美国阿肯色州大巴事故造成1名儿童死亡40人受伤 [美国媒体]

美国阿肯色州有关部门说,一辆载有来自田纳西州的年轻足球运动员的包租巴士周一日出前在阿肯色州中部一个州际公路上发生侧翻,造成一名三年级学生死亡,至少45人受伤。



A third grader was killed and at least 45 people were injured when a charter bus carrying youth football players from Tennessee rolled off an interstate and overturned before sunrise Monday in central Arkansas, authorities said.

美国阿肯色州有关部门说,一辆载有来自田纳西州的年轻足球运动员的包租巴士周一日出前在阿肯色州中部一个州际公路上发生侧翻,造成一名三年级学生死亡,至少45人受伤。

Arkansas State Police said the bus crashed along Interstate 30 near Benton, about 25 miles (40 kilometers) southwest of Little Rock. Police said most of the injured were children and that they were taken to hospitals in Little Rock and Benton.

阿肯色州警方说,这辆巴士在靠近本顿的30号州际公路上坠毁。本顿位于小石城西南大约25英里(40公里)处。警方说,大部分伤者是儿童,他们被送往小石城和本顿的医院。



Teams and coaches affiliated with the Orange Mound Youth Association have not returned phone calls and emails seeking comment.

隶属于橘丘青年协会的球队和教练尚未回复寻求置评的电话和电子邮件。

At a news conference in Memphis Monday afternoon, Nickalous Manning, area superintendent of Aspire Public Schools, said a third grader from an Aspire charter school died in the crash. He did not reveal the child's name.

周一下午在孟菲斯举行的新闻发布会上,Aspire公立学校的地区负责人尼克罗斯曼宁(Nickalous Manning)说,Aspire特许学校的一名三年级学生在事故中丧生。他没有透露孩子的名字。



Maxson said some of the children suffered injuries to the brain or other internal organs, while others suffered cuts and broken bones. He said two of the kids underwent emergency operations and were stable.

马克松说,一些儿童的脑部或其他内脏受到了伤害,而另一些儿童则受到了割伤和骨折。他说,其中两名儿童接受了紧急手术,情况稳定。

Saline Memorial Hospital admitted 13 injured adults and children, spokeswoman Rebecca Jones said. They were treated for cuts, bruises and some orthopedic injuries then released.

生理盐水纪念医院发言人丽贝卡·琼斯说,医院收治了13名受伤的成人和儿童。他们接受了伤口、瘀伤和一些骨伤的治疗,然后出院。



"It helps keep kids out of trouble," said Morgan, who also played on traveling football squads in his youth.

“这能让孩子们远离麻烦,”摩根说。他年轻时也参加过巡回足球队。

It "gives kids opportunity and brings the community together," he said.

他说,它“给孩子们机会,让社区团结起来”。

A speeding bus filled with school children crashed in Chattanooga, Tennessee, in November 2016, leaving six students dead. Prosecutors said the driver was on the phone at the time of the crash. He was convicted in March this year on six counts of criminally negligent homicide, 11 counts of reckless aggravated assault and seven counts of assault.

2016年11月,在田纳西州查塔努加,一辆满载学生的高速巴士发生事故,造成6名学生死亡。检察官说,事故发生时司机正在打电话。今年3月,他被判犯有6项过失杀人罪、11项严重伤害罪和7项伤害罪。