报告:中国有可能在南海部署地空导弹 [美国媒体]

两名美国海军军官周六对福克斯新闻记者说,在有争议的南海区域的人造岛上,中国可能从海南岛调配部署了数百个地空导弹。美国网友:川普可以肆意的对中国放狠话。但是一旦两国陷入战争漩涡,你会知道,川普的孩子以及他的内阁那些亿万富翁的孩子们,绝对不会上战场。延服兵役会让他们远离危险。而上战场去送死的,只有你们的孩子。这一切,都是源于川普的愚蠢。


-------------译者:统而言之-审核者:龙腾翻译总管------------



China is likely to deploy the “hundreds” of surface-to-air missiles dispatched to Hainan Island at the man-made islands in the disputed South China Sea two U.S. military officials told Fox News on Saturday.

两名美国海军军官周六对福克斯新闻记者说,在有争议的南海区域的人造岛上,中国可能从海南岛调配部署了数百个地空导弹。

The speculation comes after Beijing expressed desire to protect its three airstrips on three of the man-made islands in the contested region. The deployment is expected to begin in early 2017. According to the Fox News report the two U.S. officials have seen satellite images that showed the missiles were at Hainan Island which may serve as a training site before the missiles are deployed to the disputed Spratly Islands or Woody Islands. The surface-to-air missiles on Hainan included the CSA-6b and HQ-9.

这一猜测源于中国表达了想要保护在争议地区三个人造岛屿上的三个机场跑道的意愿。导弹部署预计2017年年初开始。根据福克斯新闻的报道,这两名海军军官看到了卫星图像,这些导弹位于可能是作为训练场地的海南岛上,随后这些导弹可能部署到有争议的南沙群岛或者永兴岛上。海南岛上的地空导弹包括CSA-6B和HQ-9.

China had reportedly put up missile systems to Woody Islands in the disputed region earlier this year.

据报道,中国今年早些时候已经在争议区域的永兴岛建好了导弹发射系统。


-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------

ChuckChuck16 hours ago
What a joke. Remember when China started building these "islands" for peaceful purposes or so they said. Now they're putting missiles on them.

真是笑话,开始建造这些岛屿的时候,中国说是为了和平的目的。现在他们却开始在上面布置导弹。

Jay16 hours ago
They need a big tsunami to take out their little sand forts.

来一场海啸把他们的小沙堡夷为平地。

shoto15 hours ago
The world hope lies with the Chinese people rising up and overthrowing the despised communist government.

世界的希望,在于中国人民的揭竿而起,并推翻那个令人厌恶的共产主义政府。

KEN14 hours ago
China can do it because of Obama. STUPID.

笨蛋,中国可以这么做是因为奥巴马。

Wild14 hours ago
In the beginning they said these islands were only for a Lighthouse .
Would china tell a lie?
China..lowest form of life.

最初的时候,他们说这些岛屿是建灯塔而用。
中国会说谎吗?
中国…还真是卑鄙无耻。

-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------

Freddie17 hours ago
The obvious omission is the kind of weapons deployed by Vietnam Indonesia Malaysia Taiwan and Philipinnes on their build~up on the islands under dispute and under the same US radar screen. sextive reporting is a common propagada strategy ...

越南、印尼、菲律宾、台湾在同样处于美国雷达监控范围内的争议区域的人造岛上布置的武器被明显忽视了。所以说,选择性报道,也是一种宣传战略。

Fred16 hours ago
I have been saying this from the start this is going to come back to haunt us. The Chinese are there to stay !

一开始我就说,将来我们会受制于此。中国人已经在那驻扎了。

Ken15 hours ago
This never would have happened if Trump wasn't elected!!! What? You say China has been militarizing the islands for years? Never mind.

如果川普不当选,这一切都不会发生。什么?你是说中国多年前就已经开始让这些岛屿军事化了?当我没说。

-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------

John16 hours ago
Yes the US air force and navy must drive away the Philippine Vietcong Taiwanese and Chinese troops from the islands occupied by them and destroy all weapons on the islands. Then let the US troops rule these islands like Okinawa.
America must dominate the South China Sea as soon as possible.

美国空军和海军应该把盘踞在这些岛上的越南人、菲律宾人、台湾人、中国人都赶走。毁掉岛上所有的武器。然后让美国军队统治这些岛屿,就像琉球那样。
美国必须尽快将南海纳入掌控中。

Philipmj249 hours ago
Trump can talk tough on China all he wants but in the end if we were ever to go to war with them you can bet Trump's children or the children of his billionaire cabinet will not fight in any war. They will be safe with their military deferments. But it will be YOUR children going over there and dying because of Trump's stupidity.

川普可以肆意的对中国放狠话。但是一旦两国陷入战争漩涡,你会知道,川普的孩子以及他的内阁那些亿万富翁的孩子们,绝对不会上战场。延服兵役会让他们远离危险。而上战场去送死的,只有你们的孩子。这一切,都是源于川普的愚蠢。

-------------译者:大汉故土-审核者:龙腾翻译总管------------

GOTG14 hours ago
Another Mess Obama has left Trump!! Obama is the Worst President in the History of the United States of America and the BEST terrorist Iran has in America!!

奥巴马留给川普的另一个烂摊子。奥巴马是美国史上最差劲的总统,也是伊朗安插在美国最好的恐怖分子。

Yahoo Reader13 hours ago
The Chinese did not start this militarism of these Islands till USA decided to pivot to Asia and lets not forget the USA sending THAAD missile system to South Korea in direct violation of no WMD's on the peninsula of Korea...

在美国决定重返亚洲之前,中国人根本就没军事化这些岛屿。别忘了美国在韩国布置的萨德系统,这直接违背了半岛无大规模杀伤性武器的宗旨。

Jonathan14 hours ago
After we destroy there one aircraft carrier we will nuke the Gooks.

等我们毁掉他们那唯一的一艘航母后,再核平这些亚洲佬。

Dave14 hours ago
If China launches one SAM missile their man-made islands will all be destroyed.

如果中国敢发射那怕一枚萨姆导弹,那他们的人造小岛必将被摧毁。

-------------译者:恒河-审核者:龙腾翻译总管------------

David14 hours ago
Why don't we stop telling other country's what they can and cannot do?

我们干嘛不停止对别的国家指手画脚?

SOS14 hours ago
Vaporize those illegal islands. Maybe they'll learn something.

把那些岛直接(译者猜测用核弹)汽化,也许他们能学到点教训。

Allen14 hours ago
Dont worry due to global warming these islands will be under water in no time. Just ask gore!

不用担心,因为全球变暖那些岛分分钟被淹没。不信你问(前副总统,《难以忽视的真相》主讲)戈尔!

Fasthugger11 hours ago
Another foreign policy disaster for our gay Muslim in the white house.

对白宫里的穆斯林基佬(奥巴马)来说,这是另一个外交政策灾难。

Ana María6 hours ago
At this point virtually everyone posting on Internet message boards is a paid stooge for some government or some corporation.
I miss the old days of the Internet when those posting actually believed what they wrote and were not copying from a scxt.

在这个时刻,事实上,每个在网络留言板上发帖的人都是被各种政府和机构雇佣的丑角(五毛五美分什么的)。
我想念那些美好的旧时光,当时的人们至少真的相信自己写出来的东西,而不是复制粘贴垃圾。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

Alchemy2000Master9 hours ago
$1000 drones vs $100000 sams. Just keep sending them. Uselessly Deplete the supply

1000美元无人机对10万美元地空导弹。继续派遣。无益的耗尽供应。

kevin10 hours ago
they have a funny way of showing they dont want to START A CONFLICT I CALL THIS STARTING ONE

他们无意发起冲突的方式还真是有意思,我认为这就是在挑起冲突。

BAX5 hours ago
The Chinese made those islands by burying coral reefs with sand! The UN should have called for a boycott of Chines made products until they quit ruining our eco system that is so fragile.

中国人用沙子掩埋珊瑚礁而形成了这些人造岛!应该呼吁联合国抵制中国制造的产品,直到他们停止摧毁我们脆弱的生态系统。

Martin9 hours ago
China is beginning to challenge US naval sumprmacy in the Pacific and China Sea. Our baby has been cut back so far that the US has responded to Chinese Sabre rattling with only a destroyer or two when for the previous 65 years the It Seems has been able to respond quickly with a large carrier task force. Now they have their own aircraft carriers

中国正在挑战美国海军在太平洋和中国海的霸权。我们的军队被严重削减,导致美国只能派一两艘驱逐舰对中国的战争叫嚣作出回应,而在过去的65年,美国是有能力用航母作战部队来作出回应的。现在中国人有了自己的航母。

-------------译者:s555555555-审核者:龙腾翻译总管------------

Gus T8 hours ago
The correct move China. Deploy your defensive missles on your man-made islands in the South China Sea.

中国的正确举动,在南海人工岛上部署防御导弹。

Sage8 hours ago
US bases out of Okinawa!

美军基地滚出冲绳!

KW deL11 hours ago
"Likely" what inside information does this character have that we don't? When we move our surface to air missiles to another country are they likely to be deployed? What's up with all this rhetoric about China? They are asserting themselves in their home territory. Something we would never consider doing?

“可能”这个词包含了什么样的内部信息?当我们将自己的地对空导弹转移到另一个国家时,有可能部署吗?为什么要用这种语气来报道中国?他们在自己的领土范围内展示力量。难道我们自己从不会考虑这么做吗?

1Algis10 hours ago
They should defend their lands and waters to the death against the Anglo Barbarian Hypocrites and Racists!!!!

他们会为了保卫自己的领土而与那些虚伪的且野蛮的白皮们对抗到底!!!

阅读: