俄罗斯世界杯收获颇丰,主要得益于中国赞助 [美国媒体]

据莫斯科报道,中国国家足球队仅参加过一次世界杯,当时他们在32支球队中比赛名次倒数第二。但中国正在国际足联的财务恢复过程中发挥重要作用。近些年来,西方国家一直对该机构失去信任。

Russia's World Cup has paid off, largely thanks to Chinese sponsorship

俄罗斯世界杯收获颇丰,主要得益于中国赞助



Chinese national football team, according to the Moscow just participated in a World Cup, when they in the 32 teams in the league the penultimate but China is FIFA play an important role in the process of financial recovery in recent years, western countries have been lose faith in the institution.

据莫斯科报道,中国国家足球队仅参加过一次世界杯,当时他们在32支球队中比赛名次倒数第二。但中国正在国际足联的财务恢复过程中发挥重要作用。近些年来,西方国家一直对该机构失去信任。

According to FIFA financial documents reviewed by The New York Times, the 2018 World Cup that kicks off Thursday in Moscow is set to generate $6.1 billion in revenue — 10 percent more than FIFA had estimated for the tournament and $1.3 billion more than the last World Cup produced in 2014 in Brazil.

本社调查国际足联的相关文件显示,本周四在莫斯科召开的2018年世界杯将创收61亿美元,超过FIFA预计的收益10%,比上一届于2014年举办的巴西世界杯收益多出13亿美元。

Revenue from television rights sales was 2 percent more than FIFA’s $3 billion target, and FIFA’s sponsorship deals generated $200 million more than the $1.45 billion it had projected, largely because of a slew of deals with Chinese companies. Seven of the 20 companies sponsoring the tournament are Chinese, up from just one at the last World Cup. 

电视转播权的销售额比FIFA定下的30亿美元目标高2%,FIFA签下的赞助交易比预期的14.5亿美元高出2亿美元,这大部分是因为与中国公司的大量交易。赞助此次赛事的20家公司中,有7家为中国公司,而上一届的中国赞助公司只有一家。 

FIFA also saw a 233 percent increase in annual royalties last year from EA Sports, the maker of the popular FIFA video game franchise. The company paid FIFA $160 million in 2017. 

FIFA去年从艺电体育(EA Sports)那里获得的年度版权收入增长了233%,艺电体育制作了广受欢迎的FIFA电子游戏系列。该公司2017年向FIFA支付了1.6亿美元。

China’s renewed interest in soccer was spurred by President Xi Jinping’s demand in 2015 that the country build a sports economy, with a particular focus on soccer. At the same time, Western companies were becoming increasingly hesitant of doing business with FIFA in the wake of a corruption investigation by the United States Justice Department. FIFA has not signed a new sponsor from a Western nation since 2011. 

由于中国主席2015年提出的建设体育经济,尤其着重足球的要求,中国对足球重新产生了兴趣。同一时间,美国司法部的腐败调查后,西方公司对与FIFA做生意变得愈发犹豫。自2011年以来,FIFA没有签下任何一家来自西方国家的新赞助商。 

FIFA plans to release the financial figures to its 211 members on Wednesday. The organization is reporting profits of just over $100 million for the four-year cycle ending after the tournament, with losses of $997 million during the preceding three years and an estimated profits of $1.1 billion this year. 

FIFA计划周三向211个会员公布这些财报数据。该组织报告的上一届赛事结束后四年的总利润为1亿美元出头,其中前三年亏损9.97亿美元,今年的利润据估计为11亿美元。 

FIFA’s losses in previous years are attributable to a new, more modernized accounting system, legal costs associated with the criminal corruption case in the United States and an expensive internal investigation that followed the indictments. FIFA has also significantly increased grants for member nations under President Gianni Infantino. In his two years in the position, Infantino has distributed $775 million; the administration of his predecessor, Sepp Blatter, spent $1.1 billion in the four years leading into the 2014 World Cup. 

FIFA前三年出现亏损是因为一个新的、更加现代化的会计系统、与美国腐败案相关的法律费用,以及遭到起诉后的一项昂贵的内部调查。詹尼·因凡蒂诺(Gianni Infantino)担任主席期间,FIFA还大幅提高了发放给成员国的资金。在他任职两年期间,因凡蒂诺给出7.75亿美元;其前任塞普·布拉特(Sepp Blatter)在2014年世界杯举行前四年支出了11亿美元。 

FIFA expects to have $1.7 billion in cash and assets by the end of 2018. 

到2018年年底,FIFA预计将拥有17亿美元的现金及资产。 

Speaking to the news media at FIFA’s headquarters in Zurich before flying to Russia for his first World Cup as FIFA president, Infantino said the organization’s finances had recovered enough to “show that FIFA is healthy.” 

在飞往俄罗斯参加作为FIFA主席的首届世界杯前,因凡蒂诺在FIFA位于苏黎世的总部接受新闻媒体采访,他表示该组织财政状况的恢复足以“显示FIFA很健康”。 

“While people were predicting bankruptcies of FIFA or other very dark visions, I think the vision is very bright based on figures coming from different parts of the world, including Asia,” he said. 

“尽管人们都在预测FIFA会出现破产或其他非常阴暗的前景,我认为未来十分光明,这是基于来自世界各地、包括亚洲在内的数字作出的判断,”他说。

Still, the mood hasn’t recovered sufficiently to convince wealthy companies to take up the 2018 World Cup’s corporate hospitality. The sponsorship program has collapsed since the 2014 World Cup and is producing revenue closer to the amount FIFA earned in South Africa in 2010. The $360 million FIFA will make at the event through corporate hospitality is a more than decrease of more than 40 percent compared with what it took in Brazil. There, 62 percent of buyers were from the domestic market, that figure is just 35 percent in Russia. 

人们的情绪仍然恢复得不够,不足以说服有钱的公司包下2018年世界杯的企业招待票。赞助项目自2014年世界杯之后已经崩溃,目前产生的营收与2010年FIFA在南非的收入相当。FIFA通过企业招待票在此次赛事上的所得,与巴西世界杯相比减少了40%以上。巴西世界杯上,62%的买家都来自国内市场,这个数字在俄罗斯世界杯上仅为35%。 

And Infantino promised before his election to the presidency to quadruple the amount that FIFA gives away to its members, meaning the overall increased revenue may not be enough for Infantino. That may explain why he is exploring a controversial $25 billion deal with a group of investors, including Japan’s SoftBank, for two new tournaments. Infantino said last week that almost half of FIFA’s entire membership relies on the organization’s cash disbursements for the entirety of their budgets. 

在获选主席前,因凡蒂诺曾承诺要增加FIFA发放给会员的资金,这意味着,营收整体增长可能对他来说还不够。这可能解释了为什么他正在尝试为了两个新赛事与一群投资者达成具有争议性的250亿美元交易,投资者包括日本的软银。因凡蒂诺上周表示,FIFA几乎有一半的会员的全部预算依赖着该组织的支出。

FIFA has also demanded more documentation from the national soccer federations that receive the disbursements. That has led to delays in paying some associations, and a change in approach from FIFA. Now many associations are allowed money on the condition they provide detailed reports, documentation and bank statements that correspond with the payments made. 

FIFA还要求得到拨款的国家足协提供更多文件。这导致向一些足协的付款出现了延迟,并且FIFA的方式也发生了改变。如今,许多足协只要能够提供详尽的报告、文件及与所支付款项相应的银行账单,就能获得资金。 

“Can we exclude that something strange is going to happen with some of the money that is paid out?” Infantino said. “No, we cannot exclude it. But we do everything that we can to make sure that somebody thinks he can take money away.” 

“我们能排除某些给出去的钱会导致奇怪的事情发生吗?”因凡蒂诺说。“不,我们不能排除这一点。但我们会竭尽所能去弄清是否有人觉得自己可以把钱据为己有。” 

阅读: