东京(路透社)——日本表示将会在周一对中国政府船只入侵日本自称领海区域进行强烈回应,据称本周共有14次入侵。该领海位于中国东海的争议岛屿,目前双方进展局势加剧。美国新闻:日本最先通过国有化该岛而加剧局势。首先,日本收回之前的行为并改正自己的错误,然后中国和日本才能坐下来谈。
Japan urges China not to escalate East China Sea tension
日本敦促中国不要加剧东海紧张局势
TOKYO (Reuters) - Japan said on Monday it would respondfirmly after Chinese government vessels had intruded into what Tokyo considersits territorial waters near disputed islands in the East China Sea 14 times atthe weekend, stoking bilateral tensions.
东京(路透社)——日本表示将会在周一对中国政府船只入侵日本自称领海区域进行强烈回应,据称本周共有14次入侵。该领海位于中国东海的争议岛屿,目前双方进展局势加剧。
Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga saidTokyo would continue to urge China not to escalate the East China Sea dispute,while also responding firmly and calmly.
日本内阁官房长官菅义伟说道东京会继续敦促中国不要加剧东海局势,该回应强硬有力。
Suga told a news conference that a total of 14 Chinesegovernment vessels had entered "contiguous waters", which can bepoliced for customs and immigration violations, in recent days and intrudedinto what Japan considers its territorial waters 14 times.
菅义伟在新闻发布会上说道,共有14艘中国政府船只进入相邻海域,日本有权进行海关监管和移民管制。这些船只在最近几天共入侵日本领海14次。
Twelve Chinese vessels remained in the areaearly on Monday, he said. Agencies including the Coast Guard would act togetherclosely to deal with the situation, Suga said.
菅义伟说道,在本周一仍有12艘中国海警船停留在该海域,日本海岸警卫队等相关机构将紧密配合出来处置该状况。
Chinese activity near the islands, known asthe Senkaku in Japan and the Diaoyu in China, has heated up since Friday,prompting repeated Japanese protests, including three on Sunday alone.
中国船舰在该岛屿的活动于周五开始加剧,导致日本多次抗议,仅周日就抗议三次。该岛屿被日本被为尖阁岛,中国称为钓鱼岛。
Some 230 Chinese fishing vessels were alsoin the area on Saturday, Japan's foreign ministry said.
日本外交部说道,在周六时多达230艘中国渔船在该海域活动。
The incidents come amid heightened tensionsafter an arbitration court in The Hague invalidated China's sweeping claims inthe disputed South China Sea less than a month ago, in a case brought by thePhilippines.
该事件是在近期海牙法庭否决中国对南海主权声称的紧张局势中发生,海牙案件由菲律宾提出,于近一个月前做出裁决。
China has refused to recognise that ruling.Japan called on China to adhere to the verdict, which it said was binding. Thisprompted warnings from Beijing to Tokyo not to interfere.
中国拒绝承认仲裁结果。但日本呼吁中国遵守仲裁结果,且声明仲裁具有约束力。这导致中国警告日本不要参与干涉。
On Saturday, China's foreign ministryspokeswoman Hua Chunying said in a statement on the ministry's website Chinahad indisputable sovereignty over the islands and nearby waters.
在周六时,中国外交部发言人华春莹在声明中说道,中国对该岛屿及附近海域拥有无可争议的主权。
China accused Japan's new defence minister,Tomomi Inada, on Friday of recklessly misrepresenting history after shedeclined to say whether Japanese troops had massacred civilians in China duringWorld War Two.
中国指责日本新任防长(方丈)稻田朋美恶意扭曲历史,拒绝承认日本军队在二战期间对中国平民进行的大屠杀。
Inada echoed Suga's comments and said onMonday Japan's military would conduct air patrols to provide information to itsCoast Guard.
稻田朋美在周一响应菅义伟,声称日本军队将会进行空中巡视以向海岸警卫队提供信息。
Ties between China and Japan, the world'ssecond and third largest economies, have been plagued by the territorial row,the legacy of Japan's wartime occupation of parts of China and regionalrivalry.
第二大经济体中国和第三大经济体日本的双边关系,一直受困于领土争议,日本侵华遗留问题和区域竞争。
George2 hours ago
The tension is caused by Japan since Japan does not admit that Chinaactually controls and own the Diaoyu Islands, which belonged to China and wastaken from China by Japan before WW II. After WW II Japan unconditionalsurrendered and Japan agreed to return all territories (including DiaoyuIslands) taken from China either before or during WW II. Now Japan intends toalter the result of WW II. That is a dangerous signal to indicate that Japan isintending to star a new war in order to alter the result of WW II.
这种紧张局势是由日本造成的,因为日本不承认中国实际控制和拥有钓鱼岛。钓鱼岛属于中国,在二战时被日本窃取。二战后日本无条件投降且同意归还二战期间所有占领的中国领土(包括钓鱼岛),现在日本意图修改战后结果。这是一个危险的信号,表明日本意图发动新的战争来改变二战后的局势。
Art2 hours ago
Japan started the tension by nationalizing these islands. First of all,retract from that, fix its mistake, then start from there, China and Japan cantalk.
日本最先通过国有化该岛而加剧局势。首先,日本收回之前的行为并改正自己的错误,然后中国和日本才能坐下来谈。
edlee3 hours ago
Japan picked the fight by nationalizing the contested island and is nowcalling for timeout.
日本通过国有化这个争议岛屿想干一架,现在又想中场休息了?
JONATHAN2 hours ago
remember all former wars. revenge is aim of china ,now that world has letthem grow into monster bully,watch out. my advise -get them, before theyoverwhelm the world, while there is still have very small time left. time nowfor all allied to act now!
想想之前所有的战争,复仇已经成为了中国的目标。现在世界已经让中国成长为了一个以大欺小的怪物,当心点!我的建议是,在中国欺凌世界前,我们还有时间,全世界的盟友行动时刻到了。
Chris2 hours ago
The Chinese know the days of a eunich in the White House are coming to anend. They will look toward huge gains in a short period of time.
中国知道在白宫的那个宦官(奥巴马)的时间没有了,因此他们想在短时间内获得巨大利益。
can3 hours ago
The only thing a bully like china understand is a kick to their face.Nothing else deter a bully like a smack down.
像中国这种恶霸只有在一脚踢脸上时才会让他明白,对待恶霸最好的办法就是可劲打。
cn3 hours ago
Don't forget Japanwas the real invader in WW2 in Asia-Pacific region that was ended by two ATOMICbombs dropped on Japan by US, Vietnam was also a victim occupied by Japan byforces, even for a short time, but million of Vietnamese were starved to deathbecause the invading Japanese forced the peasants not grow rice but economiccrop needed by Japanese military!!! 08/07/2016
不要忘了日本在二战时是亚太地区的真正侵略者,在美国向日本投了两颗原子弹才结束。越南也是日本短暂占领期间的受害,但是仍有上百万的越南人饿死了,因为日本强迫农民种植日本军队需要的经济作物,而不是大米。
Average2 hours ago
Yeah and theManchu Qing dynasty conquered Korea. Raping the Koreans of their resources andwomen.
是的,满洲清楚征服过朝鲜,奸淫朝鲜妇女和资源。
can2 hours ago
Mao was the deviland he destroyed ALL remaining of a civilized china. All you have left todayare Chinese that are UNCIVILIZED, RUDE, LOUD, BULLY, and they have NO MORAL
mao不是好人,摧毁了所有中国文明留下的东西。现在中国剩下的就是非文明的、野蛮的、喧哗的、以大欺小的东西,他们没有道德。
phiet3 hours ago
Japanese should sink any ships that violate its teritory
日本应该击沉所有侵犯其领土的船只。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...