以色列人怎么看待中国和中国人?quora网友:在以色列长大的人不会真正过多地关注中国和中国人。以色列文化并没怎么受中国影响。我们确实有很多中国餐馆(但它们并非全是中国的,后面会提及)。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:布拉格鸽子蛋------------
What do Israelis think of China and Chinese people?
以色列人怎么看待中国和中国人?
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:南山有樛木------------
Eylon Aviv A chain of opportunities led me to live here I like it so far.
Written Dec 18 2015
So I'm an Israeli and I live in Beijing. Lived here for the past 6 months or so and it looks like I'm going to stay here for a bit.
埃隆.阿维夫。
一系列的机会让我住在这儿,到目前为止我喜欢这个国家。
写于2015年12月18日。
我是以色列人,我住在北京。我已经在这住了6个月左右,看起来似乎还要再待上一阵。
I can tell you what I thought about China before I came here and what I think about it now after I got a bit more familiar with the country and the people.
我可以告诉你来这之前我对中国的看法,以及在我对这个国家和人民更熟悉之后的看法。
The perspective of a Jew in the most populated country in the world :)
一个身处世界上人口最多国家的犹太人的观点,:-D
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:南山有樛木------------
China for an Israeli
以色列人看中国
Growing up in Israel you don't really regard too much attention to China and the Chinese people. The Israeli Culture is not really affected by China. We do have a lot of Chinese restaurants (They are not at ALL Chinese but we'll get to that later).
在以色列长大的人不会真正过多地关注中国和中国人。以色列文化并没怎么受中国影响。我们确实有很多中国餐馆(但它们并非全是中国的,后面会提及)。
I knew that the vast majority of the items I buy are made in China clothes toys etc. China has bought some Israeli companies in the past few years one of them is Tnuva - one of the biggest cooperatives in Israel.
我知道我买的东西中绝大多数都是中国制造,衣服啦,玩具啦,等等。在过去的几年中,中国收购了一些以色列企业。其中一个是TNUVA(译者注:TNUVA是以色列一家乳品公司,被我国光明乳业收购),以色列最大的合作社之一。
When traveling abroad I did stumble across Chinese people always traveling in large groups out of nowhere taking thousands of photos everywhere they go. I think that they're the better type of tourists compared tourists from to the rest of the world and they do seem to be nice people.
我出国旅行时也碰到过不少中国人,他们总是成群结队地到处逛,拍摄成千上万张照片。我认为与世界其他地方的游客相比,他们还算不错的,看起来都像好人。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:南山有樛木------------
Meeting Chinese People
认识中国人
My first encounter with Chinese people was when I started working for an Israeli Internet company (which is also the reason I live in Beijing right now). We had a very small Chinese office and I was speaking to the Chinese co-workers business partners and clients pretty much on a daily basis. As is turns out there's a lot of business to be done in China and I was spending more and more time with Chinese clients. At some point the company decided to bring the founders of a small company I was working with to Israel (This is not unusual). When they arrived I spent a few days with them in Tel Aviv 4 guys ages 25-30.
我与中国人的第一次接触是从我在一家以色列互联网公司工作开始的(这也是我此刻住在北京的原因)。我们有一间很小的中国办公室,每天我和中国同事、商业伙伴与客户们在那商谈。后来发现中国有很多业务,所以我在中国客户身上花的时间也越来越多。直到有一天,公司决定将与我合作的一家小公司的创始人带到以色列(这并不奇怪)。当他们到达特拉维夫时,我花了几天时间陪他们,一共来了4个人,年龄为25~30岁之间。
I'll leave business aside but we were doing a lot of money together so it was all very fun :)
我们在一起挣了很多钱,所以我把业务扔到一边,所有人都很开心,:-D
When we went out to eat it was quite funny seeing them trying to use a knife and fork it seemed like it was their first time and they did improve in time. I did note that they are not on the strong side when it comes to Alcohol and drinking.
当我们出去吃饭的时候,看着他们努力使用刀叉的样子非常有趣,看起来是初次使用,但他们进步很快。我还注意到他们不怎么擅长喝酒。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:bs1747------------
So outside some of the club areas in Tel Aviv there are usually some business cards lying on the ground with girl pictures and a phone number you can assume for what. I never thought about even picking one of those so I was pretty shocked when one of them brought it to me and asked if he should call it tonight. (I said that he shouldn't {he was married})
在特拉维夫某些夜总会地区的外面,地上经常躺着一些名片,上面有漂亮女孩的照片和电话号码,你可以猜到那是什么。我从没想过捡它们,所以当他们中有一位捡起来并拿给我,问我今晚他能否打电话(叫名片上的女孩)时,我很震惊。(我说他不应该这么做,因为他已经结婚了。)
At some point one of them said that he read that Jewish people read more than 40 books a month and that Jewish people are the smartest in the world stuff like that not sure where he got the 40 books stuff but I nodded in agreement.
后来,其中一人说,他听说犹太人每个月会读40多本书,犹太人是世界上最聪明的人,我不确定他是从哪儿听来的40本书这个梗,但我还是装逼地点头以示赞同。
We also spoke about the fact that Israel and China are one of the few countries where our history goes a long way back dating back over 3000 thousand years ago they are very proud of their culture.
我们还谈到了一个事实,以色列和中国是目前极少数的历史可以追溯到300万多年前的国家之一(译者注:怀疑是笔误,应该是3000年才对。不过也不排除两人互吹的可能性),他们为自己的文化感到自豪。
Summing up my first encounter - nice people pretty shy intelligent and very very curious.
总结我与中国人的初次相遇 - 人很好,相当害羞,聪明,以及非常非常重的好奇心。
--------------------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
Living in China
About 6 months later I'm working from our Company's Chinese office.
在中国生活
大约6个月后,我就来到了我们公司的中国办公室工作。
First of all - I like it here.
What do I think about it now?
Chinese government
As a foreigner you don't really have too much interaction aside from a lot of bureaucracy.
首先 - 我喜欢这里。
我现在对这里的看法如何?
中国政府
作为一个外国人,除了很多官僚机构,你跟其他真的没有太多的互动。
In my opinion China is a great example that Democracy isn't the best way to run a country. The little person might be disregarded and not everyone has a voice but it seems like the greater good of the people is on the government's priority. Hypothetically - If there's a "small" town with 50000 people and there's a train track that's meant to go through that town commuting over a billion people a year. Well the town will be relocated.
在我看来,中国是一个很好的例子说明民主不是运行一个国家的最好方式。小部分人可能被忽视,并不是每个人都能发声,但是政府的优先权似乎对人民来说更好。假设 - 如果有一个“小”城镇有50000人,有一条火车轨道经过,这意味着通过该镇的流量每年超过十亿人次。好吧该镇将被迁走。
The Chinese government has done impossible things in a span of 20-30 years no other country could do especially compared to a democratic state where someone will oppose whatever you try to accomplish.
中国政府在过去20-30年的时间里做了许多不可能的事情,没有任何其他国家可以做到,特别是相比起民主国家,不论你想做什么事情都有人反对。
-------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
A few examples:
几个例子:
Economy
China's economy grew 7 times as fast as America's over the past decade (316% growth vs. 43%)
经济
在过去十年中,中国的经济增长速度是美国的7倍(316%增长vs43%增长)
Education
Illiteracy rate in the 15 to 45 age group has been brought down to 3.58 percent from more than 80 percent for Chinese adults when the New China was founded. (In 1949)
教育
15至45岁年龄段的中国成年人的文盲率已从新中国成立时(1949年)的80%以上降至现在的3.58%。
Transportation
In a time span of just five years China’s high-speed train network has grown to be larger than that in all of Europe which got its start in 1981 in France.
交通
在仅仅五年的时间里,中国的高铁网已经增长到比从1981年就在法国开始的欧洲所有总和还高。
And there is a lot more Good things that the government is doing and doing very well but obviously it comes with a price I think freedom of speech is the biggest one.
还有很多更伟大的事情政府正在进行并且做得很好,但显然因此付出的最大的代价,我认为是言论自由。
--------------------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
How do I find the Chinese people
Chinese Culture
In Beijing the people are very fast paced and the center of attention is work oriented. As most of Chinese young adults are from the time of the One-child policy. They usually have 6 people which they will need to financially take care of in a few years - Two Grandparents from both sides and two Parents. It seems like the burden of income is very high for them.
中国文化
在北京,人们生活节奏非常快,关注的中心是工作方向。因为大多数中国年轻人生于独生子政策的时代,几年后,他们通常有6个人需要他们的经济支持 - 双方两个祖父母和两个父母。对于他们来说似乎收入负担非常高。
Friendship is something that's very different compared to home after a while of knowing a few of my co-workers I might be able to call them friends but it's still not the same of what I'm used to. It seems like when I ask someone how was his weekend for example he's expecting me to ask for something afterwards as if I needed something and that is why I asked and I'm genuinely interested to know how did he spend his time over the weekend.
友谊与家乡的比有点不同,在对我的同事们有一定了解一段时间后,我会称他们为朋友,但这与我之前的朋友不一样。比如当我问一个人他的周末过得怎么样,他就会以为我后面要麻烦他做什么事,像是我有所求我才这么问他的,但是我真正感兴趣的是想知道他的周末时光过得如何。
-------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
The Chinese people are shy but when I was outside of the main cities people would stare at me endlessly without stopping they would even point fingers at the "Lawai" to make sure their friends see this usual occurrence. In landmarks and touristy areas people would actually ask to take photos with me. It's a bit awkward but they are always friendly about it and very excited when I agree.
中国人很害羞,但是当我到大城市以外的地方的时候,人们会不停地盯着我,甚至会把手指指向这个“老外”,以确保他们的朋友看到这个常见的景象。在地标和旅游区,人们会要求与我拍照。这有点尴尬,但当我同意的时候他们总是友好的而且非常兴奋。
Whenever I meet Chinese people and they learn that I'm Israeli or Jewish they are usually very fascinated by me claiming I'm really smart and talented mentioning popular Jewish scientists and important Israeli figures. It's nice :)
每当我遇到中国人,他们知道我是以色列人或犹太人之后通常会被我吸引住,说我真聪明,有才华。并提到有名的犹太科学家和重要的以色列人物。这真好 :)
-------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
Chinese Cuisine
First - It tastes nothing like any "Chinese" food I ever ate in the US Europe or Israel. There are over 80 different types of cuisines in China So I may have missed it but I doubt it.
中式菜肴
首先 - 它不像我在美国欧洲或以色列吃过的任何“中国”食物。中国有超过80种不同类型的烹调法,所以我可能错过了它们,但我对此表示怀疑。
So far I like the vast Majority of the foods. I came to China with the mindset of YOLO! So I will try and experience is much as I can especially with food. Thankfully my Libyan-descent mom made sure I can eat a lot of spicy food and the Chinese are surprised that I can handle some of their spiciest dishes like Hotpot.
到目前为止,我喜欢这些广大美食。我抱着及时行乐的心态来到中国!所以我会尽可能尝试和经历,特别是在食物上。幸运的是,我那位利比亚裔的妈妈确保了我可以吃很多辛辣的食物,中国人对我可以吃一些他们最辣的菜肴如火锅而感到吃惊。
One of the most common ingredients of the Chinese food you'd eat in restaurants is Monosodium glutamate. They pretty much put it in everything.
在餐馆吃的中国食物最常见的调料之一是谷氨酸钠(味精主要成分)。他们几乎把它放在一切食物里。
The bugs insects and dogs is not really common but I have met people who ate those.
昆虫和狗肉不是很常见,但我确实遇到有人吃了那些。
--------------------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
Happy to share my personal experience as an Israeli I think China is an amazing place with good people And that's one of the reasons I live here.
很高兴能分享我作为一个以色列人的经历,我认为中国是一个一个充满好人的迷人之地,这就是我住在这里的原因之一。
Just the Facts: Where China Beats the Entire World - The Globalist
Facts & Figures: China's education
17 Facts About China That Will Blow Your Mind
只是事实:中国再此打败整个世界 - 《全球主义者》杂志
事实和数字:中国的教育
17个关于中国的事实将冲击你的大脑
Elke Weiss Israeli-American
Written May 20 2015
China-Israel relations are bound to blossom H.E. GAO YANPING is a great summary we think very highly of China and are eager to become trade partners.
中以关系必将繁荣发展。高燕平大使做了一个完美的总结,我们高度赞赏中国,并渴望成为贸易伙伴。
(高燕平,外交官,2011-2015年, 中国驻以色列国特命全权大使)
Israeli tech set to quench China’s growing thirst is one such amazing project.
以色列的技术解决中国日益增长的渴求就是一个惊人的项目。
-------------译者:卡思-审核者:bs1747------------
Yotam Gutman Born in Israel lived her my whole life
Written May 28 2015
Yotam Gutman生于以色列,毕生都在以色列
A mixture of respect and fear... China's growth is impressive yet people fear it's political influence and resent its ties with the Iranian regime. On the business level there's a desire to sell to China yet fear of IP loss.
尊重与恐惧并存...中国的增长是令人印象深刻的,但人们担心它的政治影响力,不满它与伊朗政权的关系。在商业方面,希望向中国出售产品,但担心知识产权被侵犯。
Shmuel Aharon Kam Born and bred Israeli and proud of it.
Written Dec 8
Shmuel Aharon Kam 生长于以色列,为此感到自豪。
That it’s BIG. No I’m serious.
I think that to most Israelis China is this big mystery. Many Israelis visit China as tourists. We see many Chinese tourists here. There is a LOT of increase of direct trade even people buying everything you’d need for a new home (a friend bought an entire shipping container full) and companies IN China that specialize in this.
(中国)就是大。不,我认真说。
我认为对大多数以色列人来说,中国是是个大谜团。许多以色列人作为游客访问中国。我们也在这里看到很多中国游客。直接贸易增加了很多,甚至人们可以为一个新家购买所需的一切(一个朋友买了一个完整的集装箱),中国公司有专门从事这方面业务。
But despite all of this China remains a big unknown. A VERY big unknown. Most of us can’t relate directly to the culture or language. So this powerful “sleeping giant” just IS there hanging overhead. Looming.
但尽管如此,中国仍然是个谜。一个非常大的谜。我们大多数人不能直接了解到其文化或语言。所以这个强大的“睡眠巨人”只是悬于头顶。隐隐逼近。
-------------译者:lybrel-审核者:bs1747------------
David Dahan Watchki.com - The smallest & smartest Kids GPS watch; Every Parent Peace Of Mind
Written Feb 11 2016
Well I actually just discussed this subject with over 40 people in Israel after I came from a visit in China.
在访问过中国后,我实际上和超过40个人讨论了这个话题。
Let me start by saying Israelis know a LOT more about Chinese people and China in general than Chinese know about Israel or Israelis.
我的论点是以色列人对中国人和中国的总体了解超过中国人对以色列和以色列人的了解。
In China - 95% of the Chinese I met had NO clue who is Israel... had no clue Israelis or our History... they were VERY narrow minded and not caring about anything above their eye sight. IF you go to a random Chinese person in the street and ask him about Israel - most will know really nothing about it - some have even never heard of it - and a few will know something but it's very wrong...
在中国——我见到的95%的中国人对以色列人是谁毫无头绪...对以色列和我们的历史也没有头绪...他们思想狭隘同时对于视野之上的东西毫不关心。如果你去大街上随机找一个中国人问他关于以色列的事-大多数人对此一无所知。有些人甚至从没听说过它。有少数人知道一些但都大错特错。
Some Chinese knew Israeli is a land of Jewish people - what are Jewish I asked ? no clue... do you know anything about Jews ? not really...
有些中国人知道以色列是犹太人的土地。我问什么是犹太人。毫无头绪。。。你知道有什么关于犹太人的事么?没。。。
-------------译者:lybrel-审核者:bs1747------------
Israelis are just the OPPOSITE - they know a lot about China they know a lot about Chinese in general - and most of them watch Chinese movies as well...
以色列人正相反-总体上他们对中国很了解他们对中国人很了解-大多数人都会看中国电影。。。
I mean there isn't a person in Israel who doesn't know who was Bruce Lee... or who is Jackie Chan ... and most Israeli guys are watching Chinese Kung-Fu movies all the times... they SEE China in those movies - they learn a lot from it.
我是说在以色列人没人不知道李小龙或者成龙。大部分以色列人成天看中国的功夫电影。。他们在电影中看到中国,并从中了解中国。
Now the General view of Israelis about China is that it's a POOR country... and VERY crowded country. That's what the movies are showing them. But it's not always true... it is very crowded in most cities - compared to Israel but it's not so poor anymore...
现在以色列人对于中国的基本看法是这是一个贫穷的国家。。并非常拥挤。这是电影展现给他们的。但是这并不总是事实。。和以色列相比确实很拥挤,但是不再那么贫穷了。。
Israelis think China doesn't let Chinese people have more than 1 kid... some of them cannot believe this can happen... so they think it's just a joke... but most Israelis do FEEL BAD for Chinese people living in China... not sure why exactly...
以色列人认为中国政府不让中国人生超过一个孩子。。。有些人不能相信这怎么能发生。他们认为这仅仅是一个笑话。但大部分以色列人对于中国人在中国的生活感到难过。不知道为什么。。
-------------译者:lybrel-审核者:bs1747------------
They respect the Chinese tradition - they love Chinese art - they even Tattoo Chinese letters on their body... they watch Chinese shows... It fascinates them as it seems very ancient to them.
他们尊重中国的传统-他们热爱中国艺术-他们甚至把汉字纹在他们身上。他们观看中国的表演-古老的文化使他们着迷。
Israelis also think Chinese are very smart & disciplined and they feel that's why China is the "FACTORY OF THE WORLD"... it's because of those qualities... but they also are aware that "everything is made in China" because it's CHEAP... and this means Chinese people are not making enough money... they feel BAD for China.
以色列人同样认为中国人非常聪明并有纪律,这也是为什么中国是“世界的工厂”。。就是因为那些特质。。但他们同样也认为“中国制造一切”的原因是便宜。。。这也意味着中国人赚的钱很少。。。他们为中国感到难过。
I personally love China I love the people and the mentality and I think most Israelis do love China and respect it. I mean Bruce Lee & Jackie Chan are LEGENDS in Israel... it must mean something...
个人上我爱中国,我爱中国人民和他们的精神。同样我认为大部分以色列人也热爱并尊重中国。我是说李小龙和成龙在以色列是传奇人物。这绝对能说明什么。。
And lastly - Israelis think that ALL Chinese are Kong Fu masters... that's funny to me...
最后,以色列人认为中国人都是功夫大师。。。这对我很好笑。。。
-------------译者:lybrel-审核者:bs1747------------
Ezer Miller works at Hebrew University of Jerusalem
Written Jan 15
I am an Israeli work in the agri-tech field and I am interested in China very much.
我是以色列人在农业科技领域工作。我对中国非常感兴趣。
It seems to me that China will be the next leading empire of the world substituting the US and western Europe. As a citizen of a tiny country this occupies me a lot. I think there can be a lot of good cooperation between the two countries and I must admit I am looking forward for it. At the moment we have a lot of problems with western Europe especially about issues related to our enemies the Arabs in general and the Palestinian in particular. I have a feeling that when China lead the entire world economy (instead of the western world) we will have much better times. Although we are a small country we have a lot to offer in the fields of IT and agriculture. Personally as an entrepreneur I am willing to cooperate with China in any respect to help you fulfill your ambition - become the #1 leading power in the world economy.
我认为中国将会取代美国和西欧,是下一个世界的领导者。作为一个小国的公民,这将对我影响很大。我想两国之间可以有很多良好的合作,这点是要承认并期待的。现在我们和西欧有很多问题,尤其是在关于我们的敌人阿拉伯人特别是巴勒斯坦人的问题上。我有种感觉当中国领导了整个世界的经济(取代西方世界),我们能有好得多的时代。尽管我们是一个小国,但我们可以在IT和农业领域获得很多机会。个人作为一个企业家我愿意同中国在任何方面合作来帮你完成你的雄心-成为世界经济第一位的领导力量。
-------------译者:lybrel-审核者:bs1747------------
Gilad Sabo Israeli
upxed Dec 15
Originally Answered: How does Israel think of China?
One of the most interesting places. Economical superpower. Having the second strongest army in the world (after that of the US I don’t believe the Russian army is match or stronger than the Chinese one). Having vibrant scientific community: Today I think one in every 3 peer reviewed scientific papers have at least one Chinese name in its list of authors. China publish more scientific papers than any other country aside for the US. Israel is very scientifically advanced country tooand we publish a lot compared with our size. Also China is very organised country- once change is needed a quick decision will be made and it would be implemented.
最让人感兴趣的地方之一。经济上的超级大国。拥有世界上第二强的军事力量(排在美国之后,我不认为俄罗斯的军事力量比得上中国)。拥有充满活力的学术圈:我认为现今三分之一同行评审的科学论文中至少有一个中国人的署名。中国比其他除了美国的其它国家发表了更多的科学论文。以色列同样是一个科技发达的国家,相对于国家规模大小,我们也发表了许多论文。还有中国是一个非常有组织的国家-一旦需要改变,就会快速地做出决策并执行。
We know that Chinese people admire the Jewish intellect. This intellect is very old Theophrastus and Clearchus disciples of Aristotle speak of the Jews as a nation of philosophers. We know that Chinese civilization is very ancient too and have a lot of intellectual achievements- with most of its history China was more developed than the West. We are both ancient civilizations formed in Asia Jews in the west Chinese in the East. Though I’m believer and adherent of Judaism of course and in my opinion the greatest and most important achievement of us Jews is monotheism.
我们知道中国人仰慕犹太人的智慧。这是一种非常古老的智慧,亚里士多德的门徒泰奥弗拉斯托斯和克利阿科斯称犹太人都是哲学家。我们知道中国文明同样非常古老,有许多智慧上的成就-在历史的大部分时间中国都比西方更加发达。我们都是在亚洲形成的古老文明,犹太人在西方,中国人在东方。我是一名信徒,理所当然信仰犹太教。并且在我的理解中,我们犹太人最伟大和重要的成就就是一神教。
-------------译者:lmy1030h-审核者:龙腾翻译总管------------
Many Israelis though not necessarily all heard about that warmly remember to you that you gave shelter to us in Harbin back then when we were persecuted in Europe. Some of us even know about Kaifeng Jews.
虽然不是所有人, 但许多以色列人都听说过并且温暖的记得你们,当我们在欧洲遭受迫害时,你们在哈尔滨给我们庇护。我们中的一些人甚至知道开封犹太人。
Unfortunately this community formed by Jewish merchants from Iraq was lost after nature disaster hit China. Though as you can see in the picture below today their decedents are returning to the Jewish faith.
不幸的是,这个来自伊拉克的由犹太商人组成的社区在自然灾害袭击中国后没有了。然而通过下面的照片,你可以看到他们的后代都回归了犹太信仰。
Most Israelis would like Israel and China to have much stronger relations and that China would cooperate less with our enemies like Iran.
大多数以色列人都希望以色列和中国能有更紧密的联系,并希望中国少与我们的敌人(比如伊朗)合作。
Personally I’m worried that while China is very busy in economical development it doesn’t pay much attention to its ecological environment. Just get a decision to preserve it please :)
个人层面上,我有些担心,当中国在经济发展上非常投入时,其对生态环境的关注却并不多。请做个决定(好好)保护它 :)
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:bs1747------------
Neora Gong lives in Israel
upxed Feb 2
I am Chinese living in Israel for five plus years - I speak hebrew as well so I can understand what Israelis really mean.
我是中国人,在以色列生活了五年多,我也讲希伯来语,所以我能理解以色列人的真正意思。
Its only recently in the last 3 years that Chinese started to invest in Israel generally speaking Israelis who had not been to China don’t know about China.
仅仅在最近的3年中,中国才开始在以色列投资,通常来讲,在此之前,没去过中国的以色列人是不了解中国的。
Most Israelis thought I was Japanese (and for me it was really an offense) only recently they stated to say “"china china” instead of “"Japan””Japan”…
大多数以色列人以为我是日本人(对我来说这真让人火大)最近他们开始说“中国,中国”而不是“日本,日本”……
Israelis think ‘Made in China’ is “cheap with low quality” the reason is that Israeli businessmen always imported very low quality product (I am from a big city in China so I know what is quality) and sell them 3–4 times more expensive in Israel. In short in Israel it is almost impossible to find ‘Made in China’ stuffs with high quality…(except for mobile phones and other electronic appliances)
以色列人认为“中国制造”是“廉价低质”的,原因在于以色列商人经常进口一些低质量的产品(我来自中国一个大城市,所以我知道何为质量)然后在以色列卖出3-4倍的价钱。简而言之,在以色列几乎不可能找到高质量的“中国制造”产品……(除了手机和其他电子设备)
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:bs1747------------
Most Israelis know only about Nazi and Jews but not China and Japan there was Israeli awareness of the “China saved Jews” story only recently
大多数以色列人只知道纳粹和犹太人,而不知道中国和日本,直到最近以色列人才意识到“中国拯救了犹太人”。
Many Israelis asked me (in hebrew) why China supports Iran and such questions…
很多以色列人(用希伯来语)问我为什么中国支持伊朗,以及诸如此类的问题……
the people in Israel that really know China well are the following:
真正了解中国的以色列人有以下几类:
Jews used to live in China during the war and their descendants
二战期间曾住在中国的犹太人和他们的后裔
scholars majored in China study
从事中国研究的学者
Israelis that used to live in China for a long time
在中国住过很长一段时间的犹太人
Business people
商人
Nowadays due to Chinese capital rushing into Israel and the propaganda between governments more and more Chinese come to Israel and vice versa but it is a new phenomenon.
如今,由于中国资本涌入以色列,以及两国政府之间的宣传,越来越多的中国人来到以色列,反之亦然。但这是一种新现象。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:bs1747------------
Uri Tidhar been an Israeli for my whole life.
Written May 20 2015
I can only answer for myself.
Personally my opinion regarding China has shifted during the years.
When I was younger I wasn't quite fond of China. I thought it's pretty evil. It was assisting Israel's enemies. It was violently suppressing human rights activists. Rumors had spread regarding all kinds of abusive things are being done by the Chinese army (BTW: There are still rumors..).
我只能为自己解答。
我个人对中国的看法已在几年中发生了转变。
在我年轻的时候,我不是很喜欢中国。我认为她很邪恶。她帮助以色列的敌人。她曾暴力镇压人权活动家。关于中国军队所做的种种虐待事件的谣言传播得沸沸扬扬(顺便说一句:现在还有这种谣言)。
But as time passed and as the Chinese government implemented economical reforms and became the world leader in manufacturing of just about everything I couldn't stop myself from thinking: "These people must be doing something right".
但随着时间的推移,随着中国政府实施经济改革,并成为世界上几乎所有制造业的领导者时,我不由自主地思考:“这些人一定在做正确的事”。
While most non democratic regimes are also very corrupt and gives sh*t for their citizens the Chinese regime actually seems to care for its citizens.
虽然大多数非民主政权也非常腐败,并让他们的公民吃翔,但中国政权似乎是真正地关心他们的公民。
A country that was undeveloped huge poor with so many people taught the world some important lessons on how to successfully lead itself to prosperity.
一个不发达的,又大又穷,拥有众多人口的国家给世界上了重要的一课,如何成功地领导自身走向繁荣。
So while I'm pretty ignorant regarding China and Chinese people I know who manufacture 95% of whatever I buy. And I also see a constant improvement in the quality of the products that come from there.
虽然我对中国和中国人不了解,我知道了我买的东西中95%都是中国制造的。而且我也看到了中国产品质量在不断提高。
They seem to learn and to improve they seem to develop themselves and while Europe and US seem to me like decaying cultures China seems like going in the right direction.
他们似乎在学习,并不断地提高和发展自己。在我看来欧洲和美国正日趋腐烂,而中国似乎已走上了正确的方向。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...