为应对中国,日本拟花400亿美元战机投标 [美国媒体]

新加坡6月30日(路透社)----国防部表示,日本将最快于七月中旬启动一项价值高达400亿美元的战斗机投标,由于和中国存在争议的海上边界的紧张气氛日益攀升,东京将以此加强其空中防御。日本网友:F-22是完美的选择,尤其是自从美国政府想重启F-22生产线以来,两国可以分担这些巨额的启动费用。


-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------



SINGAPORE June 30 (Reuters) - Japan will launch a tender for fighter jets as soon as mid-July the Ministry of Defence said in a deal seen worth up to $40 billion as Tokyo seeks to bolster its air defences amid creeping tension with China over disputed maritime borders.

新加坡6月30日(路透社)----国防部表示,日本将最快于七月中旬启动一项价值高达400亿美元的战斗机投标,由于和中国存在争议的海上边界的紧张气氛日益攀升,东京将以此加强其空中防御。

In one of the biggest fighter jet contracts up for grabs in years a ministry spokesman said Japan will contact foreign and domestic defence contractors soon after a July 5 deadline for expressions of interest in the tender for about 100 warplanes.

这是近年来供人竞价的最大标的的战斗机合同之一,国防部发言人指出,日本将在7月5号其标的大约为100架战斗机的投标意向书截止日后,很快就与国内外制造商联系。

-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------

People familiar with the matter said U.S. firms Boeing Co and Lockheed Martin Corp have been invited to take part in the project dubbed the F-3 fighter jet programme alongside Japan's Mitsubishi Heavy Industries Ltd (MHI) the prime domestic contractor.

知情人士透露,美国的波音公司和马丁.洛克希德公司被邀请参加代号为F-3的战斗机投标,日本三菱重工作为国内主要承包商,也在被邀标行列。

A final decision is likely in summer 2018 the people said with deployment due at the end of the 2020s at the earliest. They declined to be identified because the matter was confidential.

知情人士说,最终决定可能将于2018年夏天做出,也可能最早在本世纪20年代末部署。因为保密的原因,他们拒绝给出明确的时间表 。

With a value seen by these people at up to $40 billion the F-3 programme will dwarf most recent fighter jet deals in value likely attracting global contractor interest. But analysts say Japan's preference for an aircraft that can operate closely with the U.S. military given close Washington-Tokyo ties makes a non-U.S. option a long-shot.

知情人士估算的价值高达400亿美元的F-3项目,将使得近年来绝大部分战斗机合同的价值都相形见绌,很容易引起全球战斗机制造商的兴趣。但是分析人士称,日本为了拉近华盛顿和东京的关系,更倾向于采用能和美军飞机协同操控的战斗机,这使得美国以外的公司胜算极小。




-------------译者:比木鱼-审核者:龙腾翻译总管------------

King Khan 1 hour ago
Great US is giving away their technology.

伟大的美国正在泄露他们的技术。

RealVoiceReason 48 minutes ago
F-22 is the perfect choice especially since the US government wants to start-up F-22 production again. The two countries can share these enormous start-up costs.

F-22是完美的选择,尤其是自从美国政府想重启F-22生产线以来,两国可以分担这些巨额的启动费用。

you know who 1 hour ago
All that tough talk about a challenge over a few piece of rock has already under Japan's control. Japan should be tough with Russia over the Kuril islands Russia's has taken away from them in WW2. Russians put missiles on the islands to defend it under protects from Japan. can anyone tell why they not challenge the Russians.

所有这些强硬的讲话,都是关于几块石头引发的挑战,这都已经在日本的控制之下了。日本应该在被俄国在二战期间夺走的千岛群岛上强硬起来。俄国人在岛上部署导弹防御来阻止日本,有任何人能告诉我为什么他们不挑战俄国人?

-------------译者:比木鱼-审核者:龙腾翻译总管------------
Ray Gan 1 hour ago
China can submit their proposal to Japan to buy their planes.

中国可以向日本递交提议购买他们的飞机。

Vichai 2 hours ago
Ordinary Chinese people don't war but the leaders want war. Let ordinary Chinese people talk with ordinary people of other countries and there will be peace.

普通中国人不想要战争,只有那些领导人们才想要战争。让普通中国人和其它国家的普通人谈一谈,和平就有了。

John 3 hours ago
Yeah Japan but Japan has to increase more military budget because Russia has been occupying Japanese South Kuril islands and South Korea's controlled Japanese Takeshima island since the end of WWII.
Actually Abe and his Japanese government still wanna retake them as soon as possible but looks like that Abe doesn't dare to directly challenge Russia and South Korea!

耶,日本,但是日本不得不还要增加更多的军事预算,因为自二战结束以来,俄国占领了日本的南千岛群岛,韩国控制了日本的竹岛。
实际上安倍晋三和他的日本政府一直想要尽快拿回这些土地,但是看起来安倍并不敢直接挑战俄国和韩国。

-------------译者:比木鱼-审核者:龙腾翻译总管------------

Takei 4 hours ago
Most people don't like war at all except communists. Be ready for war Japanese and good luck!

除了共产主义分子之外,其它大多数人都不喜欢战争。准备好和他们开战吧,日本人,祝你们好运!

DESMOND 3 hours ago
Japanese had became very timid eversince it became a lackey state. Previously they were very good killing machines. Why don't they just finished off the Chinese manace like the way they used to do previously?

自从日本变成一个马屁精国家以后,日本人已经变得非常胆小。以前它们是优秀的杀人机器,为什么它们不能像它们以前那样结束掉中国机器呢?

Will 4 hours ago
Nation with the best aircraft in the world can do it again. May be we can have typhoons that will take out all of China's false Islands.

拥有世界上最优秀战机的国家可以再次做到这些。或许我们可以用“台风”战斗机消灭所有中国伪造的岛屿。

you know who 3 hours ago
Now the N!p$ know how the rest of the world felt before they invaded China twice on 1898 & 1932 $ rest of the Asia on WW2. Not a good feeling is it not. N!p$

现在日本人终于知道到了,世界人民对于他们在1898年和1932年两次侵略中国,并且在二战期间侵略亚洲其它地区时候的感受了。滋味儿不好受吧,是不是,日本人?

-------------译者:比木鱼-审核者:龙腾翻译总管------------

Cmoreride 4 hours ago
war sure is profitable

战争确实有利可图。

d 3 hours ago
geisha brothels feat. Japan's finest included?

有没有包括日本最出色的东西——妓院艺妓表演?

Anh Se Den 1 hour ago
Nice going China the arm race has now begun....

干得好,中国,军备竞赛已经开始了……

Sulu 2 hours ago
Cunning Kissinger gave the admin rights of China's Diaoyu islands and Okinawa to Japan in 1972 to put a wedge between Japan and China.

狡猾的基辛格在1972年,把中国钓鱼岛和冲绳的管理权给了日本,这就为中日之后的争议埋下了种子。

Fascist Abe today uses Stupid Obama's Return to Asia Pacific to booster Japan military to kick that useless occupier yankee troop out of Japan.

法西斯分子安倍晋三,如今利用愚蠢的奥巴马的重返亚太政策,增强日本军事力量来将无用的驻日美军踢出日本。

Copycat 3 hours ago
We should let the Asian countries settle their own differences; the United States has been to quick to get entangled in other people's squabbles.

我们应该让亚洲国家自己解决它们之间的分歧;美国已经过于快速地卷入其它国家之间的纷争了。

阅读: