which had almost 7000 Rupees (on Chandigarh station while catching Madurai express). I had never been to Chennai before this, everything was new to me. I tried to find the auto but none of them were ready to go to station (Chennai central, because it’s 20 kms far from airport) also didn’t had my phone to book a cab. I walked around 200 meters in search of auto rickshaw but again didn’t found any. There was no noise, everybody was sleeping. All I was able to hear was dogs barking. I walked more 100 meters and there found a cab standing at the roadside. I ran towards in joy and asked the driver if he can drove me till station?? boom! he agreed, I quickly opened the door and got seated in the back seat of the cab.
He started asking me questions like, where you’ve come from?? where you are going?? what you do?? blah blah!! I refused to answer few of them.

我当时在钦奈机场,无助地站在那里,因为我的手机、电话和背包都丢了,这些东西差不多价值7000卢比(地点在昌迪加尔站,当时我在赶Madurai快车)。在此之前我从未去过金奈,一切对我来说都很新鲜。我试图打辆车,但他们都不准备去车站(因为金奈中心离机场有20公里远),我也没有电话叫出租车。我走了大约200米想去找辆三轮车坐,但还是没有找到。四周一片寂静,大家都已睡去。我只能听到狗吠声传来。我又走了100多米,发现路边停着一辆出租车。我高兴地跑过去,问司机能不能开车送我到车站??耶!他同意了,我赶紧打开车门,坐在出租车后座上。
他开始问我一些问题,比如,你从哪里来??你要去哪里??你是做什么的? ?等等! !对于这些问题,我只是敷衍了几句。



I continued “OKAY, YOU THINK I DON’T HAVE PHONE WITH ME?? WAIT! *putting my hand in the pocket* I’M CALLING THE POLICE RIGHT NOW, JUST ONE RING AND YOU’RE GONE.
(He saw my purse which was similar to the size of an Android phone. It was in my jeans pocket so he thought that it’s a phone and I lied to him)
He was scared (it was clearly visible on his face). He stopped the cab somewhat 1 km far from the airport. I got off from the cab and kicked on it. He left.

我继续说:“好吧,你觉得我没带手机??”你试试看!我把手放在口袋里“我现在就报警,只要一个电话,你就会被抓走。”
(他看到了我的钱包,大小和安卓手机差不多。它在我的牛仔裤口袋里,所以他以为是电话,我骗了他)
他很害怕(从他的脸上可以清楚地看到)。他把出租车停在离机场1公里远的地方。我从出租车上下来,踢了一脚出租车。他离开了。

I literally cried my ass off standing in middle of the road. I still remember the place he left me, it was all dark no one was there. I still get Goosebumps whenever I think about that night. If had not taken that move definitely something wrong would have happened that day. I don’t know if today I were alive or not! Earlier I believed that I’m bold and can handle any situation but that incident shook me, still I tried my best and got out of it. It was my luck.
After that I went to a nearby hotel from there I called my friend and asked him to meet me as soon as possible. He reached in 30 minutes then we both went to his house.
It was one of the worst day of my life. That incident really shook me.

我站在路中间哭得前仰后合。我至今还记得他把我扔下车的地方,当时四野一片漆黑,空旷无人。每当我想起那天晚上,我就会起一身鸡皮疙瘩。如果我当时没有采取那样的行动,那天肯定会发生什么事。我不知道今天我是否还活着!早些时候,我认为我是勇敢的,可以处理任何情况,但那次事件动摇了我,然而我尽了最大的努力,摆脱了它。这是我的运气。
之后我去了附近的一家旅馆,从那里我打电话给我的朋友,请他尽快来接我。他30分钟后到达,然后我们都去了他家。
那是我一生中最糟糕的一天。那件事真使我感到震惊。



-----------

Amit, Computer Science from Thapar Institute of Engineering and Technology (2020)
So this happened 2 years ago.I was in class 12 studying in Delhi and my brother's marriage was scheduled for the month of December in Patna(My hometown) and I am in no mood to miss it.But board exams were also near and jee-mains is also knocking at the door. So I decided to get back earlier than other people of my family as I could not afford to miss 2 weeks of classes.
As you know, the flight ticket becomes costly during the marriage or any festive season and apart from that, I have cancelled my train ticket which is scheduled with my family. I was left with the only option of booking a tatkal ticket.By luck, I got that in one try.

这件事发生在两年前。我在德里上12年级,我哥哥的婚礼定在12月的巴特那(我的家乡),我不想错过。但考试也近在咫尺,jeemail也快了。所以我决定比家人早回来,尽量错过两周的课。
如你所知,在结婚季或任何节日期间,机票都会变得很贵,除此之外,我取消了家人给我预定的火车票。我只能选择订张tatkal的票。幸运的是,我一次就成功了。



After some time the train stopped at Mughal Sarai junction, and a family of 5 people(1 lady,1 child and 3 men) entered the compartment and they have the other 5 seats in the same compartment.They asked the girl about her ticket as the seat she was sitting on was there's.The girl silently stood and sat on my seat at the corner, still not speaking a word. It was a bit scary for me.
After they settled they started asking questions from the girl like where is her ticket, where she going and more.And the girl was dumb the whole time.Not a single word came out from her mouth.

过了一段时间,火车在莫卧儿撒莱路口停了下来,一个五口之家(一个女士,一个孩子和三个男人)进了车厢,就在同一车厢里的另外五个座位上。他们像那个女孩询问她的票是哪个位置的,因为她坐了他们的位置。女孩静静地站了起来,又挪到了我的座位的一角上坐下,一句话也没说。这对我来说就有点吓人了。
在他们解决了问题之后,他们开始向这个女孩提出问题,比如她的票在哪里,她要去哪里等等。女孩一直都不言不语。她一句话也没有说。

The family started discussing among themselves all sort of stories about her. They are saying maybe she is being kidnapped, and the kidnapper is sitting around here and she has to remain silent or she is running with her lover away(and they are considering me as her kidnapper or lover).As I have my headphones on, I was just pretending that I am not hearing anything but I have paused the song and I am hearing all the things they are saying about me and her.I don't know what to do.They were discussing of handing me and that girl to the police the next station and I was shit scared.After some time I have to go to the washroom, just I stood up a man of the family stood and blocked my way.He asked where I was going? He was the well-built man and me being a small skinny boy couldn't match with him.I silently said to let me go to the washroom and then he followed me to the washroom and he stood there till I came out and followed me to my seat.

那一家人开始互相讨论有关她的各种版本的故事。他们说,也许她被绑架了,绑架者就坐在她旁边,她必须保持沉默,或者她和她的情人私奔了(他们认为我是绑架者或她的情人)。我戴着耳机,假装什么都没听到,但我暂停了歌曲播放,我听到了他们说的关于我和她的所有事情。我不知道该怎么办。他们正在讨论把我和那个女孩送到警察局的事,我吓坏了。过了一段时间,我不得不去洗手间,我只是站起来,这个家庭中的一个男子站了起来,挡住了我的路。他问我要去哪里?他是一个体格健壮的人,而我是一个骨瘦如柴的小男孩,干不过他。我默默地说让我去洗手间,然后他跟着我去了洗手间,他站在那里直到我出来,然后跟着我回到我的座位。



I didn't have guts to argue with them so I sat silently and decided to let go with the flow. As the train reached Delhi, One of the men called the police and handed us to them saying that we are running away from our home. I was a juvenile the police took me and that girl to the station and started questioning.She saud nothing even after they threatened her, so the police moved to me.I showed them everything from my i.d card to my train ticket and I also told them that she boarded at the different station than mine.
They are not believing any of my word. After some time they called the ARA police station to enquire about the girl and then it became all crystal clear to them.The girl was truly running away from home as she has a fight with her mother in morning, and to escape the beating of her dreaded father she ran from her house.

我没有勇气和他们争论,所以我静静地坐着,决定顺其自然。当火车抵达德里时,其中一名男子报了警,把我们交给了警察,说我们要离家出走。我只是一个孩子,警察把我和那个女孩带到警察局开始审问。即便他们威胁她,她也还是什么也没说,所以警察就找我了。我给他们看了从我的ID卡到火车票等的所有的东西。我还告诉他们她是在和我不同的车站上车的。
他们一点也不相信我的话。过了一段时间,他们打电话给ARA警察局询问女孩的情况,然后事情就变得明朗起来。这个女孩真的离家出走了,因为她早上和妈妈吵架了,为了躲避可怕的父亲的殴打,她从家里跑了出来。

I have a sigh of relief.
They dropped me near the metro station and gave me a chocolate for all my facings.
That chocolate couldn’t have tasted any more better.
P.S-my parents don't even have a bit of knowledge about it.

我松了一口气。
他们让我在地铁站附近下车,并给了我一块巧克力作为补偿。
那块巧克力的味道太好了。

注:我的父母甚至对此一无所知。

-----------



He placed his hand on my shoulder, then ran his hand up the back of my neck and grabbed a fistful of my hair. With his other hand he threw a heavy right hand to the bridge of my nose. Luckily, I was able to block the punch by dropping my head and raising both hands to my forehead and absorbed the impact without injury.
I have some training in martial arts and was able to use his grip against him, by twisting him away and putting him in a vulnerable position. He was left half facing away and I could have easily struck him in the face, neck, groin or the back of the legs, for a sweep and he would be unable to defend or counter.
I raised my hands in a defensive, but passive position and stepped back creating more space between us.
At this stage, I knew it was bad.

他把手放在我的肩膀上,然后把手伸到我的脖子后面,一把抓住我的头发。然后用另一只手一记有力的右勾拳砸在我的鼻梁上。幸运的是,我低下头,双手挡在前额挡住拳头,抵住了冲击力,从而避免了伤害。
我接受过一些武术训练,能够利用他的腕力对付他,把他扭开,使他处于脆弱的位置。他的左半边脸朝外,我很容易就能打到他的脸、脖子、腹股沟或后腿上,这样他就无法防守或反击了。
我以一种防御但被动的姿势举起双手,后退一步,在我们之间制造了更多的空间。
这时,我知道情况变得很糟糕。

The big guy turned to face me again. "Do you know who you are fucking with? ... This guy's dad runs Bangkok." he said in Scandinavian/German accent. Another smiling local standing next to the Thai Man, chimes in "We'll take you in there and fucking slice your throat" pointing to an quiet bar next to us.
At this stage. I knew I only had one course of action. I had an expendable metal baton in my pocket, which I really knew how to use effectively. I reached into my pocket and held it by my side, retracted. If anyone came a step closer they were going to get hit. I planned on fighting my way out and running out into the traffic, if they made the first move.
We all stood in silence, for what seemed like an eternity, they had to respect the fact I had a weapon and I had to respect there were many of them.

那个大家伙又转身面对我。“你知道你在跟谁干架吗?”…他用斯堪的纳维亚语/德国口音说。另一个微笑的当地人站在那个泰国人旁边,指着我们旁边的一个安静的酒吧插话说:“我们会带你去那里,割开你的喉咙。”

在这个时候。我知道我只有一个行动方案。我口袋里有一根一次性的金属警棍,我真的知道如何有效地使用它。我把手伸进口袋,把它放在身边。如果有人走近一步,就会被警棍击中。我计划好了,如果他们先动手,我就冲出去,冲到车流中去。
我们都默默地站着,似乎是永远,他们必须尊重我有武器的事实,我必须尊重他们人多势众。



-----------

Kotaro Hanawa, Born, raised, and live in Tokyo小泽太郎,出生,长大,住在东京
I was abducted by child prostitution facility as a high school student while traveling to Osaka.
It was my first ever trip without my parents in my entire life. But it wasn't supposed to be an exiting or adventurous trip like most other answers written here. It was an overnight trip to Osaka from Tokyo for an important exam.
I was becoming a high school senior in less than a month and the university entrance exam was less than a year away. Our school mandated us to take a mock examination during the end of Junior year. However, all of the trial exams in Tokyo were booked so I had to take it in Osaka where few seats remained vacant.

我是高中生,在去大阪的途中被儿童卖淫集团绑架。
这是我一生中第一次在没有父母陪伴下的旅行。但它不会是一个令人兴奋的或冒险的旅行,也不像这里写的大多数其他答案一样。当时我正从东京通宵赶路到大阪准备一场重要的考试。
我刚成为一名高中毕业班的学生还不到一个月,而距离高考还有不到一年的时间。我们学校要求我们在大三期末参加模拟考试。然而,东京所有的试考场所都订满了,所以我不得不去大阪参加试考。

Although traveling alone as a minor was strictly prohibited, our school executive granted me special permission to travel to Osaka for the exam.
My anxious mother give me my banking card to pay the fees for the train and the hotel. I departed early in the morning before the sun even rose for the bullet train station in Shin Yokohama, and arrived in Osaka less than three hours later and arrived at the location where the test would be held just in time.
It was already night when the examination was over. Exhausted, I rushed into the hotel I booked which was near the Osaka Station and quickly slept, never even thinking what was about to happen the following day.

虽然作为未成年人独自旅行是被严格禁止的,但是我们学校的管理人员允许我去大阪参加考试。
我那满心焦急的母亲把我的银行卡给了我,以支付火车和旅馆的费用。我一大早就出发了,太阳还没升起,我就到了横滨的子弹头火车站,不到三个小时就到了大阪,到达了测试的地点。
考试结束时已经是晚上了。疲惫不堪的我冲进了大阪车站附近的酒店,很快就睡着了,根本没有想过第二天会发生什么。



The three guys surrounded me and held my arm. I yelled for help but everyone around me was just giggling watching me being taken somewhere.
I was taken to a black brick building along a small street. Above the small rusty steel stairs, there was a giant, thick, steel door which said “No one under 18” slowly opened as we approached.
“It said “No one under 18” I'm under 18!!” I shouted
“Dont worry, those are decorations!” the thin man said.

那三个人围住我,抓住我的胳膊。我大声呼救,但我周围的每个人都看着我被带到某个地方,咯咯地笑着。
我被带到一条小街旁的一座黑砖房。在生锈的小钢制楼梯上方,有一扇又大又厚的钢制门,门上写着“18岁以下禁入”,当我们走近时,门慢慢地打开了。
我喊道:“上面写着“未满18岁禁入”,我还未满18岁!!”我喊道
那个瘦子回道:“别担心,那些都是些装饰品!”



I refused the offering and rushed to the door but, just in time, a giant man blocked the door.
“Why did you tried to escape!!! Why!!!” he shouted.
“You forced me to come here in the first place” I answered,
“Why do you think that matters! Why does that matter??” he said.
“Alright, you can leave, but you have to pay 12500 yen for the seating fee.” another man said.
“What!” I was surprised
“Alright then, the seating fee is 34000 yen!!”
“Actually, you pay 64000 yen”

我拒绝了这个提议,冲到门口,但是,就在这时,一个大家伙挡住了门。
他吼道:“你为什么要逃跑!!!”为什么! ! !”。
“一开始就是你强迫我来这里的。”
他说:“你为什么认为这很重要?”这重要吗?”。

另一个人说道:“好吧,你可以走了,但你得付12500日元的座位费。”
“什么!”我很惊讶
的说道
“那好吧,座位费是34000日元!!”
"实际上,你需要支付64000日元"

The price inflated like crazy and I panicked so I agreed to pay 64000 yen.
Since I did not have that amount of cash, we agreed that I could go to a unmanned ATM to withdraw 64k yen with the cash card my parents had given me.
“Leave your belongings here. I can't trust you. You might escape.” a man said.
“Well, how can you guarantee you would give me back my stuff after I paid,” I countered. There was all my personal information inside which I couldn't afford to hand over to them.

价格涨得像疯了一样,我惊慌失措,同意支付64000日元。
因为我没有那么多现金,我们同意我可以用父母给我的现金卡去无人自动取款机取64k日元。
一个男人说道:“把你的东西放在这儿。我不能相信你。你可能会逃脱。”
我反驳道:“好吧,但你怎么能保证在我付完钱后还我的东西呢?”我反驳道。
里面有我所有的个人信息,我不能把它们交给他们。



But as we walked, we saw a cop walking. Suddenly his grip lessened. “Hey, isn't it kinda embarrassing holding hands together in public?” he asked.
I did not miss the chance. I pushed him over and rushed to the cop and asked him for help.
Soon, I was taken to the police box near the train station. I said exactly what just happened to me. But the officers made a very unpleasent expression towards me.

但是当我们往回走的时候,我们看到一个警察正走过来。突然,他的控制力减弱了。他问道,“嘿,在公共场合牵手不是有点尴尬吗?””。
我没有错过这个机会。我把他推开,冲到警察跟前,向他求助。
不久,我就被带到火车站附近的警察局。我说出了发生在我身上的事。但是警官们对我露出了令人很不愉快的表情。

“Wait, so how do you know that you were threatened? Did they say they would directly and physically harm you?” the cop asked.
“They surrounded me and threatened me with their postures” I replied.
“How can you tell that such postures are the signs of a threat? You are just speculating.” he asked again.
“They held my hands and blocked my way too” I countered.
“But they didn't lift you up from the ground or handcuff you. Instead they surrounded you and held your hands but not tightly. You could have escaped at any moment but decided against it. We consider that it was your decision and is not an abduction.” he explained.

警察问道:“等等,你怎么会觉得你受到了威胁?”他们说过他们会直接伤害你吗?”。
“他们包围了我,摆出了威胁我的架势。”我回答道。
他又问道:“你怎么知道这样的姿势是威胁的信号?”你只是在推测。
“他们抓着我的手,挡住了我的路。”我反驳道。
他解释道:“但他们没有把你抓起来,也没有把你铐起来。相反,他们包围了你,握着你的手,但并不紧。你随时都可能逃脱,但你决定不这么做。我们认为这是你的决定,不是绑架。”

Me“But they were much stronger than me and I would have been caught if I ran.”
Cop “Again, that is purely just your speculation”
Me“I was forced to pay 64000 yen to be released”
Cop“I’m sorry. The moment you sat on the sofa, you legally consented to receive the service in exchange for currency. You agreed to pay and it is completely legal.”
Me“Then what about the girls? Isn't that illegal?”

我:“但他们比我强壮得多,如果我逃跑的话,我就会被抓住。”
警察:“同样的,这也纯粹是你的猜测”
我:"我被迫支付64000日元后他们才放我走"
警察“:我很抱歉。当你坐在沙发上的那一刻,在法律上讲,你已经同意支付金钱以接受这项服务。你同意付钱,这是完全合法的。”
我:"那那些女孩呢?那不是违法的吗?”



---------------

Mrinal Bhattacharya | Traveled for more than 2 decades
My first stint at solo-traveling was at age of 17. If I have to include the lewd comments, creepy co-passengers, groping hands, fear of getting raped/murdered then I got tons to share.
But hey, let’s not get too excited, allow me to share the best of the lot. Allow me as I share my first ride to home ‘alone’; which still bring the chill down my spine:
2005 Varanasi to Rewa:
It was a 6.5 hours Journey and close to 231 kms only. However, it felt like a lifetime.
Back then mobile was a luxury and network connectivity was an issue. I was traveling to my home for Dusshera Holidays. It was my first vacation since college admission. I had a tough time during campus ragging trying to cope with the chopped hairs ( But let’s park that discussion for a different post). In brief, I was scared.

我第一次独自旅行是在17岁的时候。如果要我用关键词概括下我的故事的话,那就是:令人毛骨悚然的乘客,乱摸的双手,害怕被强奸/谋杀,下面我会详细叙述一下经过。
但是,请不要太激动,请允许我分享这故事中最精彩的部分。故事至今仍然让我脊背发凉:
2005年我从瓦拉纳西到Rewa:
这是一个6.5小时的旅程,只有231公里。然而,我却感觉像是一辈子那么长。
当时,手机是个奢侈品,网络信号也是一个问题。我正准备回家过十胜节。这是我大学入学后的第一个假期。我在校园里四处乱逛的时候很难受,因为我一直在尝试着去处理那些被剪掉的头发(但我们还是把这个讨论放到另一个帖子里去讨论吧)。总之,我很害怕。

We were not aware of the local situation, it wasn’t the time of internet or social media, news used to take time to get Viral. But it was the time when the communal riots used to happen. I was suppose to take a bus route from Varanasi (U.P.) to Rewa. Though I would have traveled the same route multiple times, but it was the first time alone. I was traveling via those rough and unruly roads . Bus was taking its own sweet time to help us tolerate every bump on the way.
It was winters, and therefore my chopped up ‘above ears’ hairstyle needed a hoodie, this ensures my family didn’t get a shock to notice my waist length hair getting shorter than a military cut hairstyle. I put on my canvas shoes as they were the easiest to travel with, I wasn’t the most fashionable person back then and therefore I was looking more like my brother. I was getting excited thinking whether my family will be able to recognize me in first look.

我们不知道当地的情况,那不是互联网或社交媒体的时代,过去的新闻需要时间来传播。但那是公共骚乱经常发生的时期。我本来打算从瓦拉纳西乘公共汽车去瑞瓦。虽然我同一条路线已经走了多次,但这次是我第一次独自旅行。我穿过那些崎岖不平的道路。
那是个冬天,所以我剪的“齐耳”发型需要一件连帽衫,这确保了我的家人不会因为我的齐腰长发变得比军人发型还短而感到震惊。我穿上我的帆布鞋,因为它们最适合旅行,我不是很时尚的人,所以我看起来更像我的兄弟。我开始兴奋地想像我的家人是否能一眼就认出我。



I wanted to walk a bit but I was too scared. My water was finished it was 2PM. Our bus was on a halt from almost 2 hours, my hometown was still a 3 hours drive, people were making speculations that it will be an overnight thing.
I was trying to put a brave face, but I was dehydrated. I was unwilling to get out of my hoodie, as I wanted to pretend or give an impression that am a boy ( for obvious reasons). Men were strolling around me, I was getting panic attack every time I see someone approaching. I was mentally practicing to thick up my accent like a man’s voice ( so lame of me! but yes I did tried to)
It was close to 2.20 pm, and my tension was rising because days are small during winters. The sun was supposed to set by 5PM.



我有点想下车走走,但我太害怕了。我的水喝完了,当时已经是下午2点了。我们的公共汽车快停了2个小时了,离我的家乡还有3个小时的车程,人们都在猜测需要在这里过夜了。
我想装出一副勇敢的样子,但我脱水了。我不想脱下我的连帽衫,因为我想假装成一个男孩或者给人留下一个男孩的印象(原因很明显)。男人们在我周围闲逛,每次我看到有人走近,我就会感到恐慌。我在心理上练习把自己的口音弄得像个男人的声音(我真差劲!)但是是的,我试过)
当时已经接近下午2点20分了,我的紧张情绪在加剧,因为冬天的白天很短。太阳应该在下午5点就会下山。

And then I heard someone addressing me inside the bus:
‘Dadu hare, bus naa jayegi aaj, neeche utar lo. Paas mein boothwa laga hui phunwa lago lo.”
Translation: Son, the bus won’t go any further tonight, get down. There is a telephone booth nearby, call your folks.
(‘Dadu’ is a term in local dialect which implies son or a young boy)
I took my bag pack along with me and finally got down on the bus, as everything seems stationary. I dialed my house no. and it was not getting connected. It broke my heart. And I could see people pulling their shop shutters down. Asking me to hurry up…
I dialed and redialed my dad’s no.

然后我听到有人在车里对我说:
“小子
,今晚公共汽车不会再开了,下去吧。附近有个电话亭,打电话给你的家人。
(“Dadu”是当地方言中的一个术语,意思是儿子或小男孩)
我带着我的包,终于还是下了公共汽车,因为一切似乎都是静止的。我拨叫了我家的电话。但是没用接通。我的心都碎了。我可以看到店主拉下了他们商店的百叶窗。让我快点……
我又拨了爸爸的电话号码。



They asked me casual questions whether my phone is working, and I ended up showing the oasis in the desert, ‘the only telephone booth’.
They went there, strolled around and came back. They asked me what I am planning to do.
I said I have to wait until the traffic gets clear.
And then, something crazy happened.
Yeah, extremely crazy.
The asked me, whether they can join me.

他们随便问了我几个问题,问我的手机是否能用,最后我给他们指明了方向,“唯一的电话亭”。
他们去了那里,四处闲逛,回来了。他们问我打算做什么。
我说我得等到交通畅通了再走。
然后,疯狂的事情发生了。
是的,非常疯狂。
他们问我,他们是否能跟我一起等。

I was already shit-scared and this forceful baggage was making things uncomfortable, but then I realized something even more crazier.
As they talked, I realized they address me as a boy.
We waited and saw the black fumes rolling up in the sky, dancing like a black cobra snake, it could be because of burning huts or maybe those brutal men burnt hard-earned crops, not sure. But they sure were in far distance from our place and still manage to create unbearable heat during a winter afternoon.

我已经吓得屁滚尿流了,这种沉重的包袱让我觉得很不舒服,但后来我意识到还有更疯狂的事情。
当他们谈话时,我意识到他们称呼我为男孩。
我们等着,看到黑色的烟雾在天空中翻滚,像一条黑色的眼镜蛇一样舞动,这可能是因为房子着火了,也可能是那些野蛮人烧了来之不易的庄稼,对此我不确定。但它们确实离我们的地方很远,但是在一个冬天的下午仍然能够制造出难以忍受的高温。



Everyone seems astounded by the whole scene. But I bet most shocking it would have been for those two boys as they sit silently listening to father-daughter talk.
On the way back we saw huge unending jams, police force, burning huts, and bleeding men. It might not have caused a huge fatal list, but the scenes we witnessed were sure heart wrenching and the violence around the arena still gives me goosebumps.
I still thank my disguise as it did manage to save me from something uncertain.

所有人似乎都被这一幕惊呆了。但我敢打赌,最让人震惊的是,那两个男孩静静地坐在那里,听着父女之间的谈话。
在回来的路上,我们看到了没完没了的大塞车、警察、燃烧的棚屋和流血的人。可能并没有死掉很多人,但我们看到的场景肯定是令人揪心的暴力竞技场。至今想起仍能让我起一身鸡皮疙瘩。
我仍然感谢我的伪装,因为它确实把我从不确定的事情中解救了出来。

I do get scared of train travels. Cabs also scare me but I do carry a pepper spray, I have the safety apps on at all times. And I am more vulnerable to experience such things and people.
However, hands down, there is n’t anything scarier than being helpless in the middle of nowhere.
Thank you Justin William for this interesting question. It was really amusing to recall the experience.

我确实害怕坐火车旅行。出租车也吓着我了,但我确实带了胡椒喷雾,我总是开着安全软件。经历过这些人和事情之后,我变得更加敏感。
然而,毫无疑问,没有什么比在荒芜之地的无助更为可怕的了。
感谢Justin William提出的这个有趣的问题。回想起那次经历真的很有趣。

------------



After about 30 seconds of sustained rocking and shaking as described above, suddenly the whole plane literally just dropped straight down, not like a nose dive but straight down like a belly flop. It was such a sudden drop that everybody literally lifted out of their seats and if it hadn't been for the seat belts, we would without a doubt have hit the ceiling of the plane!
Everybody screamed at this point, and I really do mean everybody.
There were people crying, people praying and people screaming hysterically. Everybody was terrified, myself included.

如上所述,在持续摇晃和摆动了大约30秒后,整个飞机突然直线下降,不像俯冲,而是像飞机腹部整个扑通下落一样直线下降。这是如此突然的下降,以至于每个人都从座位上站了起来,如果不是安全带的话,我们肯定会撞到飞机的天花板!
这时大家都尖叫起来,我指的是每个人。
有人哭,有人祈祷,有人歇斯底里地尖叫。每个人都吓坏了,包括我自己。

Then just as quickly as it had started, it was all over. I actually had cramps in my wrists from holding onto the armrests so hard…
The captain came back onto the tannoy to apologise for the “rough patch” we had just flown into and explained that we had been caught in another plane’s jet stream and were forced to “manoeuvre drastically”.
I thought that would be it and nothing more would happen but oh no, how wrong I was.
Eventually we were told that we would be landing in around 10 minutes.

这一切来的快去的也快。实际上我的手腕都抽筋了,因为我抓着扶手太用力了……
机长回到了座舱,为我们刚刚进入的“颠簸地带”道歉,并解释说我们被困在另一架飞机的喷气气流中,被迫“剧烈地移动”。
我想就这样吧,不会再有什么事情发生了,但我错了。
最后我们被告知,我们将在10分钟内着陆。

15 minutes later I looked out of the window and I could not see anything at all. Now this was a night flight but we were flying into a reasonably big city and so I thought you would be able to see some lights or something but I couldn't see anything at all, then all of a sudden I could see the runway out of my window and realised the plane was flying sideways…
I found out later that this is a technique called ‘crabbing’ and is used by pilots in severe wind conditions to be able to land safely. The plane will fly sideways until right at the last minute and before touching down the pilot will literally throw the rudder into full lock to turn the plane and will then land before the wind can get chance to blow it off course again.

15分钟后,我向窗外望去,什么也看不见。这是在夜间飞行,但我们当时正飞往一座相当大的城市,所以我认为你能看到一些灯什么的,但我什么也看不见,突然我从窗口看到了外面的跑道,意识到飞机正侧身飞行……
后来我发现这是一种叫“蟹形进场”的技术,飞行员在大风条件下使用这种技术可以安全着陆。飞机会在最后一分钟向侧面飞行,在着陆之前,飞行员会将方向舵完全锁住,让飞机转向,然后在风再次将飞机吹离航线之前降落。



--------------

Manvi Malik, studied at Loreto Convent就读于洛雷托修道院
I think I shouldn't go anonymous for this.Girls please read. This is specially for you all.
Last year, my maasis(mom’s sisters) made a plan to visit pune and mumbai. So, there were a total of 9 females and 1 male . We couldn't get the ac reservations so we were left with no option except to travel in the sleeper class.. We all were fine with that. Everything was going well. I had the upper berth .Everybody dozed off gradually. I woke up in the morning and since I felt like sitting down near the window seat, I came down and sat on the window seat where my Nana ji was sleeping. Then came this bastard who must have been around 45+ in age. As he passed through the aisle, he noticed the angle in which I was sitting. He went a little ahead and stopped just outside the washroom. There he unzipped his pant and winked. He showed his hand to me asking me to come there. That was the time I could not think of anything else. My scared expressions gave him even more confidence.He did the same thing again. Now, I woke up mom and told her everything. To my surprise, she scolded me for that. She said girls are not supposed to sit alone when nobody is around. I felt bad and then went back to my upper berth. But, that bastard who was sure that he is free to do anything now came again near our berths. Now when my mom saw him roaming near our berths, she started taking the matter seriously . I then gathered some courage and told my Nana ji about his acts. My Nana ji went to scold him . But what I listen from that bastard- “madam aap kya bol rahi hai ? Galat baat kar rahi hai aap mere liye”.
Translation -Madam, what are you saying? You are putting false allegations on me.

我想我不应该为此匿名。女孩请阅读一下我的回复。这是专门为你们大家准备的。
去年,我姑妈们计划去普纳和孟买旅游。所以,一行人总共有9女一男。我们没能订到空调座位,所以只能选择卧铺。我们对此都很满意。一切都很顺利。我睡在上铺,每个人都渐渐睡着了。早上我先醒来,因为我想坐在靠窗的座位,我爬下来,坐在靠窗的座位上,我奶奶在那里睡觉。然后来了一个大概45岁以上的混蛋。当他穿过过道时,他注意到我坐的角度。他往前走了一点点,就在洗手间外面停了下来。他拉开裤子的拉链,眨了眨眼。他向我伸出手,请我过去。当时我的大脑一片空白。我恐惧的表情给了他更多的信心。他又做了同样的事情。现在,我叫醒了我的妈妈,把一切都告诉了她。令我惊讶的是,她为此责备了我。她说,周围没人的时候,女孩子不应该一个人坐着。我感觉很糟糕,然后回到了我的上铺。但是,那个确信自己可以为所欲为的混蛋又来到了我们的铺位附近。现在,当我妈妈看到他在我们的铺位附近闲逛时,她开始认真对待这件事。然后我鼓起勇气告诉奶奶他的行为。我的奶奶就去骂了他。但我从那个混蛋那里听到的回答是——“女士,你在说什么?你在诬告我。”

He was so embarrassed by now that He left the train at the very next station.
I am so thankful to my Nana ji and those 3 men who supported me that time.
Girls, even if your parents are afraid of the matters and they try to suppress you.,still raise your voices. Else, you'll just keep regretting over the fact that why did you not take an action that time.
My mother was scared of such cases earlier, but now she herself asks me to raise voice if any such case takes place.
THANK YOU FOR READING.

他感到很尴尬,于是他就赶紧在下一站下了车。
我非常感谢我的奶奶和那三个支持我的人。
女孩们,即使你的父母害怕这些事情,并且试图压制你。你还是要大声说出来。否则,你会一直后悔你为什么没有采取行动。
我母亲以前害怕这种情况,但现在她也要求我,如果再有这样的情况发生就大声说出来。
谢谢你们的阅读。

--------------



There was nothing strange about this as well, because there was more than one route to our place. We suggested a route that we knew well.
But he said, “Oh! That route is full of traffic”, and suggested a route which we did not know.
We thought for a while, then agreed.
Then he asked, “By what time should you reach there?”
Now this was not common. An auto driver usually does not ask such questions.
Confused, I simply replied, “As soon as possible”.

这也没什么奇怪的,因为到我们这里的路不止一条。我们建议走一条我们熟悉的路线。
但他说:“哦!这条路线容易堵车”,并提出了一条我们不知道的路线。
我们想了一会儿,然后同意了。
然后他问:“你需要什么时候到达那里?”
这并不常见。司机通常不会问这样的问题。
我很困惑,只是简单地回答:“越快越好。”

We drove silently for some time. Then suddenly he asked us,
“Are you familiar with this route?”
We looked around. The place was completely unfamiliar. And moreover, it was pitch dark and deserted. There was not a single person on the road. We were two girls alone, with this guy who keeps asking questions. We got a little scared and exchanged looks, wondering what to say.
Then my sister said, “No, we don’t know this route”. He just nodded.
After about 5 minutes, he asked us, “Is it 7:20 already?”
We were completely clueless about his intention. I merely answered, “Yes”, without even looking at my watch.

我们默默地开了一会儿车。突然他问我们,
“你熟悉这条路线吗?”
我们环顾四周。这地方完全陌生。而且,这里漆黑一片,空无一人。路上一个人也没有。我们是两个独身的女孩,和这个老是问问题的家伙在一起。我们有点害怕,交换了一下眼神,不知道该说什么。
然后我姐姐说:“不,我们不知道这条路。”他只是点了点头。
大约5分钟后,他问我们:“已经7:20了吗?”
我们对他的意图一无所知。我只是回答,“是的”,甚至没有看表。



After what seemed to be several minutes, finally, we reached a road that seemed familiar. We heaved a sigh of relief. We were after all not lost in an unknown place. Then we were on the road on which lay our sweet home. And the auto came to a halt. Yes, we had reached, and safely too. The danger that was lurking never came. We hurriedly paid the auto driver, agreeing happily to his demand for 50 rupees more than the meter charge. And when I looked back at the auto, I saw that the driver had taken off his mask at last. That’s when I thought, ‘That guy actually looks smart !’.
I smiled to myself as we started walking towards my mother and grandparents who stood waiting for us near the gate

似乎过了几分钟,我们终于走到了一条熟悉的路。我们松了一口气。我们毕竟没有迷失在一个未知的地方。然后我们踏上了我们甜蜜的回家道路。汽车停了下来。是的,我们到达了,也很安全。潜伏着的危险从来没有出现过。我们赶紧付给司机钱,很高兴地答应了他的要求,要比表上多付50卢比。当我回头看汽车时,我看到司机终于摘下了面罩。就在那时,我想,‘那家伙看起来真帅!’
当我们走向站在门口等我们的母亲和祖父母时,我露出了微笑。

阅读: