中国完成西南部的云南高铁建设 [美国媒体]

上海(路透社)--根据铁道部的通告,中国刚通车了两条新高铁新路:连接西南省份云南的省会城市昆明和上海的沪昆线,以及连接昆明和广州的云桂线。美国网友:特朗普说,他将在未来10年内在美国基建上投入1兆美元,听起来倒是很唬人。而对于中国的基建投资,也就是2016年前九个月的数量!!!


-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------



SHANGHAI (Reuters) - China has completed two new high-speed rail lixs connecting Kunming the capital of southwestern Yunnan province with Shanghai and Guangzhou on the eastern coast according to a transport ministry notice.

上海(路透社)--根据铁道部的通告,中国刚通车了两条新高铁新路:连接西南省份云南的省会城市昆明和上海的沪昆线,以及连接昆明和广州的云桂线。

China is in the middle of an ambitious railway building program and aims to criss-cross the country with four north-south and four east-west bullet train connections and expand its total network to 150000 km (93200 miles) by the end of the decade.

中国正在进行一项雄心勃勃的铁路建设,以“四横四纵”的南北向和东西向的高铁网贯穿全国,并将在2020年底把铁路网扩展至150000公里(93200英里)。


-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------

Alex 23 hours ago
China doesn't talk China fixes things and makes things happen. Actions speak loudest. CNN and Western main stream medias continue to hate on China

中国不夸夸其谈,他们致力于解决问题,让事情发生。行动才是最响亮的。 CNN和西方主流媒体继续在讨厌中国

TheMan 16 hours ago
And the US can't even build one because of corporate greed.

而美国因为企业贪婪甚至都无法建成一条。

Jason 1 day ago
China is good at building infrastructure.

中国擅于建设基础设施。

Democracy exporter 17 hours ago
From Shanghai to Kunming 2252 kilometres (1400 miles) now will take 11 hours and 15 minutes less than half the previous traveling time. 'The previous traveling time' refers only to last ten years. When I was a teenage in China it took 3 full days traveling from Shanghai to Kunming by train.

从上海到昆明2252公里(1400英里)现在将需要花11小时15分钟,不到以前时间的一半。 “之前的旅行时间”仅指过去的十年。当时我在中国,还是一个少年,花了整整3天时间乘火车从上海到昆明旅行。

-------------译者:卡思-审核者:荆楚老贼------------

LaoShur 22 hours ago
Meanwhile back in the U.S.A. repubs work frantically to appease Israel while roads continue to degrade bridges grow older traffic worsens and repubs claim rail travel costs too much. But Israel MUST get our FULL attention and FULL financial support. If we don't put Israel first over America then their god won't bless us and the x-tians won't get to go to heaven and sit with the king of Israel forever and ever and ever and ever and ever. The zionist jews control the zionist x-tians and the zionist x-tians control our government and they will drag us down into nothingness groveling unto Israel...!

在国内各种因为损毁,年久失修而导致公路,桥梁等退化,老化,造就了现今一塌糊涂的交通系统的同时,共和党人还在宣称铁路交通耗费过多并毫无底线的满足以色列的要求。但以色列必须得到我们的充分关注和全面的财政支持。如果我们不把以色列放在美国前面,那么他们的上帝就不会保佑我们,而这些基督徒们就不能去天堂和以色列的王永远永远永远永远地坐在一起。犹太复国主义的拥护者控制着犹太复国主义的基督徒,犹太复国主义的基督徒控制着我们的政府,他们将把我们拖进对以色列的迷惑中......

Real 1 day ago
What an achievement!

好一个成就!

-------------译者:摩天轮0801-审核者:r19961r------------

Phil 15 hours ago
And US rails are falliing apart many left over from the Civil War. But we have tons of money for Afghanistan Pakistan and and others who hate us. Keep that money at home and build high speed rail here sure beats flying and being treat like crap by airlines.

许多自内战时期留下来的美国铁路正在分崩离析。而我们却砸了很多钱给阿富汗、巴基斯坦和其他讨厌我们的人。而把钱用在美国建高速铁路的提议肯定会被航空公司废掉,并当成垃圾一样对待。

Denis 16 hours ago
China is for peace stability and prosperity for all people to enjoy. The US is for chaos unrest and destruction for others to suffer and for itself to enjoy.

中国为所有人的和平、稳定和繁荣而奋斗。美国为了自己享受而混乱、动乱和破坏他人。

B H 17 hours ago
Trump said that he'd spend $1 trillion in the next 10 years on infrastructure in the US. That sounds like A LOT. China invested that much in infrastructure construction in the first NINE MONTHS of 2016!!!

特朗普说,他将在未来10年内在美国基建上投入1兆美元,听起来倒是很唬人。而对于中国的基建投资,也就是2016年前九个月的数量!!!

-------------译者:卡思-审核者:r19961r------------

PS 16 hours ago
While the US fights wars China overtakes us.

当美国在打仗时,中国超越了我们。

J M 1 day ago
Way to go China! Full speed ahead....!!

加油,中国!全速前进……!!

Ken 1 day ago
Where is our high speed train from Los Angeles to Las Vegas?

我们从洛杉矶到拉斯维加斯的高铁在哪里?

Yahoo Reader 15 hours ago
Meanwhile 10.000 dogs and cats will be killed and eaten during a festival in China's annual Yulin festival.

与此同时,在中国一年一年度的玉林(狗肉)节期间,将有10 000只狗和猫被杀死吃掉。

Maurice 12 hours ago
So as I read through the post I see most of you giving high fives to the Chinese but I haven't come across one of you that points out that land they use to build those tracks if your home was in the way tough luck MOVE and oh by the way no compensation for the lose of your home farm or business. Hmmmm and most likely they didn't care about the environmental impact i.e. no study to see if we move this hill what does it do to this river. You are patting them on the back for the achievement but at what cost the intended and unintended problems down the line...

所以当我阅读完这篇文章,我看到你们中的大多数给中国人以掌声,但我没有遇到你们中的一个指出他们用来建造这些轨道的土地问题,如果你家不幸是在这条路上,搬走吧。哦,顺便说一下,没有赔偿你的家乡农场或企业的损失。嗯,很可能他们不在乎环境影响,也就是说,根本没有研究如果移动这座山会对这条河造成什么后果。你们在背后为他们的成就拍手,但是那些有意和无意的问题花费了多少代价呢……

-------------译者:摩天轮0801-审核者:r19961r------------

Marius 16 hours ago
Meantimethe US is building more and more weapons to be able to destroy all of itnice

而与此同时美国正在建造越来越多的武器来确保有能力摧毁所有美好的东西。

Richard Y 16 hours ago
GREAT ACHIEVEMENT!.

伟大的成就!

Russ 9 hours ago
Hate to be on one when an earthquake happens. I am not a fan of rail. Too many obstacles on the ground that an airplane doesn't have to deal with at cruising speed. Rail - 11hours 15min to go 1400 miles. An airliner will do it in 2.5 hours cruise. Add a half hour for take off and landing and it is 3 hours. I don't think there is much upside for rail as a long distance passenger transportation system. Save it for freight and short commuter distances.

当地震发生时就很麻烦了。我不喜欢铁路这一运输方式。太多的障碍在地面上,而飞机不必因处理这些问题而影响飞行速度。高铁需要11小时15分钟到走1400英里(2252公里)。一架客机将2.5小时内就飞到了。就算加上起飞和降落的半小时,才3小时而已。我不认为铁路作为长途客运系统有多大的好处.。还是让给货运和短途客运吧。

-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------

Eldon 15 hours ago
Meanwhile California can't get 50 miles of track laid for their "High Speed Train" and they still don't have a route through the Tehachapi Mountains.

而加州甚至无法为他们的“高铁”铺设50英里的铁轨,也还没有穿过蒂哈查皮山的路线。

Zack 16 hours ago
And the tyranny hear in the Great USA continues from the oil industry.

而在美帝这边,石油行业的残暴统治还在继续。

George 6 hours ago
My wife took the train from Shanghai to Tianjin and back Christmas week. She raves about it. I love the Shanghai subway system. We need these transportation systems in the US

在圣诞周,我妻子乘坐高铁在上海与天津之间往返,她对此赞不绝口。
我喜欢上海的地铁系统,我们美国也需要这样的交通运输系统。

smlslk 7 hours ago
29 of China's 31 provinces and regions are now served by high-speed rail" Highest bridge opened today too. Guess theres no money being the police of the globe eh? Well maybe for the arms industry.

中国31个省份和地区中的29个目前已经有高铁在运营,世界最高大桥也在今日开通。
我猜,充当世界警察是无利可图的吧?也许只有军工行业才能从中赚钱。

-------------译者:forsaker-审核者:龙腾翻译总管------------

John 15 hours ago    约翰   15小时前
Instead of driverless cars we should have high speed trains.

我们更应该拥有高铁而不是无人驾驶汽车。

ming 4 hours ago     明    4小时前
the west short sighted and ideological oriented especially its media doesn't understand economics and sociology in strategic ways. the high speed rails and other infrastructure projects are not for show or bragging rights (those are for typical western politicians) those projects will guarantee the growth of china for next 50 years to come.

西方人,尤其是西方媒体的短浅目光和意识形态,使得他们根本不明白经济学和社会学的战略方法。  高铁和其它的基础设施建设不是为了炫耀和吹嘘(觉得这是为了炫耀是典型西方政客的想法),这些工程将会保证中国接下来50年的发展。

Yahoo! 10 hours ago    雅虎! 10小时前
Yes China you did it again! 2016 Outstanding Transit System of the Year. Keep Up The Good Work.

真棒,中国你再次做到了!  在2016年里优秀的运输系统。做得好,请保持!

peter 10 hours ago      皮特  10小时前
NO WONDER TRUMP HATES CHINA SO MUCH...

难怪特朗普那么恨中国....

 -------------译者:forsaker-审核者:龙腾翻译总管------------

Hu Jin Tao 6 hours ago       胡景涛  6小时前
I've traveled on China's high speed rail. It's fast convenient safe and inexpensive. As an American I'm jealous that we have nothing comparable. We should. My home state California has been wasting money trying to build one but so far only 'consultants' have anything to show for the millions spent. What a joke.

我曾经乘坐中国高铁旅行。我感觉它很快速、方便、安全,而且价格便宜。作为一个美国人我感到嫉妒,因为我们没有什么能够与之相比较的。我的老家-加利福尼亚州 一直在浪费钱去建造一个同样的项目,但是迄今为止花费了数百万却什么都看不到。简直逗!

Mark 6 hours ago         马克   6小时前
Meanwhile we sit idle on Amtrak while waiting in a siding for a freight train to pass............embarrassing. Imagine the high speed rail network we'd have here if the business fatcats hadn't given away manufacturing to China.........

与此同时,我们待在美国铁路公司里无所事事的等待着新货运列车的验证通过..........真尴尬。 想象一下,如果那些有钱有势的商人没有把制造业拱手让给中国,我们就能拥有这些高铁网络。

-------------译者:摩天轮0801-审核者:龙腾翻译总管------------

Randolph 14 hours ago
" It stretches 2252 kilometres (1400 miles) and will take 11 hours and 15 minutes less than half the previous traveling time the notice said." Don't they have airplanes in China? Doesn't a passenger plane got about 500mph so it could go 1400 miles in a few hours?

旅行时间的提示到:这段绵延2252公里(1400英里)的路程将需要11小时15分钟,不到之前时间的一半。“
中国没有飞机吗?没有一架客机时速500英里(约804公里),因此可以在几小时内飞行1400英里的客机吗?

J 9 hours ago
Our poltiicians past present/future LOVE creating WARS/ENEMIES....CHINA....on the other hand shaking hands with other people making business deals building their country expanding their human resources.....etc. Who do you think will WIN at the END? CHINA!!!!!!

我们的政客无论在过去、现在还是将来都在不断创造战争、敌人。而另一方面,中国与其他人做生意建设他们的国家,扩充自己的人力资源等,你认为谁会成为最后的赢家?中国!!!

Randolph 14 hours ago
China and the US are about the same size yet people use size as an excuse not to build passenger rail in the US.

中美同样幅员辽阔,但在美国,人们以幅员辽阔为借口而不去建立客运铁路系统。

阅读: