上海(美联社)——周日,在中国一年一度的购物狂欢的第十年,中国的网络购物者打破了去年的记录,创造了308亿美元的销售额。多年来,中国光棍节仅仅一天的网络购物的消费狂欢使得美国的“网购星期一”黯然失色。
China's annual shopping frenzy shatters records again
中国一年一度的购物狂欢再次打破了纪录
SHANGHAI (AP) — Online shoppers in China have shattered last year's record by making $30.8 billion in sales on the country's annual buying frenzy Sunday, as the tradition marked its 10th year.The spending binge has for years eclipsed Cyber Monday in the U.S. for online purchases made on a single day.
上海(美联社)——周日,在中国一年一度的购物狂欢的第十年,中国的网络购物者打破了去年的记录,创造了308亿美元的销售额。多年来,中国光棍节仅仅一天的网络购物的消费狂欢使得美国的“网购星期一”黯然失色。
Singles Day began as a spoof event celebrated by unattached Chinese university students in the 1990s. In Chinese, it's called "Double 11," after the numbers in the month and date. The improvised holiday was co-opted by e-retailers in 2009 and transformed into China's version of Cyber Monday, as the Monday after Thanksgiving is known.Nearly $6.6 billion in sales were made on Cyber Monday in 2017, up about 17 percent from the previous year, according to Adobe Analytics.
“光棍节”始于上世纪90年代一场由未婚中国大学生发起的恶搞活动。在中文里,两个十一被称为“双十一”,是指月份和日期的数字。这个临时节日在2009年被电子零售商借鉴,后来演变成了中国版的“网络星期一”(感恩节后的星期一)。Adobe Analytics的数据显示,2017年美国“网络星期一”的销售额接近66亿美元,比上一年度增长17%。
Ren Xiaotong, a 27-year-old accountant in Beijing, said she suspected online stores jacked up their prices in the lead-up to Singles Day so they could declare that items were discounted.But in the end, her skepticism didn't stop her from partaking."Singles Day is different now — it has more tricks than before," Ren said. "You only save a few dozens of yuan at the end. That being said, I still bought a pair of shoes, simply to celebrate the festival."
任晓通(音),一个27岁,在北京的会计师说,她怀疑网上商店在光棍节前夕抬高了价格,这样他们就可以宣布商品打折了。但最终,她的怀疑没能阻止她参与其中。任说:“光棍节现在不同了,花招越来越多。最后你只剩下几十块钱。话虽如此,我还是买了一双鞋子,仅仅是为了庆祝这个节日。”
The occasion also has big environmental implications.
While both Alibaba and competitor JD.com have pledged to use biodegradable packaging to cut down on waste, research conducted this month by Greenpeace East Asia said many plastics marked "biodegradable" and used by Chinese e-retailers can break down only under high temperatures in facilities that are limited in number across the country.Greenpeace estimated that by 2020, "biodegradable" packaging could produce roughly 721 truckloads of trash in China every day.
这一事件对环境也有重大影响。虽然阿里巴巴和竞争对手京东都承诺使用可生物降解的包装来减少浪费。绿色和平东亚办公室本月研究说,许多塑料标志着“可生物降解”,但就全国来说,中国电子零售商所使用的只能在高温设施下分解的包装数量有限。绿色和平组织估计,到2020年,中国每天会产生“可生物降解的”包装垃圾大约721卡车。
beebop222222
can we really trust chinese accounting though...
我们真的能相信中国的统计核算吗?
Miamime
A disproportionately large number of sales are recorded in the first minutes of the 24-hour spending spree, when transactions are recorded for items that have been put on hold.
在这场24小时购物狂欢的最初几分钟里,记录了不成比例的大量销售数据,什么时候那些已经被搁置的商品(可能指预售商品)交易还会被记录。
Pastro218
Hi point is that you can’t compare the records if one sale is a day and another is a week.My company makes more than Apple! Honest. I’ll show you my 5 year books and a special snapshot of 1 minute of theirs.See how it makes no sense?
重点是如果一个销售一天,另一个销售一周,你就无法比较。我的公司赚的比苹果还多!真的,我会给你们看我5年的进账和苹果一分钟的进账。明白了吗?
Christiphis
Haha it would be funny to see if Apple actually makes more than your company in 1.... oh I thought it said 1 year..... never mind.I wonder how much they make per minute though.
哈哈,这种比较很有趣的,看看苹果一分钟是不是比你们公司1年赚更多……不要担心。我想知道他们每分钟赚多少钱。
porncrank
Looks like it's about half a million dollars per minute for every minute of every day this past year. That's... pretty good.
(苹果)貌似在过去的一年里每分钟大约赚50万美元。相当不错。
maxmcleod
Well of course they are going to. I'm just saying it's disingenuous to say its a 24 hour sale when it actually lasted a week or whatever due to the "preorders". Of course its going to the biggest singles day of all time, they made the sale longer!
当然会有影响。我只是想说,说它是24小时促销,但因为有“预订”,实际上持续了一个星期,这是不诚实的。当然,这是有史以来最盛大的光棍节,他们让销售时间更长了!
Hexagonian
The way I understand it, these sales aren't even preorder. People just put soon-to-be discounted item into their carts days in advance and wait til the day to actually place the order.
按照我的理解,这些销售甚至不是预购。人们只是提前几天把即将打折的商品放到购物车里,等到真正下订单的那一天。
alvininorge
The backlogs of logistics after double 11 is real. In all over China you can see mountains of deliveries waiting to be picked up by buyers.And How do I know anything if I am always skeptical about everything? I’ve been using taobao for more than 10 years and I experienced the craze in singles day every year.
双十一后的物流积压是真实的。在中国各地,你都能看到堆积如山的货物等着买家来取走。如果我总是怀疑一切,我又怎么能了解这些事情呢?我已经使用淘宝超过10年了,每年的光棍节我都能感受到这股热潮。
beebop222222
And How do I know anything if I am always skeptical about everything.well yeah thats why i stay the fuck away from any chinese stocks.
“如果我总是怀疑一切,我又怎么能了解这些事情呢?”(注:引用的上个评论)这就是为什么我他妈的不买中国股票的原因。
BSchoolBro
That's not what he meant. You're just being a dumbass right now. How do you know millions of iPhones have been sold? Did you PERSONALLY see every single one going over the counter? Why buy Apple stock? Why buy stocks at all? All big 4 accountants have been convicted of fraud numerous times.
他不是这个意思。你现在的表现就是一个傻*。(按你的逻辑),你怎么知道已经卖出了几百万部苹果呢?你真的亲自去每个柜台看了吗?那为什么会买苹果股票呢?而且四大会计师事务所都曾多次被判欺诈罪,你为什么还要买股票呢?
rumblith
They supposedly smashed the record last year as well. Doesn't seem surprising that one of the fastest growing economies over the last few decades would move towards this.
他们去年也打破了记录。过去几十年来增长最快的经济体之一做到这一点,似乎并不奇怪。
aspergillum
That explains it. I thought it was surprising they were so close
那就难怪了。我觉得它们如此接近是很奇怪的。
trill5556
So the chinese consumer is not hurting from the tariff spat.
因此,中国消费者并没有受到关税争端的伤害。
thezhangwei
This is Chinese consumers buying Chinese goods. There's no tarriff involved.
这是中国消费者购买中国商品。不涉及关税。
uniaintshit
Love this stock, it’s a good way to divers away from majority us holdings.
喜欢这支股票,这是一种远离大部分美国股票的好方法。
Richard19 hours ago
Helps to power China consumerism to break the US trade war.
帮助中国增加消费,在贸易战中打败美国。
PeteB21 hours ago
Stupid argument. May as well ask why Alibaba doesn’t do it 355 days a year.
愚蠢的争论。不妨问问阿里巴巴为什么不一年做355天。(注:这家伙笨得好像不知道一年多少天)
Commenter23 hours ago
Singles day sales are bigger than Black Friday in the US. Just shows you how strong the Chinese economy and the purchasing power of the people are.
光棍节的销售额比美国黑色星期五更大。这说明中国经济有多强大,人民的购买力有多大。
Trunks18 minutes ago
Chinese only buy one day per year, shows you how weak their Econ is actually
中国人一年只买一天,这说明他们的经济实际上是多么疲软。
Treeeee2 hours ago
Actually, it's bigger than Black Friday and Cyber Monday combined.
事实上,它(的销售额)比“黑色星期五”和“网络星期一”加起来还要大。
Kellie10 hours ago
Wow, some REALLY ignorant and outdated ideas about China and its people on display here.
哇,这里的人真的展现出了一些对中国和中国人民无知而且过时的看法。
YounGunnCam11 hours ago
@Doug You will never truly understand China looking through western eyes. Chinese view their own govt a lot differently than Americans do. They also have much different values and expectations for govt institutions. Govt approval ratings in China are surprisingly much higher than in the States despite what westerners consider lack of many basic freedoms.
@Doug,通过西方的视角,你永远无法真正理解中国。中国人对自己政府的看法与美国人有很大不同。他们对政府机构也有不同的价值观和期望。尽管西方人认为中国缺乏许多基本自由,但中国政府的支持率却出人意料地远高于美国。
UkroReichyesterday
Huwei sold million of cellphones in a few days. Communist Party of China achieved unprecedented prosperity for hundreds of millions people. Amazing
华为在几天内售出了上百万部手机。土共为亿万人民实现了前所未有的繁荣。令人赞叹。
Pylon5 hours ago
@UkroReich by stealing from the West. Otherwise China in its 5000 year history has done absolutely nothing for humanity.
@UkroReich,通过从西方偷窃。否则,中国在其5000年的历史中对人类毫无贡献。
UkroReich3 hours ago
Pylon:"China in its 5000 year history has done absolutely nothing for humanity." Only a brain-dead idiot, ignorant, fanatical and border-line insane would post such rubbish.
Pylon:“中国在5000年的历史中对人类毫无贡献。”只有脑残的白痴、无知的人、狂热分子和疯子才会发这样的垃圾留言。
Pylon5 hours ago
ZTE and Huawei are both unable to exist without US technology.
没有美国的技术,中兴和华为都无法生存。
Troll_Bait3 hours ago
@Pylon what a load of rubbish! Without Chinese compass your America may never be found!
@Pylon,真是垃圾!没有中国指南针,你们美国可能从未被发现!
Ken4 hours ago
@Pylon ...LOL.. Just wandering how China population is 1.35B strong and rank number one on world traveler. Sounds like your kind of humanity not working very well for India.....LOL
@Pylon,搞笑,我只是好奇,怎么13亿人口的中国,在《环球旅行者》上排名第一。听起来好像你们这些人为印度的宣传没什么效果啊,哈哈。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...