希拉里与比尔·克林顿的那些不为人知的性癖 [美国媒体]

虽然披萨门是不久前的事情,但其中的内容,比如统治阶级沉湎于邪教仪式,恋童(强奸儿童)等等却是早有风声,这次只是头一次进入大众视野。其中许多内容可与维基解密泄露的邮件相印证,其内容的真实性恐怕没有太大争议。

Brice Taylor 1 – Chapter 33 Bill Clinton and Hillary

希拉里与比尔·克林顿的那些不为人知的性癖

The revelations surrounding Pizzagate, of a ruling section of society that indulges in occult rituals, and sex with children (child rape) are not new. What is new that is that these revelations have managed to get to a wider audience than before and that some of the disturbing facts can be checked in the wikileaks leaked emails, the authenticity of which is not seriously disputed.

虽然披萨门是不久前的事情,但其中的内容,比如统治阶级沉湎于邪教仪式,恋童(强奸儿童)等等却是早有风声,这次只是头一次进入大众视野。其中许多内容可与维基解密泄露的邮件相印证,其内容的真实性恐怕没有太大争议。

Although the establishment has tried a propaganda psyop to label pizzagate as “fake news” this has not stuck. It has not succeeded

虽然建制派试图把披萨门相关打成“假新闻”,但他们的举动并没有成功。

partly as the alternative media have fought back showing the plethora of fake news from the establishment corporate media

其中的原因,一是因为建制派的相关媒体此前造假太多,打脸不少。

partly as the Hillary campaign, which the vast majority of  corporate media supported , has used the “fake news” label for political purposes against Trump and so Trump supporters have fought back against it

二是因为希拉里这个得到了大多数媒体支持的人用“假新闻”的帽子对付川普,于是川普的支持者也对此予以反击。

partly the deep state itself is fracturing deeper than before with various parts of the establishment on opposing sides on  the Trump/Hillary FBI/CIA divide

三是因为影子集团本身的势力已经空前深入,所以哪怕建制派也纷纷站到了希拉里和川普,FBI和CIA两派。

This is leaving some confused battlelines as the new political landscape unfolds

在政治局势的新形势下,我们就看到了这样的怪相:

The right wing now are not blaming the Russians somewhat opposite to their traditional stance

1 右翼一反常态,并没有责怪俄国人

Elitist Trump was seen as the place for some anti establishment, anti globalist votes

2 精英川普站到了反对建制派,反对全球化的一边

Right wing Trump is against the right wing CIA

3 右翼川普反对右翼CIA

The greatest impediment to the truth about child sexual abuse getting to a greater audience is still resistance of ordinary people. They may think that they do not want to know about peoples horrible deviancies, they may think they can no-one could be so depraved, they may have cognitive dissonance for other reasons.

而阻止恋童事件真正进入大众视野的,正是普通人的态度。他们或许觉得人们并不想知道这些丑行,或许认为人的堕落到不了这个份儿上,又或者是有别的原因,使他们产生了认知偏差。

However it happens, its real and these people do it.

然而这些事是真的,真的有人这么干了。

Anyhow enough analysis and for those new to pizzagate, ritual abuse, child sexual abuse and mind control please suspend your disbelief..

如果你看到了关于披萨门,邪教仪式,虐童恋童和心理控制的材料和分析,请先将心中的怀疑放一放。

Brice Taylor was a mind controlled sex slave presidential model as was her daughter. Brice was forced  to have sex with several presidents and she was also used to take messages in her mind control files.

本文的叙述者布莱斯·泰勒正是一位曾遭受过心理控制,被当做奴隶来对待,并和总统有过密切接触的人——她的女儿也是一样。布莱斯曾被迫与数位总统性交,还被用来传递消息。

First as a general introduction is a video of Brice Taylor naming some names

下面是一段布莱斯·泰勒的视频,其中提到了许多名字:


  
This is Chapter 33 on Bill and Hillary Clinton

布莱斯·泰勒《感谢记忆》(Thanks for the Memories)

Brice was born in about 1947 and so is about the same age as Bill but her daughter Kelly was born in February 1978

布莱斯生于1947年,与比尔同龄。但她的女儿凯莉生于1978年2月。

Brice Taylor Thanks for the Memories

第33章:比尔与希拉里·克林顿

Over the years Bill Clinton surfaced in higher level political circles. At one of Bob’s [Bob Hope] parties Bill was all made up in a Statue of Liberty costume, decorated in red, white and blue, complete with blinking lights. He was holding a torch and he acted feminine. I had to have sex with him later on and it felt confusing to me because it was like having sex with a girl in a man’s body. That was strange to me even under mind control, even compared with all the other strange and perverted experiences to which my controllers subjected me.

多年来,比尔·克林顿已经攀上了政坛高位。在一次鲍勃·霍普(Bob Hope)的派对上,比尔·克林顿打扮得仿佛自由女神雕像,身上装点着红白蓝三色,闪闪发光。他举着个火炬,做出女人的姿态来,而我下面则要与他性交。这让我感觉有些奇怪,就好像和我做爱的是个居住在男人身体里的女孩。这种感觉是如此古怪,哪怕是在精神控制之下,经历过各种奇怪扭曲的事情,我也能感觉到。

In 1992, before he was inaugurated, Kelly [aged about 13/14] and I were prostituted to Bill Clinton in Klamath Falls, Oregon. On the ride to meet him, we were told, “Remember Chappaquiddick – that same type of accident could befall you.”

1992年他还没得到任免,凯莉(她当时大概13、14岁)和我在克拉马斯福尔斯被当做妓女卖给了比尔·克林顿。在去见他的路上,有人告诉我们,“记住查帕奎迪克——这样的事故也可能落到你们身上。”(译注:1969年7月,肯尼迪参议员驾驶的一辆汽车从查帕奎迪克岛的一座桥上坠入海中。当时与他在一起的一位名叫玛丽·乔·科佩奇内的年轻女士溺水身亡)

When we met Clinton, he said, “Did you know that I am now your boss, and you will do exactly as I say. You are under my command.” With a robotical tone of voice he told me to give him oral sex and to get down on the floor where I belonged. Then Kelly robotically sexually serviced him after which I gave him a message before we were let out of his room.

我们见到比尔·克林顿时他说道:“你们也知道我是你们的老板,下面我说什么就做什么,你们全听我的调遣。”接下来他用机械冰冷的语调让我跪下来给他做了个口交。凯莉也自觉地给他进行了性服务,随后我给他递了个消息,他就让我们出了他的房间。

Later on, I delivered messages to Clinton from the Council,from Kauai, before he was President. I was delivered aboard a very large ship, put into a stateroom and told to stay on the bed and wait for him. I did. He slipped into the room without knocking and locked the door behind him. He said, smiling coyly, “I believe you have something for me?” He had sex with me, with my dress and his pants still on. It was a quickie and then I gave him the message. It required a simple answer that I was to deliver back to the Council. His answer was agreeable.

后来,在他成为总统之前,我多次从国会,从考艾岛给他传递消息。有一次我被带到一艘大船上,被安排躺在套房的床上等着他过来。我照做了。后来他不敲门就直接进了房间,随手在身后将门锁上。他腼腆一笑:“我猜你为我准备了什么?”随后就和我快速地干了一炮。我的裙子和他的裤子都还没脱掉。然后我给他传递了消息,这个消息需要他给我一个简单的回答,我才好将他的口信带回国会。他给了我一个肯定的答复。

Bill liked to be sung to and have his forehead rubbed. He liked to play mommy and baby baby Bill. He was often very strange.

比尔喜欢别人对着他唱歌,喜欢有人摩挲他的额头。他还喜欢玩“妈咪和比尔宝贝”的游戏。有时候他真挺奇怪的。

When it came to Bill Clinton, Henry would stoop low. He even sent up bags of cocaine with me to use when I was with Bill or Hillary in order to get them off guard. Bill and Hillary both did the cocaine. I placed it on a small mirror for them and they had glass nose straws they snorted it through. Bill could do the whole little white pile with one snort. Hillary took two or three sniffs to get all of hers. Then we usually had sex.

在比尔·克林顿面前,亨利(基辛格)都要做小伏低。他甚至还给了我好几包可卡因,让我在陪伴比尔和希拉里时用,这样他就可以让他二人放下防备。比尔和希拉里都吸粉。我把粉倒在一面小镜子上,他们就用一个玻璃鼻管吸上去。比尔只用一吸,就能把一小堆可卡因尽数吸进去,希拉里还要吸上两三下。然后我们就做爱。

When I said certain things, they thought I was a gift from Bob Hope, the entertainer. Bob and Henry’s real relationship was kept quiet. The Clintons didn’t seem to know that Henry and Bob were working so closely together, one getting me into the White House while the “Expert” Henry Kissinger delivered the goods in order to find ways to hang the Clintons. Henry said, “I want them so badly.”

当我说到某件具体的事时,他们会以为我是鲍勃·霍普(Bob Hope),那个喜剧演员送来的人。但克林顿夫妇不知道的事,鲍勃和亨利的关系十分密切,只是无人知道罢了。他们中的一个把我送进了白宫,而另一位,“专家”亨利·基辛格则送来各种东西,以便捏住这一对夫妇。就像亨利本人说过的,“我太想要他们了。”

After I was through, two men in black uniforms with yellow- braided stripes on their shoulders came to get me and one stood on each side as they escorted me back to the helicopter that was on one end of the ship. It was a white helicopter. They put me in with the pilot and I was flown back to the small airport on Maui, near the Coconut Inn, where I was staying, as I worked on the writing of my first book, Starshine.

在我完事儿后,两个身穿黑色制服,肩上打着黄穗带的人把我带出来,一边一个送我上了停在船尾的白色直升机。我上了直升机,随后就被送到毛伊岛(Maui)上椰子酒店(Coconut Inn)旁的一个小机场。然后我就待在那里,那时我正在写我的第一部书,《星光》。

Before he was President, there was an occasion in a large hotel in Los Angeles. The Clintons were already heavily guarded with a whole group of Secret Service agents.

在他当上总统前,有一次是发生在洛杉矶的一家大型酒店里。那时克林顿夫妇的安保已经非常严密,身边有一大群特情处特工看护着。

For my use as a sexual slave, I was trained to make love to married couples by always bringing the focus back to them. “Isn’t your wife beautiful! Isn’t your husband strong,” or, whatever statements would strengthen their bond and love for each other, if they were to be
kept together. When I got through with couples they were totally enamoured with each other and hardly noticed when I dressed and
left the room. I was used in this way with the Clintons. There was usually cocaine, often a gift from someone they knew, routed through me.

作为性奴,我接受的训练就是在和结婚的夫妻做爱时,要把注意力拉回到他们身上。“你的妻子难道不美么?”“你的丈夫多雄壮呀!”这样的话,能够增进夫妻之间的关系和爱意。在我这么做之后,他们就沉醉于彼此之间,注意不到我已经穿好衣服溜出房间了。我也用这招对付过克林顿夫妇。过程中通常也会吸可卡因,这些可卡因来自他们知道的某个人,经过我的手传递。

After the Clintons went to sleep I left. A man stepped toward me as I exited the room and escorted me down a red carpeted hall, to the elevator, and down to the lobby, as he held my elbow and lower forearm. At this point, another man took over, making a very smooth transition. I was pushed down into a waiting limo (I think it was a black Mercedes), as the man hurried and slammed the door. I was taken to the airport and the driver radioed ahead, and a man met us at the curb and hurried me onto my plane.

在他们睡着之后我就离开了。在我出房门的时候,有个男人走了上来,他低着头抓住我的手肘,带我走下堂上铺的红毯,走向电梯,一路走到休息间。然后又一个男人过来了,很自然的就替了他的班。我被推进了一辆停在外面的轿车里(我记得应该是一辆黑色梅赛德斯),然后那男人立马撞上了车门。随后我被送到了机场,司机用无线电打了个报告,随后一个男人在路边接了我们,匆忙带我上了飞机。

Now Clinton is President [1993-2001]

现在比尔·克林顿是总统了【1993-2001】

Kelly had a school function or a friend’s party at the Beverly Hilton. I hadn’t seen her in awhile as she was living in California and I was living on Kauai, but I was brought in to help her with“The Prez,” who was then newly-elected Bill Clinton. He had a group of girls and women there and that night he wanted only oral sex, along with chocolate and fruit slices. Afterwards, it was my job to redirect the girls back into their social function so there would be no mix-ups.

凯莉在希尔顿洛杉矶比佛利酒店参加了一个学校还是朋友聚会什么的。我已经许久没有见过她了——她住在加利福尼亚,而我在考艾岛。但有一次我被带来帮她服侍“The Prez”,也就是刚刚当选总统的比尔·克林顿。他现在有一群女人服侍他,但那天他只想要别人给他口活服务,再来点巧克力和水果切片。后来,引导这些女孩们重拾社会职能,别闹出什么乱子就成了我的工作。

Sex slaves were used to sexually service both male and female members of the White House when our controllers called for it, and I was not to be exempt. Once when I was flown to the White House from Hawaii, Hillary played what she called “the tease game.” She tied me up so she could be safe, she said. When she was through with me she looked at her gold watch, said she had to go, put on her dress and left. I put on my clothes and headed out to the waiting limo to Henry.

性奴隶的服务对象不只有白宫里的男人,还有女人。作为性奴之一,我也不能例外。有一次我从夏威夷飞往白宫,希拉里就和我玩了一场她所谓的“挑逗游戏”。她把我绑了起来,说这样她会比较安全。完事儿之后,她看了看自己的金表,说她得走了,然后就穿上衣服离开了。我也穿上衣服,然后走向停在外面的轿车去见亨利(基辛格)。

Henry always wanted to know exactly what Hillary’s verbal responses were to things I said to her and he listened very carefully for speech patterning. They were trying to create a phrase of words that would stop her dead in her tracks when she went to court for the Whitewater incident. They had been planning this one even before Clinton took office. Henry knew and so did his people. They were trying to destabilize the government by ousting the President. Their plan was that “A cornerstone will fall, and further destabilize the American people. First Nixon, now Clinton, thus the people will lose faith in their leaders and the democratic way of life. So they will want to change it and will lean toward World Order.” I knew in 1993, long before the Monica Lewinsky affair, that if Clinton was ousted, they had succeeded again in their plan and movement toward the New World Order.

亨利非常在意希拉里究竟是怎么答复我的,他对于说话方式这种细节会听得非常在意。他们想要拟出一段话,好让她在白水门事件的听证上说不出话来。在克林顿上任前他们就在计划这件事了。亨利知道,他的那些人也知道。他们想要通过罢免总统来动摇政府。他们的计划是这样:“基石即将倒下,而美国人民随后就会土崩瓦解。先是尼克松,然后是克林顿,人们会失去对他们领袖和民主生活方式的信心。于是他们就会期待改变,并且开始向往(新)世界秩序。”我在1993年就知道了这些,过了很久之后才是莱温斯基的事情案发。如果当时克林顿被整下来了,他们的计划就又成功了一步,向新世界秩序进一步进发了。

The programs I had for the White House were pretty well-worn and grooved. Henry often rode with me in the limo to the White House if he hadn’t had time to load me up beforehand. Sometimes, he wanted to sharpen me up or check my systems. He often went to have a cup of coffee or a cigar while I was doing  the job. When I came out of the White House, flanked by Secret Service agents, I’d get into the limo and he would ask me to repeat verbatim what was said. I’d tell him exactly what they said and how they enunciated it. I could record not only what they said, but I could repeat it back just like they said it – tone, inflection, and all. And from that, Henry and his boys could run a voice print; then, using it, they developed a way to control people through their own language patterns.

我去白宫已经相当轻车熟路了。若是亨利不能提前把我送过去,他通常就会和我一起坐车到白宫。有时他会让我放机灵点,又或是想检查我的(身体)系统。在我做那些事儿的时候,他会去喝上一杯咖啡或是点枝烟。而当我离开白宫,被两个探员带出来,坐上车时,他就会要我逐字逐句复述他们说过的话。不只是他们说了什么,还有他们的发音方式,这些我不仅记得,还能还原出来——语气,声调变化,等等等等。之后亨利和他的手下就能做出对应的声波纹,而通过这个,他们就能找到一种通过语言方式控制他人的方法。

Henry put his cigar to his mouth before saying,“If you can get their patterns, you can control their minds.” They put me close to the Clintons so they could obtain speech patterns, information about weaknesses they had and ammunition to get Clinton thrown out of office. They would stop at nothing in their effort to chip away at the Constitution and democracy.

那时亨利把雪茄放到嘴边,说道:“如果你能掌握一个人的语言模式,你就能控制他们的思想。”他们把我安置在克林顿夫妇身边,以便得到这两人的说话方式从而知晓他们的弱点,获得对他们进行攻击、将他们赶出白宫的弹药。他们从没停止过对宪法和民主的瓦解。

Henry Kissinger hated Bill Clinton, but he especially hated Hillary. He wanted to publicly humiliate and disgrace her by showing that she had illegal investments and that she lied. Henry said, “People (the public) will be manageable after this is exposed Al Gore was easy for the Council because I believe he is a robot like me. Al Gore had me perform oral sex on him. He didn’t do cocaine, though. He adamantly refused. Henry said, “He’s a robot of choice.”

亨利·基辛格恨比尔·克林顿,但他尤其恨希拉里。他要靠证明希拉里参与非法投资和撒谎来狠狠羞辱她。亨利曾说,“等这个曝光,那人们(大众)就好办了。”对于国会来说,艾伯特·戈尔不是难事,因为我相信他是个和我差不多的“机器人”。艾伯特·戈尔曾经让我给他口交,不过他不吸可卡因,反而是相当的抗拒。亨利说,“他就是个会选择的机器人。”

I also had memories of experiences where I was at the White House with Hillary, Chelsea and a famous female vocalist, involved in a sex ritual.

我也记得,我曾经在白宫和希拉里、切尔西还有一位着名女歌手参加一场性爱仪式。

My personal belief, based on my experiences, is that over the years, more leaders were under mind control. I believe it to be vitally important to dismantle the system that has created this, as well as gain aid for the victims, but not to further punish or humiliate the victims who are in need of professional help to heal. I know there has been corruption at the highest levels in the White House, and whether compromised through blackmail, lack of spiritual integrity, or mind control, I believe the Clintons are caught in a “Catch-22.”

许多年过去了,根据我自己的经历,我相信许多领导都处于他们的心灵控制之下。我认为破解造成这一切的那个体系已经万分重要,同时还急需帮助那些受害者,但不能对他们再施加惩罚和羞辱,而是应该提供专业性的帮助与治疗。腐败已经到达了白宫最高层,无论有没有勒索、缺乏信仰和心灵控制,我认为克林顿夫妇已经深陷“第二十二条军规”。

In a society where mind control is insidious, the whole of society is responsible in some way, whether through ignorance, denial, spiritual disintegration or greed. To the extent that some of us are not free, none of us are free. I believe it is God’s perfect plan for those able persons to come to the aid of those who are in need.

对于一个心灵控制如此隐蔽的社会,不论原因是在于狂妄贪婪,背信弃义还是信仰崩坏,整个社会都要为此而负责。从某种程度上来说,如果我们中有一部分人不得自由,那么我们就都没有自由。我相信上帝的意旨就是让那些有能力帮助人的,去帮助那些需要援助的。

阅读: