中国首艘航母在西太进行演练 [美国媒体]

北京(路透社)-中国首艘航母将在西太平洋举行军演,其海军称之为例行演练的一部分,北京所宣称拥有主权的台湾的局势再次紧张。美国网友:为什么是西太平洋,他们应应在加利福尼亚海岸军演。你来我后院里我也能到你那儿去。公平公正。



BEIJING (Reuters) - China's first aircraft carrier will carry out drills in the Western Pacific, in what the navy called part of routine exercises, amid renewed tension over self-ruled Taiwan that Beijing claims as its own.

北京(路透社)-中国首艘航母将在西太平洋举行军演,其海军称之为例行演练的一部分,北京所宣称拥有主权的台湾的局势再次紧张。

The navy said in a statement late on Saturday the Liaoning, along with its accompanying fleet, would conduct "exercises far out at sea", without giving details of the location or route, in what is likely its first blue-water drill far from home waters.

中国海军在周六的声明中说辽宁舰编队,将会举行远海演习,没有给出具体的位置和路线,这是大概是其首次远洋蓝水军演。

"This exercise is being carried out in accordance with annual exercise plans," the navy said in a statement also carried on the front page of the official People's Liberation Army Daily.

“这次是年度例行演练,”海军在记者会上说,同时也刊登在解放军日报的头版上。

China's successful operation of the Liaoning is the first step in what state media and some military experts say will be the deployment of domestically built carriers by 2020.

据国营媒体和一些军事专家的说法,中国成功运作辽宁舰是其在2020年部署国产航母的第一步。

Taiwan's defence ministry said on Sunday it had been monitoring the drills closely as the Liaoning went through the Miyako Strait, a body of water between the Japanese islands of Miyako and Okinawa, heading into the Pacific.

台湾国防部门周日说在辽宁号穿越宫古海峡的时候将会密切监视,宫古海峡位于日本宫古岛和冲绳岛之间, 是进入太平洋的门户。

It said it was monitoring whether the aircraft carrier would continue into the Bashi Channel, which lies between Taiwan and the Philippines, on its return.

台国防部说其将会监视该航母在返航时是否会继续穿过位于台湾和菲律宾的巴士海峡。

The Japanese Defense Ministry said on Sunday evening that a Maritime Self Defense Force ship and a P3C patrol airplane had spotted six Chinese naval vessels including Liaoning travelling through the passage between Miyako and Okinawa and into the Pacific.

日本防卫省周日晚称海上自卫队舰船和一架p3c巡逻人发现了六艘中国海军舰艇穿过宫古和冲绳之间的通道进入太平洋,其中包括辽宁舰。

There was no territorial incursion, the ministry said.

没有入侵领土,防卫省说道。

One Z-9 patrol helicopter that took off from a Chinese frigate flew near Miyako Island, prompting the scrambling of Japanese jet fighters, said the Japanese Defense Ministry.

日本防卫省称一架直9巡逻机从中国护卫舰上飞临宫古岛,致使日本战机紧急升空。

Nikkei business daily reported that Japan had told China via diplomatic channels that it was closely watching the moves of the aircraft carrier.

日本经济新闻报导日本通过外交渠道告诉中国其正密切关注该航母动向。

China's military conducted its first ever live-fire drills using an aircraft carrier and fighters in the northeastern Bohai Sea close to the Korean peninsula this month, and has more recently been in the East China Sea.

中国军队本月曾首次在其位于东北部临近朝鲜半岛的渤海水域动用一艘航母和几架战斗机进行实弹演练,更近的时期在东海也进行过。

The navy showed pictures on its official microblog from the drills in the East China Sea, including J-15 carrier-borne fighter jets launching into the sky, overseen by navy chief Wu Shengli.

其海军在官方微博上展示了东海演习的照片,其中有歼15舰载战机在海军司令吴胜利的注视下飞上天空。

They conducted aerial refuelling and air combat exercises on Thursday, the navy said.

其海军称周四进行了空中加油和空战的演习。

China's growing military presence in the disputed South China Sea in particular has fuelled concern, with the United States criticising its militarisation of maritime outposts and holding regular air and naval patrols to ensure freedom of navigation.

中国在有争议的南海地区日益增长的军事存尤其引起了关注,美国批评中国海上据点的军事化,所以定期进行空军和海军巡逻以保障航行自由。

The Western Pacific exercise comes amid new tension over self-ruled Taiwan, following U.S. President-elect Donald Trump's telephone call with the island's president that upset Beijing.

西太军演正值自治的台湾局势紧张时期,候任总统特朗普与台湾的电话刺激了北京。

China's air force conducted long-range drills this month above the East and South China Seas that rattled Japan and Taiwan. China said those exercises were also routine.

中国空军本月在东海和南海进行远程演习,引起了日本和台湾的紧张。中国说这些演习也是例行性的。

China's Soviet-built Liaoning aircraft carrier has participated in previous military exercises, including some in the South China Sea, but China is years away from perfecting carrier operations similar to those the United States has practised for decades.

中国的苏制辽宁号参加了先前的军事演习,有一些是在南中国海,中国离成熟的航母使用经验差许多年,而美国则操作了几十年。

Last December, the defence ministry confirmed China was building a second aircraft carrier but its launch date is unclear. The aircraft carrier programme is a state secret.

去年十二月,国防部证实中国正在建造第二艘航母,但其入水日期尚不清晰。航母工程是国家机密。

Beijing could build multiple aircraft carriers over the next 15 years, the Pentagon said in a report last year.

五角大楼去年在一份报告中说北京将会在未来15年内建造更多航母。

(Reporting by Ben Blanchard; Additional reporting by J.R. Wu in Taipei and Nobuhiro Kubo in Tokyo; Additional writing by Ryan Woo; Editing by Robert Birsel and Paul Tait)

由本·布兰查德报告,由台北的吴J.R.和东京的川信久保补充,由吴瑞安补写,由罗伯特·比塞尔和保罗·泰特编辑)


一带一路 歼28一带一路 歼2818 hours ago
"China's first aircraft carrier will carry out drills in the Western Pacific, in what the navy called part of routine exercises, amid renewed tension over self-ruled Taiwan that Beijing claims as its own."
From these first 2 sentence, i reckon this is a biased report. US carrier been carrying such drills at the door step of China and yet the media had never make a big hoo-ha on it.

中国首艘航母将在西太平洋举行军演,其海军称之为例行演练的一部分,北京所宣称拥有主权的台湾局势再次紧张
从这前两段里我看到这是一个有偏见的报道。美国航母一直在中国家门口进行这样的训练,而至今西媒都没有对此大惊小怪。

Nancy Drew
Nancy Drew23 hours ago
The US should send all eleven of its aircraft carriers to patrol China's coast in return.

美国应派遣它所有十一艘航母巡航中国海岸以作回敬。

aso kah
aso kah18 hours ago
Why western Pacific,They should drill near the California coast.You come to my backyard Ican also go to yours.Fair and square

为什么是西太平洋,他们应应在加利福尼亚海岸军演。你来我后院里我也能到你那儿去。公平公正。

Sima Yi
Sima Yi14 hours ago
China bravo.. well done..Wish you have a successful drill and bring the world peace . I'm proud of you.

中国哇噢,,干得好。祝你军演成功,带给世界和平。我为你骄傲。

Tsunami
Tsunami2 hours ago
Admiral Zhengho made the trip long time ago. Why the fuss now? China is harmless and just want to make friends only and help her neighbors when in difficulties.

海军上将zhengho很早前就来访了。现在为什么大惊小怪?中国人畜无害只是想交朋友,帮助他处在困难中的邻居

Ian
Ian21 hours ago
It is always the proven trick of mess up POLITICIANS
who seeks to COVER UP their own 
MASSIVE WRONG DOINGS and CORRUPTION
from the attention of the PEOPLE of CHINA
by deliberately seeking WARS with other COUNTRIES !!!
The same behaviour of the Japanese imperial family and the NAZIs
that created WW2
is now showing UP by the MESS UP POLITICIANS 
of CHINA COMMUNIST PARTY !!!

向其它国家寻求战争一直都是政客将人民的注意力从他们大量的错误和腐败问题上转移所用的把戏
和日本皇室和纳粹的发动二战的手法一样,现在也出现在了困乱中的zg政客的身上。

ReplyReplies (1)2
Nthanda
Nthanda12 hours ago
China needs sveral more air craft carriers to protect its interests.The US monoply of the seas has to end.

中国更多几艘的航母保卫自己的利益。美国的海上垄断结束了。

k
k22 hours ago
Aye Aye Sir, here we come.
It is a safer bet to live under balance-of-power

呀,呀,先先,我们来了
打赌生活在力量平衡下更安全。

Josef Goebbels
Josef Goebbels14 hours ago
China Carrier Liaoning and the Russian Carrier Admiral kuznetsov or 4th generation ICBM nuclear submarines should drop by Havana Cuba to collect a few crates of Cohiba Cigars. The Americans would start shitting in their pants once again the way JFK did.

中国辽宁号和俄罗斯库兹捏佐夫号或者第四代洲际弹道导弹核潜艇应该到古巴那里去收集几箱古海巴雪茄。美国人将会再一次拉裤子了,就像肯尼迪那样。
E
English Forever
English Forever16 hours ago
Wonder if the Chinese carrier is based purely on one type of aircraft which unbelievably ours apparently is , a recent article said that if F35 proved to be useless our carrier would be redundant ! .

想知道中国的航母是否只有一种舰载机,虽然难以置信,但我们的明显就是,最近的一条评论说如果F35被证明是一种无用的战机,我们的航母就会成为垃圾!

阅读: