北京(路透社)-北京在南中国海的领土主权声明于上周遭否决后,一中方海军上将已向美方发出警告,外方海军在南中国海执行的航海自由巡逻会以“灾难”收尾。美国网友:战争是不可避免的,中国人早就做好了打算面对最坏的局面。当战争结束的时候中国可以重建。这是他们保卫祖国的决心。
-------------译者:themoment-审核者:龙腾翻译总管------------
BEIJING (Reuters) - Freedom of navigation patrols carried out by foreign navies in the South China Sea could end "in disaster" a senior Chinese admiral has said a warning to the United States after last week's ruling against Beijing's claims in the area.
北京(路透社)-北京在南中国海的领土主权声明于上周遭否决后,一中方海军上将已向美方发出警告,外方海军在南中国海执行的航海自由巡逻会以“灾难”收尾。
China has refused to recognize the ruling by an arbitration court in The Hague that invalidated its vast territorial claims in the South China Sea and did not take part in the proceedings brought by the Philippines.
中国没有参加由菲律宾提出的诉讼并拒绝承认海牙仲裁法院的裁定,该裁定判中国在南中国海的大片领域主权主张无效。
It has reacted angrily to calls by Western countries and Japan for adherence to the decision.
中国对一些西方国家和日本发出的遵循这一裁决的号召作出了强烈回应。
China has repeatedly blamed the United States for stirring up trouble in the South China Sea a strategic waterway through which more than $5 trillion of trade moves annually.
中国已多次谴责美国在南中国海区域制造麻烦,该水域具有重要的战略意义, 每年承载超过5万亿的贸易额。
-------------译者:themoment-审核者:龙腾翻译总管------------
Stitchy5 minutes ago
Psychologically speaking when a loser talks a loser talks big. China is in the stage of denial.
从心理上说, 失败者一开口,总喜欢吹牛皮。 中国正处在否定阶段。
omnis r3 hours ago
Freedom of navigation patrols carried out by foreign navies in the South China Sea could end "in disaster" a senior Chinese admiral has said"
Yep a disaster for China. Frankly if it was the US Navy vs every other navy in the world combined it would be an even fight. Against just China or even China Russia and North Korea the US Navy alone would kick their behinds even without its allies such as Japan South Korea Australia Canada Philippines (for bases) Europe etc.
”由外方在南中国海执行的航海自由巡逻会以‘灾难’收尾。”一中方海军上校说。
对耶!中国的灾难。坦率说,如果是世界其他国海军的加起来对美国海军,将会是平局。若对手仅仅是中国,或甚至中国、俄国、北朝鲜加起来,单单美国海军就能打得他们屁滚尿流,根本不用盟军比如日本、韩国、澳大利亚、加拿大、菲律宾(提供基地)、欧洲插手。
-------------译者:feihu2000-审核者:龙腾翻译总管------------
Norman12 hours ago
There must be a better solution than for the two major powers to get locked on a course of war that WILL destroy life on the planet if it gets out of control. Where are the diplomats the conflict resolution attorneys the political/social psychologists? Why are they silent?
如果两个大国开战,有可能对地球造成毁灭,肯定有更好的解决办法。外交官,律师以及政治和社会学心理学家都到哪里去了?为什么他们保持沉默。
Davis16 minutes ago
Yes it is likely to turn bad...Because the Chinese government are greedy land grabbers. They destroyed precious coral reefs in the Philippines to construct a China military base. The World Court has unanimously ruled against China. Chinese people should spend more time on their polluted mainland and stop poaching the rest of the world.
是的这有可能会变坏……因为中国政府是贪婪的土地攫取者。他们在菲律宾摧毁了珍贵的珊瑚礁建立中国军事基地。国际法院一致裁定反对中国的诉求。中国人应该花更多的时间在他们被污染的大陆和阻止偷猎世界其它地区。
WTF25 minutes ago
The only disaster will be china's. JUST FIRE ONE SHOT.
唯一的灾难将是中国的,只需一炮。
-------------译者:化作春泥-审核者:龙腾翻译总管------------
Richard5 hours ago
Let me see if I've got this straight. FONOPS by the United States are "damaging to freedom of navigation" even though the United States has routinely done them all over the world for many decades. But when the PRC introduces "battle patrols" by introducing bombers spy planes and flying tankers over an international sea the Chinese are attempting to steal it's "routine." Instead of sending people to China to teach English maybe we should send them there to teach logic and critical reasoning.
让我们来看看这是否说的通。美国的航行自由行动损害了航行自由?即使美国人在全世界这样做了几十年。但当中国开始有了战略轰炸机和加油机并且开始巡逻以后就要否定美军做了几十年的自由航行。我们不应该把人送到中国去教英语,而是要教教他们最基本的逻辑思维和批判性思维。
kc2 hours ago
China should send 70% of its naval forces to ensure the freedom of navigation is unharmed.
中国应该派70%的海军来确保航行自由。
Jessi Palmer4 hours ago
Firework is inevitable and China was long ready for the worse cases. China can rebuild after the dust settled this is their determination and stance in territorial defenses.
战争是不可避免的,中国人早就做好了打算面对最坏的局面。当战争结束的时候中国可以重建。这是他们保卫祖国的决心。
-------------译者:整天喵喵喵-审核者:龙腾翻译总管------------
Will3 hours ago
As for aliens they have nothing to do will what is going on unless the US has a new aircraft they are not telling anyone about.
对于局外人来说,他们与将发生的一切毫无关系,除非美国有藏着掖着的新型飞机。
Shenthen3 hours ago
Commie China is a true paper tiger. It talks the talks but doesn't walks the walks. If it eally dare to provoke it should at least shoot a few canon shots at or bump Indonesia navy vessels for arresting Chinese fisherman and destroying fishing boat. In China there is a joke about its government "when Chinese were killed overseas Chinese government protests (but no actions)."
R03;共产中国真只是只纸老虎。他说一套做一套。如果中国真敢于挑衅,那他就应为印尼海军逮捕中国渔民和毁坏渔船的事干上它几炮。在中国,有个关于他政府的玩笑:“当中国公民在海外受害,中国政府只会抗议(而无行动)”。
-------------译者:整天喵喵喵-审核者:龙腾翻译总管------------
Desmond14 hours ago
Two relevant comments from Sun Tzu:
"If equally matched we can offer battle; if slightly inferior in numbers we can avoid the enemy; if quite unequal in every way we can flee from him." - So does China believe that it is equally matched with the US? And if not where can China flee to?
"To begin by bluster but afterwards to take fright at the enemy's numbers shows a supreme lack of intelligence." - Is this how China wishes to be remembered?
“如果势均力敌我们可以开战,如果数量上略少我们可以避开敌人,如果各个方面都敌我悬殊我们可以走为上计。”-中国认为自己和美国势均力敌吗?如果不是,那中国又将何去何从?
R03;“在一开始装腔作势但接着又被敌人数量吓住显示了严重的智商欠费。”-这就是中国希望被记住的方式吗?
Revdax52 minutes ago
I guess after the Chinese government purchases enough T bonds of the US the tension in SC Sea would subside...
R03;我猜在中国政府买入足够多的美国国债后南海的紧张就会消退的...
-------------译者:整天喵喵喵-审核者:龙腾翻译总管------------
Timothy12 hours ago
The US lost lives fighting to keep the navigation open if China thinks they are going to willingly back down I think they are going to be in for a surprise.
Now this may not be the case where the US could do much in the way of standing up to them 15 years from now but today China is not even close to what the US navy is and if a conflict came they would find most of the West would join in no one should be able to control a major water way which happens to be a sea.
美国为保持海上航道通畅而战而牺牲了生命。如果中国以为他们将自愿退回去那我觉得他们倒是会主动进攻出其不意。
R03;将来 15年,美国可能并不能像他们曾经那样肆意的对抗中国了,但是目前中国还远远比不上美国海军,如果冲突产生,他们将会发现,大部分西方势力都会介入,最后谁都不能控制住一条主要水路,况且它是一片海。
Invisibleman5 hours ago
“This protracted war will pass through three stages. The first stage covers the period of the enemy's strategic offensive and our strategic defensive. The second stage will be the period of the enemy's strategic consolidation and our preparation for the counter-offensive. The third stage will be the period of our strategic counter-offensive and the enemy's strategic retreat.”
― Mao Tse-tung sexted Military Writings
R03;“这场持久战将会经历三个阶段。第一个阶段包括敌人的战略进攻和我军的战略防御。第二个阶段将是敌人的战略保守和我军的反攻准备阶段。第三个阶段将是我军的战略反攻和敌人的战略后退阶段。“
R03;-太祖的军事着作
-------------译者:整天喵喵喵-审核者:龙腾翻译总管------------
Public EYE8 hours ago
china as always will blame everyone but themselves when they are the ones who started these. DECEIVING all of their true intentions at first when they started destroying the marine life that took thousand of years. Stating that it will be a storm or emergency haven for ships in distress. NOW its a base and warns ALL not to come close to it. While their fishing boats ransacks all marine life and their coast guard standing by to ward of other countries fishing boats...
中国又像往常一样身为始作俑者却责怪他人。他一开始通过欺骗掩盖自己的真实意图,声称他们会建一个为在风暴和紧急情况发生时受难的船只提供庇护的港湾,却在那大肆伤害千百年养育出的海洋生命。现在(大写)它们(指建设)已成为基地,并警告所有(大写)外人不要靠近,而他们的渔船大肆捕捞海洋生物(原文实在矫情),他们的海岸警卫站在一旁挡住其他国家的渔船。
L11 hours ago
Blanchard needs to learn the difference between a warning and a threat. China is creating bases in shallow international waters in an attempt to create the illusion of sovereignty there which does not exist and seizing islands which are claimed as part of other smaller nations. This is part of a strategy which is likely to end in war since no nation or group of nations can tolerate such an abuse of international norms without losing far more in the longer run.
R03;Blanchard应了解警告与威胁的区别。中国在公海的浅水区制造基地以在那儿营造拥有实际并不存在的主权的幻象,并抢走被认为是其他小国的一部分的岛屿。这是一个将可能以战争收场的策略的一部分,因为没有国家或国家联盟可以忍受这种对国际准则的侮辱,在这愈演愈烈之前。
-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
BigRed8 hours ago
The free world (including Russia and China) are more than aware that the United States (currently) will NEVER be defeated militarily and no one will challenge us to war as long as that threat exists to them. But as usual rhetoric trumps action and China (like it's puppet North Korea) continually shakes it sword at us more for the media attention than anything else. Those who wish to see us defeated (Russia China and Islam) all know we are vulnerable only to economic defeat and that that will happen in time since huge steps have already been invoked. We are in debt way beyond reason we no longer are a manufacturing nation our education system is in ruins and this year our choices for a new leader are deplorable. All they have to do is wait.
自由世界(包括俄罗斯和中国)比以往更清楚第意识到,从军事上(目前)永远不可能战胜美国,所以只要这种威胁对他们始终存在,就没人主动对我们挑起战争。但像往常一样,作秀式的胜利以及中国(就像其傀儡朝鲜)不断地对我们舞剑,更多的是为了引起媒体关注没有其他动机。那些希望看到我们被击溃的人(俄罗斯,中国和伊斯兰教)都知道,我们是只有经济上是脆弱的,有可能被击溃,因为有些重大的关键之处已经有偏差,所以经济崩溃确实在某个时点会发生。我们的债务很不合理,我们不再是一个制造大国,我们的教育系统是一片废墟,今年我们新总统的候选人又糟透了。他们所要做的只是等待。
Pakal-Moon6 hours ago
China is practicing classic Mahanian doctrine on sea power. But just like Imperial Japan's Greater East Asia Co-Prosperity Sphere it will find it's navy
lining the bottom of the Pacific.
中国正在实践经典的马汉关于海权的学说。但是就象日本帝国主义的大东亚共荣圈梦想破灭了一样,中国会发现自己的海军将成为太平洋海底的一排排遗骸。
-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Morris8 hours ago
If China takes control of the freedom of navigation in that region the consequence will be devastating not only for its neiboringncountries like the Philippines Vietnam Japan but other countries such as India Indonesia the US European countries and the whole wide world strategically politically and economically!
Quite obvious smaller countries in nearby region would not be able to "defeat" China aggression even if they are determined to do so. It's critical for all world powers like France the UK Russia Japan and especially the US to "act" following ruling of the international tribunal regarding the territorial disputes in that region. If they fail to act in forcing China to halt its aggressive course the consequence will be devastating sooner or later. People should not forget the US' decision to change its China policy in the early 1970s towards the end of the Vietnam War and the emerging of a "new" China as a result of its policy.
Hope US short term interests will not override longterm strategic concern of the whole world.
如果中国在该地区控制航行自由,其后果不仅对它的邻国如菲律宾、越南、日本,对其它国家如印度、印度尼西亚、美国、欧洲国家和全世界从战略上、政治上和经济上来说都将是毁灭性的!
在附近地区,相对来说很明显的小国即使决心这样做,也没有能力“打倒”中国的侵略行为。对于法国、英国、俄罗斯、日本、特别是美国这样的全球大国,遵守在该地区领土争端问题上的国际法庭的裁决,都是至关重要的。如果他们不采取行动,迫使中国停止其侵略性的过程,后果迟早会是毁灭性的。人们不应该忘记,20世纪70年代初,为了结束越战美国改变对华政策的决定,作为该政策的结果,一个“新”的中国开始崛起。
希望我们的短期利益不会让我们忽略全世界的长期战略问题。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...