报告:美国决定报复中国的网络攻击 [美国媒体]

2013年6月7日,在加州幻象园双边会议后,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)倾听中国国家主席习近平就某问题作出回答。据报道,奥巴马政府已决定报复中国最近针对美国政府机构的一次网络攻击。

US Decides To Retaliate Against China For Cyberattack: Report

报告:美国决定报复中国的网络攻击
【日期】2015年8月1日



US President Barack Obama listens as Chinese President Xi Jinping answers a question following their bilateral meeting at Rancho Mirage, California, on June 7, 2013. The Obama administration has reportedly decided to retaliate against China for a recent cyber attack that targeted a U.S. government agency. Getty Images

2013年6月7日,在加州幻象园双边会议后,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)倾听中国国家主席习近平就某问题作出回答。据报道,奥巴马政府已决定报复中国最近针对美国政府机构的一次网络攻击。盖蒂图片社摄影

The Obama administration has decided to retaliate against China for a huge cyberattack that targeted a government agency, but has yet to find a method that would deter future attacks, while not provoking an escalating cyber conflict, according to a New York Times report.

据《纽约时报》报道,奥巴马政府已决定对中国针对其一政府机构的大规模网络攻击实施报复。但尚未找到既不引发网络冲突升级,又能够阻截其以后攻击的办法 。

Senior officials told the paper that they felt cyberattacks targeting the U.S. would continue to escalate unless the government was able to create costs for attackers, which would curb future security breaches, and that the scope of the most recent attack demanded a response.

高级官员对该报表示,他们觉得针对美国的网络攻击会继续升级,除非政府能够让攻击者付出代价——减少以后的安全漏洞,并对最近的攻击作出反应。

The administration has reportedly considered a range of options for retaliation, including diplomatic protests, actions against Chinese agents in the U.S., economic sanctions, and retaliatory cyberattacks on Chinese networks.

据报道,奥巴马政府考虑了采取一系列报复措施,包括外交抗议、对在美中国特工采取行动、经济制裁,并对中国网络进行报复性攻击。

The retaliatory attacks reportedly discussed included actions to steal data similar to that breached when the U.S. Office of Personnel Management (OPM) was hacked in June this year. The personal information of 21 million U.S. federal employees, many of whom have access to sensitive information, was stolen.

今年6月,美国人事管理办公室(OPM)曾遭黑客攻击。2100万美国联邦雇员的个人信息被盗。其中有很多人都曾访问敏感信息。据说讨论的报复性袭击就包括窃取类似资料的行动。

Concerns among officials that retaliation could escalate the conflict between the two countries mean that thus far, the exact nature of the U.S. response has not been finalized, the paper reported.

该文报道说,官员们担心报复可能使两国之间的冲突升级。而这意味着迄今为止,美国反应的准确性质尚未确定下来。

U.S. national security officials have recently stepped up public warnings about the dangers of cyberattacks, and urged the importance of developing cyber weapons that are powerful enough to deter future attacks.

美国国家安全官员最近对公众加强了网络攻击危险性的警告,并敦促尽快开发出能够有力阻止以后攻击的网络武器。

“Just as we fashioned a formidable nuclear capability that served us through the Cold War and beyond, I am confident in our ability to keep pace with adversaries,” Adm. Mike Rogers, who is both the military’s top commander for cyber operations as head of U.S. Cyber Command and director of the National Security Agency, said, referring to the need to develop cyber weapons, according to the Los Angeles Times.

据《洛杉矶时报》,军队网络行动的最高指挥官、美国网络指挥首脑,兼美国国家安全局局长——Mike Rogers上将指出,需要开发出网络武器,他说:“我相信我们跟对手的能力不相上下,正如我们在冷战时期构建的强大的核能力。“

Whatever form the U.S. response takes, it is possible that the public may not even be aware of it, officials cited by the Times said. The administration has also reportedly decided against publicly accusing China of responsibility for the OPM hack, as doing so could require exposing details of the United States’ own espionage and cyberspace capabilities, officials told the Washington Post.

《纽约时报》引用这些官员的话说,美国不论采取何种反应形式,公众都不可能连这点也意识不到。官员告诉《华盛顿邮报》,据报道,政府还决定不公开指责中国应对攻击OPM负责。因为这样做可能需要公开披露美国自己的间谍和网络功能的详细资料。

In an apparent effort to de-escalate the cyber conflict between them, the U.S. and China agreed to a cybersecurity code of conduct at a summit last month.

在上月的一次峰会上,美国和中国达成了一项网络安全行为准则。这显然是为了缓和双方的网络冲突升级,



Jack Goldberg · San Francisco, California · 16 mins
So.. before the so-called Ukraine crisis, China was doing all the cyber hacking but during the Ukraine crisis, it was Russia that was doing the cyber hacking and now that there is peace in Ukraine, it's China that's doing the cyber hacking

戈德堡杰克·旧金山,加利福尼亚·16分钟所以……所谓的乌克兰危机之前,所有的网络攻击都是中国做的。但乌克兰危机期间,进行网络攻击的是俄罗斯。现在乌克兰和平了,网络黑客就是中国了。


Ting Mak · 3 hrs
USA is the world leader in information technology. It is known that America is using their predominance to cyber attack other nations as evidenced by the disclosure of America hackling into the information system of Germany, France and Japan. So it is certain that America has been cyber attacking China for a long time. So the alleged Chinese cyber attack on the OPM system is just a retaliation from China.

Ting马克·3小时
美国的信息技术世界领先。众所周知,美国正在利用他们的优势攻击其他国家网络。已披露的美国一直在对德国、法国和日本信息系统进行网络攻击就是明证。美国对中国进行网络攻击已很长时间了,这一点确定无疑。所以所谓的中国网络攻击OPM系统只是中国实施的一次报复。

Mark Claytor · Salem, Virginia · 7 hrs
Knock down their "great firewall" and let the outside truth flow in....

马克Claytor·萨勒姆,维吉尼亚·7小时
打倒他们的“防火墙”,让外面的真相进去....

Boo James · 8 hrs
Nuke them already. We are heading to war with the Chinese over the "South China Sea" areas, and they are having a headstart in setting up their defenses there.

Boo詹姆斯·8小时
已用核武器攻击他们了。我们正在前往“南海”地区与中国作战,他们正抢先在那里建起防御工事。

Roy Anderson · Shenzhen, Guangdong · 6 hrs
Typical redneck solution. "Nuke them" "kill them". Go back to your beer can!

罗伊·安德森·深圳、广东·6小时
典型的乡巴佬的解决方案。什么“用核武器攻击他们”、“杀了他们”。滚回你的啤酒罐!

Anh Minh · Irvine, California · 12 hrs
Just do it! Stop announcing it to them you're gonna hack them and allow them time to take precautionary measures.

加州安明·欧文·12小时+ 3
想做就做!不要宣告你会攻击他们,这会让他们有时间采取预防措施。

Scott Daughtry · 13 hrs
Simple - immediately enact 200% tariffs against all Chinese exports that reach US soil - when the cyber attacks stop then the tariffs are lifted.

简单呀——立即对所有到美国领土的中国出口商品征收200%的关税-——网络攻击停止了再取消关税。

Anthony Larsson · Owner at Retired · 14 hrs
First it was not the Chinese government that did the hacking
Second US hackers also hack other countries daily, it is a two way street, it is just not reported as US hackers go after private companies to steal data not governments.

安东尼·拉尔森·Owner  已退休·14小时
首先,那次网络攻击不是中国政府做的。
第二,每天美国黑客也攻击其他国家。这是双向的。是美国黑客追踪私营企业窃取数据,不是政府,只是不报道而已。

Hacking is going to be an issue for as long as the internet is around.

只要有互联网,黑客就一直是一个问题。

Adam West · 13 hrs
Love to see your intelligence agency. The Chinese hacked and stole from the government AND private businesses. We already know it was the Chinese because they're flying a replica of our F-35. You'd have to be practically braindead to claim it wasn't China.

喜欢看到你们的情报机构。中国人侵入政府和私营企业盗取资料。我们已经知道是中国,因为他们散发f - 35的复制品。还说不是中国做的,你有多脑残。

William Chak · University of Illinois at Chicago · 13 hrs
Adam West F35 could not fly until last few days, there was nothing for China to copy.

翟威廉  ·芝加哥·伊利诺伊大学 13小时
Adam West F35几天前才刚刚能飞,中国哪有窃取。

Kev Cap · 12 hrs
William Chak Um, they could take the blue prints and make their own version and work out the kinks, it's still stolen.

凯文·Cap 12小时
翟威廉嗯,他们可以偷走蓝图,再做自己的版本和解决缺陷,那也是窃取。

Charles Wolfe · Wichita, Kansas · 11 hrs
William Chak ; The F-35C has been the most demanding & has had more problems. One of a kind highly suffisticated AC. Caparible to a Harrier or a SU-25. Far advanced to both with stealth & electronic's. Don't pull the patient off life support until it actually dies.

堪萨斯州威奇托市,查尔斯·沃尔夫··11小时
翟威廉,f - 35C技术要求最高,有更多的问题,是一种高度复杂的自动控制飞机之一,堪比鹞英国"鹞"式战斗机或架苏- 25。隐形和电子技术都很先进的。不到最后关头,不能放弃希望。

Anthony Larsson · Owner at Retired · 11 hrs
Adam West - So you claim that a Chinese hacker could not hack in and sell what they sold to the chinese government? You might wnat to learn how the world works.

安东尼·拉尔森Owner 已退休··11小时
亚当·西——这么说你声称中国黑客无法侵入并把盗取的资料卖给中国政府?你也许应该了解这个世界是如何运作的。

If it was the Chinese Government (which it was not) that would be an act of war, what the Chinese do is outsource these things to private citizens and buy their work from them. This way they can claim it was not them but still get the benefits.

如果是中国政府做的(其实不是),那就是一种战争行为,中国做的是把这些事情外包给私人然后收买他们的工作成果。这样他们可以声称不是他们做的,但好处照得不误。

That is how the world works.

世界就是这样运作的。

Adam West · 7 hrs
Anthony Larsson It was the Chinese government. That was already established by intelligence services. It was linked to a government owned company, that was never in question. You're just a tool spouting off nonsense.

西方亚当·7小时
安东尼·拉尔森:是中国政府做的。情报部门促成。挂靠在一个政府下属公司,毫无疑问。你只是一个信口开河胡说八道的工具。

Aguibra Agu · University of Nigeria Nsukka · 14 hrs
out pace them or keep pace with adversaries?

Aguibra Agu的尼日利亚Nsukka··大学14小时
超越对手还是对手同步?

Tyler Marchand · Limestone Community School · 15 hrs
Our leaders are such pussies. They consider Iit a provocation to retaliate against attacks? Lol. If we had these liberal loons for leaders during say ww2, we would be speaking german. Smh. Grow some balls and stand up for our security!

玛珊德·泰勒石灰岩社区学校+ 3·15小时
我们的领导人都很娘。他们认为报复袭击是一种挑衅吗?哈哈,要是二战期间我们有这些大方的笨蛋作领导,我们现在就会在讲德语了。唉,有种就捍卫我们的安全!

Joseph Daniels · 14 hrs
Clearly you don't know your history...Franlin D. Roosevelt (a Democrat) oversaw most of WWII. He would die in office and Truman (another Democrat) would finish the war off rather than settling for peace. Might want to start picking up a book and read a little. Might do you some good. ^^

约瑟夫·丹尼尔斯·14小时
显然你不了解你们的历史……Franlin罗斯福(民主党)二战时在位。他死在任上,然后杜鲁门(另一个民主党人)结束了战争,不是和平解决的。真希望你开始读一点书,可能会对你有所帮助。^ ^

Tyler Marchand · Limestone Community School · 6 hrs
Did I say democrat? No. Im well aware of who was president so you can save that condescending insinuation. I know my history and I know our leaders in the past knew when to be tough and project strenght and when to take the fight to your enemies. My point being, our current lewders are a laughing stock, and have no respect on the international stage. Its just the cold hard reality. So go ahead and suggest I need to read more books lol

玛珊德·泰勒石灰岩社区学校·6小时
我说民主党人了吗?不。我很清楚谁是总统,你少来对我居高临下地暗示。我知道我国家的历史,我知道我们以前的领袖知道何时该强硬和秀肌肉,何时该与敌人作战。我的意思是,我们目前的领导人的怪诞都成了笑柄,在国际舞台上也不受尊重。这就是冰冷残酷的现实。所以继续,再建议我需要多读点书吧 ,哈哈

Tyler Marchand · Limestone Community School · 6 hrs

Forgive my spelling errors请原谅我的拼写错误

Mark Mills · Brooklyn, New York · 15 hrs
duh,,,,,,,attack back is never a lib option, they prefer to pass the vaseline and bend over.

纽约布鲁克林  马克·米尔斯··15小时
咄,,,,,,,攻击从来不是自由人士的选择,他们更喜欢凡士林,弯下腰。

Chris Gallman · Auburn University · 15 hrs
Assasinate the hackers and their loved ones. They are terrorists and should be treated as such.

克里斯Gallman·奥本大学·15小时
刺杀黑客和他们所爱的人。他们是恐怖分子,应该如此对付他们。

US Citizen · 15 hrs
Nah...Just flip Xi Jinping nose when he visited United States! That's it!

美国公民·15小时
不…只要在习近平访问美国时表示蔑视!这才行!

Norbert Murray · Second manager at Albertsons · 15 hrs
He is going to bow and give them a quicky.

诺伯特•默里· 副经理 ·15小时
他会鞠躬,然后给他们一个次品。

Matt Sez · 15 hrs
and he would announce this to the press..................

马特特区·15小时
他将对媒体宣布这个消息

Dennis Swanson · 15 hrs
The westeren bankers already cyber attacked China's unregulated hedge funds. Its the reason their markets are collapsing.

丹尼斯Swanson·15小时
西方银行家已经从网上攻击了中国的不受监管的对冲基金。这就是他们的市场崩溃的原因。

Nicky Zekich · The City College of New York · 15 hrs
obama what are you going to do flood the chinese market with plastic toys, go away

尼基Zekich·纽约城市学院·15小时
奥巴马,你应该用塑料玩具淹没中国市场,再消失

Cliff Woodard · Barstow Community College · 16 hrs
Better late then never ... Pretty slow to respond if you ask me !

虽说亡羊补牢,犹未为晚,但反应也太慢了。

阅读: