和若铁路工程进入塔克拉玛干沙漠区段铺轨,外国网民热议

New south Xinjiang railway makes foray into China's largest desert新 疆和若铁路工程进入塔克拉玛干沙漠区段铺轨9月7日,在新 疆巴音郭

New south Xinjiang railway makes foray into China's largest desert

新 疆和若铁路工程进入塔克拉玛干沙漠区段铺轨

9d9e0d8fly1gik9zkvxhbj20p00goe6r.jpg

9月7日,在新 疆巴音郭楞州且末县和若铁路施工现场,伴随着机车的轰鸣声,中铁十四局铺轨机平稳驶入且末县,进入塔克拉玛干沙漠区段,新旧“丝绸之路”在此交融,标志着“一带一路”重要组成部分和若铁路且末段建设进入全面攻坚阶段。

以下是youtube网友的评论:

santosh sapkota

Today world is watching China and its developments . Really inspiring.

今天,世界都在关注中国,关注中国的发展。非常鼓舞人心。

 

Just Awesome

China is the leader of the new generation

中国是新一代的领导者

 

jorge fernandez
This is a very productive project linking these areas with rail traffic. This will help the people in the area with supplies and goods.

这些地区通铁路后,物资供给会变得更便捷

 

Susan Ananda

My beloved country India cannot even do this. We are so jealous

这是我的祖国印度做不到的。我们好嫉妒啊

Averroes

I feel ashamed to be Indian.

我为自己是印度人而感到羞耻。

jai hind!!
India have the world biggest statue do u know that?? India statue can cure virus lol

印度有全世界最高的雕像

arjun chalise

Indian people feel jealous on neighbours progress, that's why india isn't developed still.

印度人嫉妒邻国的进步,这就是印度发展不起来的原因

Palki Sharma

In my India we are trying to build virtual toilets

在印度,我们正在想办法建造虚拟厕所

 

Kenny Ng

India should work together with China on infrastructures, but unfortunately due to border conflict, Modi decided to work with US against China. Besides that India was not happy that China work together with Pakistan on the BRI project. India should join the BRI project too. Both countries are great civilization with more than 5000 years of history. Combine them together and they have 10,000 years of history. Sad that they become enemies instead of friends.

印度应该和中国在基础设施上合作。不幸的是,由于边境冲突,莫迪决定和美国一起对抗中国。

此外,印度对中巴合作开展“一带一路”倡议感到不满。

印度也应该加入“一带一路”。

两个国家都是有着5000多年历史的文明古国。加在一起,那就是一万年的历史了。

遗憾的是,两国从朋友变成了敌人

 

santosh sapkota
India stop jealous focus on developing. Stop others who really provokes you . Ties with China’s BRI it’s really important for mankind

印度不应该再嫉妒中国,还是专心发展吧。谁真的在挑衅我们,我们就对付谁。

“一带一路”对人类十分重要

 

Mwaniki Mwaniki
In my country, we think of Indians as Businessmen, Doctors and engineers.

在我们国家,印度人在我们眼里是商人、医生和工程师。

Mad Y
The first goal of China is economic construction at present.I think the border conflict is Modi's fault(may be the Army's leader too).Border conflict can't solved in this generations,just leave that in the future.Both country have so many poor people ,the economic and communication is more important.May they prosper together in peace.

中国目前的首要目标是经济建设。我认为边界冲突是莫迪的错,可能也是印度军队领导人的错。边界冲突在这几代人的时间里解决不了,还是留给后人去处理吧。这两个国家都有如此多的穷人,发展经济更加重要。愿两国和平昌盛

मुझे आशीर्वाद दें Nabad

@Mwaniki Mwaniki Really? How good it is, well you can look at India development progress in last 50 years against China. India is so far lagging behind.

你可以看看印度在过去50年里相对中国的发展进步。印度在这方面远远落后

Mwaniki Mwaniki

@मुझे आशीर्वाद दें Nabad no need to compare. I look at Indian success overall. It isn't objective to think of India in that light yet Indians and Chinese both make heavy contributions all over the world.

没必要比。从整体上看,我觉得印度是成功的。你们这样看待印度是不客观的,印度人和中国人都为世界做出了重大贡献

 

Aadil ahmad
Great China & Great Pakistan Friendship Long Live. Lots of Respects and Love From Your "iron Brother" Pakistan

伟大的中国,中巴友谊万岁。

 

Frustated Yankee & Briton
When China will build railway and high speed train for india autonomous region?

中国什么时候为印度修建高铁啊?

Susan Ananda
Chinese trains cannot accomodate rooftop passengers Sir

中国列车的车顶承受不住印度乘客啊

 

Mike 72

CHINA BUILDS AND MOVE FORWARD WHILE INDIA SUFFERS . SOUNDS GOOD ENOUGH FOR ME

中国在搞建设,在进步,而印度陷入了困境

 

Ashraf Yousafzai

amazing i love to watch these hardworking and dedicated people. china you have shown your capibilities and doing for peace and prosparity for generations to come!!!

太棒了,看到这些勤奋敬业的人,我感到欣慰。中国啊,你展示了你的能力,为子孙后代的和平与繁荣做出了贡献

 

luke wilson

Yeah but as an American why would the Chinese align themselves w pakistani people vs Indians? I mean here in the US Indian people tend to be doctors and engineers while Pakistanis are my sandwich makers and taxi drivers. I want China to do well but they should align themselves w us (America) and Israel/Korea/India not shitholes like Pakistan. Don’t you agree?

作为美国人(印度裔),我想知道,为什么中国要和巴基斯坦一起对付印度?

在美国,印度人一般是医生和工程师,而巴基斯坦人不是做三明治的师傅,就是出租车司机。

我也希望中国好起来,不过希望中国和我们美国站在一起,和以色列、韩国和印度一起发展,而不是支持巴基斯坦。

你们同意吗

高从心

@luke wilson As tradition, China want to have friends with all foreigner Countries. Except some don't wanna be friends at all.

作为传统,中国希望广交外国朋友。一些人根本不想做朋友的除外

luke wilson

@高从心 India is friend to all. Indian people just don’t like Pakistan bc they started and lost 4 wars against us.

印度的朋友遍天下

印度人只是不喜欢巴基斯坦而已,两国打了4场战争,巴基斯坦输了4场

 

Delia Wade
OMG

哦天啊

 

Chuck Desylva

Gone are the old days of laying tracks by hand. Amazing

人工铺轨的时代已经一去不复返了。厉害

 

A_Viewer V
Well done

干得好