美韩宣布终止主要的联合军事演习 [美国媒体]

首尔(法新社)-美国和韩国周日宣布终止年度大规模军事演习,以支持说服朝鲜放弃核武器计划的外交努力。

US, South Korea to end key joint military exercises

美韩宣布终止主要的联合军事演习



Seoul (AFP) - The US and South Korea announced Sunday an end to key annual large-scale military exercises in support of diplomatic efforts to persuade North Korea to abandon its nuclear weapons programme.

首尔(法新社)-美国和韩国周日宣布终止年度大规模军事演习,以支持说服朝鲜放弃核武器计划的外交努力。

The decision comes days after the conclusion of US President Donald Trump's second summit with North Korean leader Kim Jong Un in Hanoi, which ended without a formal agreement but with both sides suggesting they would keep talking.

这一决定是在美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)与朝鲜领导人金正恩(Kim Jong Un)在河内举行的第二次峰会结束几天后做出的。此次峰会没有达成正式协议,但双方都表示将继续对话。



It is accompanied by Key Resolve, a computer-simulated war game conducted by military commanders which usually begins in March and runs for about 10 days.

这是一款由军方指挥官指挥的电脑模拟战争游戏,通常从3月份开始,持续约10天。

The decision was reached to support ongoing diplomatic efforts for North Korea's denuclearisation and ease military tensions with the North, Seoul's defence ministry said Sunday.

韩国国防部周日表示,做出这一决定是为了支持朝鲜无核化的外交努力,并缓解与朝鲜的军事紧张关系。

Washington and Seoul will instead conduct "modified" drills starting Monday through to March 12, a joint military statement announced Sunday.

周日发表的一份联合军事声明称,华盛顿和首尔将在3月4日到3月12日举行“经过改良的”军演。



Opponents of scrapping the drills have warned that it could impact the combat readiness of the combined US and South Korean forces and hand the North a strategic advantage on the divided peninsula, but most analysts said such concerns were exaggerated.

反对取消军演的人士警告称,取消军演可能会影响美韩联合部队的战备,使朝鲜在分裂的朝鲜半岛拥有战略优势,但多数分析人士表示,这种担忧被夸大了。

"Suspending or downgrading the US-South Korean drills may hurt the readiness of the two militaries, but I don't think it's going to be a serious security threat to South Korea," Ahn Chan-il, the president of the World Institute for North Korea Studies in Seoul, told AFP.

首尔世界朝鲜研究所所长安昌一告诉法新社:“暂停或降级美韩军演可能会损害两国军队的备战能力,但我认为这不会对韩国构成严重的安全威胁。”

"The South's conventional forces outclass the North's, and given the current situation (with the US and the existing sanctions), it's highly unlikely that Pyongyang will do anything with its nuclear weapons in the foreseeable future," he added.

他补充称:“韩国的常规军力超过了朝鲜,考虑到目前(美国和现有制裁)的局势,平壤在可预见的未来不太可能用其核武器进行任何行动。”



"Not downgrading or suspending the drills at this point ... would mean the involved countries are not serious" about reaching a denuclearisation accord, said University of North Korean Studies professor Yang Moo-jin.

“这个时候要是不降级或暂停演习……将意味着相关国家对“达成无核化协议”的态度并不认真。” 朝鲜研究大学教授杨武仁(Yang Moo-jin)表示。

Dale
The first summit Trumps stops navy exercises in South China Sea. The second this happens. I think Kim is feeling the winning.

第一届峰会后,川普停止了在中国南海的军事演习。现在又暂停了其它演习。我认为已经金感受到了胜利。



D
So Trump makes no deals. Comes home and stops military excercises? Seems like Kim got something he wanted.

所以特朗普没有达成任何协议。回家就停止军事演习?看来金得到了他想要的东西。

pugaciov7
So Trump made another major concession and this time he got a big zero back.

所以特朗普又做出了一个重大让步,这次他的支持率将会是零。

DanC
Looks like Kim is the clear winner here.

看来金显然是赢家。



A Veteran
It is a lie that ending joint-training exercises with South Korea does not hurt our combat readiness! How could it not? This is a win for Kim who complained about those exercises for years! Agent Orange loses again.

结束与韩国的联合军事演习不会损害我们的战备状态,是一个谎言!怎么会不损害呢?这是金正恩的胜利,他多年来一直抱怨这些演习!特朗普又输了。

Bartleby
Trump has made both South Korea and the United States weaker, and Kim stronger.

特朗普让韩国和美国变得更弱,让金正恩变得更强大。

Joshua
That is Trump getting played. NK will never denuclearize. There is nothing we could give them that would convince them that it is a good idea to give up their nukes.

这就是特朗普的把戏。朝鲜永远不会弃核。我们不能给他们任何东西来说服他们放弃核武器是个好主意。



Shlomo
North Korea has gotten: (1) Permanent halt to U.S. Navy exercises in the South China Sea; (2) Halt to U.S. Army joint military exercises with South Korean military; (3) Two personal meetings with the President of the United States & is no longer considered a terrorist, pariah nation; (4) Kim Jong-un personally absolved of responsibility for the death of Otto Warmbier by Trump.

朝鲜已经获得:(1)永久停止美国海军在中国南海的演习;(2)停止美国与韩国军方的联合军事演习;(3)与美国总统进行两次私人会晤,不再被视为恐怖主义、贱民国家;(4)特朗普本人免除了金正恩对奥托·瓦姆比尔(Otto Warmbier)之死的责任。

Trump in return has gotten NOTHING from Kim Jong-un.

作为回报,特朗普没有从金正恩那里得到任何东西。

Winning!

金赢了!



Chaing
Good we need to save the money. South Korea is a developed country with tons of cash, time for them to defend themselves (with the US still a close ally of course).

很好,我们需要省钱。韩国是一个拥有大量资金的发达国家,是时候进行自卫了(当然,美国仍是韩国的亲密盟友)。

Joseph H
If Obama had done this there would be parades in the streets.....It is truly amazing the amount of Democrats who love war now....

如果奥巴马这样做了,街上就会有游行……现在有这么多热爱战争的民主党人真是令人吃惊……

factChecker
Without joint military exercises, S. Korea will gradually become unable to defend against an attack by N. Korea.

没有联合军事演习, 韩国将逐渐无法抵御朝鲜的攻击。



Heretic
American joint drills with South Korea maintain our readiness on the Korean peninsula against a nuclearized North Korean threat and aren't nearly as expensive as Trump's $83 million golfing habit or the $1,500,000,000,000 tax-cut-cash-grab for Trump and his billionaire Republican donor buddies.

美国与韩国的联合军演维持了我们在朝鲜半岛应对朝鲜核威胁的准备,而且成本远不及特朗普耗费8300万美元的高尔夫运动,也不及特朗普和他的共和党金主们获得的1.5万亿美元减税。

Takanori
we can't even trust south Korea. good move. We'll save money and prevent military secrets from spilling over to the north. Should just do exercises with Japan.

我们甚至不能信任韩国。非常好的决定。我们将节省资金,防止军事机密泄露给朝鲜。应该和日本一起军演。

阅读: