现在世界上旅游最安全的国家是哪个? [美国媒体]

quora网友:通过评估全球国家和平与安全有关的20个变量,包括犯罪率、恐怖主义、内外冲突、轻武器获取、以及每十万次暴力示威游行被监禁人数,2017年全球和平指数得出了最和平国家的排名:1、冰岛;2、新西兰;3、葡萄牙;4、奥地利;5、丹麦;6、捷克;7、斯洛文尼亚;8、加拿大;9、瑞士;10、爱尔兰和日本。美国在和平国家排名中仅仅排名114。


-------------译者:wolface-审核者:龙腾翻译总管------------



What is the safest country to visit right now in the world?

现在世界上旅游最安全的国家是哪个?


-------------译者:wolface-审核者:Lonkzxc------------

Ian Ryder
Answered Jun 26
According to wherecani.live the safest place in the world is Qatar followed by Singapore.

根据宜居网(wherecani.live)排名,世界最安全国家是卡塔尔,其次是新加坡。

In Europe Austria comes out tops and 4th overall behind Taiwan.

台湾和地处欧洲的奥地利分别为三四名。

Out of those Singapore has the highest quality of life according to the Where to Be Born Index

根据最佳出生地指数,新加坡拥有最佳生活质量。

Bryce Tyler One heck of a nerd a'ight
Answered Jun 25
According to travelandleisure.com the safest country to visit as of now is Finland.

根据漫旅网(travelandleisure.com)报道,世界上目前旅游最安全的国家是芬兰。

-------------译者:wolface-审核者:Lonkzxc------------

B. Adam lives in Budapest
Answered Jun 26
I would recommend Hungary. It is very safe to travel and really worth it because Budapest (the capital) is beautiful.

我认为,最安全的旅游国家是匈牙利。那里既安全又值得一去,首都布达佩斯真的是很漂亮。

It is full of museums parks and amazing buildings and the nightlife is champion!! The best clubs and pubs are in this city from cheap dives to cocktail bars Budapest has what you are looking for. Check out allnightcrash.com for pub crawls or just hit the 6th and 7th districts (especialyl the 7) and take a walk around in the street at night you will be absolutely amazed at how many places there are and how hard they bump. Most bars and dance clubs are open till the early morning and open fairly early. Don’t forget to go to a ruin bar!

匈牙利拥有许多博物馆公园和神奇的建筑,夜生活独步全球。城市里有最好的俱乐部和小酒馆,从廉价小酒馆到鸡尾酒酒吧,只有你想不到的。你可以通过allnightcrash.com来一次酒吧之旅,也可以去第六或第七(尤其是第七)街区碰碰运气。走在大街上,你一定会被数量众多眼花缭乱的建筑所震撼的。大多数酒吧和舞蹈俱乐部很早就开门,而且会营业到凌晨。当然,千万别忘了去废墟酒吧看看。

-------------译者:wolface-审核者:天河云------------

Albin Devasia I am passonate comuter who travel in the virtual world
Answered Jun 26
I would say United Arab Emirates would be my choice here.

我的首选是阿联酋。

World Economic Forum (WEF) has revealed that the UAE is the third safest place in the world and the The Daily Telegraph has reported that UAE is in the second place in terms of safety and economical satisfaction. I would say there’s anywhere in the world you feel safer than the UAE.

据世界经济论坛报告显示,阿联酋在全球最安全国家中排名第三。此外,据英国日电讯报显示,阿联酋在安全与经济满意度排名中名列第二。我认为,没有其他国家能像阿联酋这样给你带来更多的安全感了。

Because
As a tourist you won’t really interact with many locals since almost all front line employees are from other countries. And for the most part the locals are pretty well off so it’s not like they’re going to pickpocket you.

作为游客,实际上你不会与当地人有太多交集的,大多数接待游客的人员都是从其他国家招募来的。而且,当地人大多很富裕,所以他们不会去偷游客东西的。

-------------译者:wolface-审核者:天河云------------

A vast majority of the people you’ll interact with are from other countries so if they committed a crime they’d be deported immediately which prevents crime.

大多数与你有交集的人都是来自其他国家,所以,一旦他们犯罪了,将被立即驱逐出境,这起到了预防犯罪的作用,这起到了预防犯罪的作用。

There are security cameras everywhere and most of the people are well aware about the rules and regulations which followed in a strict sense. So they wont just risk them-self and commit something crazy.

到处都安装有安全摄像头,而且人们很了解那些需严格遵守的规章制度。所以,他们不会以身犯险的。

If you are smart enough there wont be any issues to find a better living facilities in the country. There are plenty of opportunities for both skilled and unskilled people across UAE.

所以,只要你不傻,你就可以在这里轻易找到更好的生活设施。在阿联酋,技术劳动与非技术劳动都可以找到很多的工作机会。

Usage of technological advancement ensure the extra safety of the society and you could live in peace of mind .

依托技术进步,你可以在社会上获得更多安全,以及平静的生活。

-------------译者:wolface-审核者:天河云------------

James Evans former Professor of Behavioral Sciences (Emeritus) (1990-2015)
Answered Jun 30
The 2017 Global Peace Index measures nations' peacefulness and safety across 20 variables including crime rate terrorism internal and external conflicts access to small arms and light weapons number of jailed persons per 100000 violent demonstrations et cetera. For 2017 the Index found that the most peaceful nations are: 1) Iceland; (2) New Zealand; (3) Portugal; (4) Austria; (5) Denmark; (6) Czech Republic; (7) Slovenia; (8) Canada; (9) Switzerland; (10) Ireland & Japan.
The United States is ranked as the 114th most peaceful nation.

通过评估全球国家和平与安全有关的20个变量,包括犯罪率、恐怖主义、内外冲突、轻武器获取、以及每十万次暴力示威游行被监禁人数,2017年全球和平指数得出了最和平国家的排名:1、冰岛;2、新西兰;3、葡萄牙;4、奥地利;5、丹麦;6、捷克;7、斯洛文尼亚;8、加拿大;9、瑞士;10、爱尔兰和日本。
美国在和平国家排名中仅仅排名114。
https://en.m.wikipedia.org/wiki/...

-------------译者:wolface-审核者:天河云------------

Jonathan Buttall Retired Professional
upxed Tue
Many Americans believe that the world is not a safe place due to media reports of terrorism and the like.

在听信媒体对国外恐怖主义等内容的报告后,许多美国人都认为这个世界很危险。

First the best Answer could be any of the following; Japan (which is often number one on such lists) Switzerland Singapore Australia or Norway. There are many others but I just wrote the safest places I’ve actually been to.

我认为,最安全国家应包括:日本(经常在此类排行中居首位)、瑞士、新加坡、澳大利亚或者挪威。当然,还有很多非常安全的国家,我只把那些我访问过的国家写出来了。

While we’ve been to the above places we’ve also traveled to North Africa other East Asian Countries five countries in the Middle East and many countries in Latin America. While we did have a close call once in Egypt and once in Morocco nothing bad happened there or in any of those other places. Much of the world is safer than most Americans think and sadly we see less and less Americans in other countries then we used to.

除了上述国家外,我们同样访问过北非、东亚、中东和拉丁美洲的一些国家。此外,我们还去过埃及和摩洛哥,也没碰到过什么糟糕的事情。这个世界远比美国人想象的要安全,然而不幸的是,相比以前,我们在其他国家所见过的美国人少之又少。

-------------译者:wolface-审核者:龙腾翻译总管------------

Lynn Ridenour former ESL teacher in South Korea (2009-2015)
upxed Jun 27
I lived in the U.S. for 59+ years moved away in 2009 to find work and have been traveling and living overseas in Asia ever since. I’ve lived in a lot of places in the U.S. too—couple dozen I think. So the basis of my assessment is generally to those places in the U.S. where I’ve lived.

在我于2009年离开美国去亚洲旅行和生活前,我已经在美国这片土地上生活了五十九年以上。当然,我在美国很多地方呆过,大概几十个吧。所以,我做出的评价都是基于这些我曾经生活过的地方吧。

I lived six years in South Korea and visited Japan and the Philippines where I now live and I have to say that both Korea (South) and Japan were incredibly safe. The Philippines less so but that depends are where you are. Most Filipinos are friendly and generous (although there is a lot of lying and stealing too) and despite the current stuff that is going on it is a very safe place to live if you’re not dealing drugs and stay out of some of the less savory neighborhoods.

我在韩国呆了六年,然后去了日本,最后是菲律宾,一直呆到现在。我得说,韩国和日本非常安全。菲律宾要次之,但是也取决于你所停留的地方吧。大多数菲律宾人很友好慷慨(虽然也有很多骗子和小偷),尽管现在的菲律宾也发生了一些不好的事情。如果你不参与毒品交易以及远离那些不太友好的社区,那么你会很安全的。

About now you’re probably saying “What?!?”

不过现在看来,你肯定会对我的观点表示“搞逗呢?!”

-------------译者:wolface-审核者:天河云------------

All I will say is this: When I first arrived in Korea I was totally amazed to see young kids nine or 10 years old wandering around on the streets at 9 o’clock at night with nothing but a cellphone for protection. No adult was in sight that was personally invested in their welfare. I’m not sure I have lived in very many places in the U.S. where I’ve seen that. (None I think.) Same with Japan. Again the Philippines is a bit different but not a whole lot. I’ve been out and about rather late at night in my neighborhood and the only thing I’ve been made uncomfortable about is being propositioned by some ladyboy for sex. (and of course money.) I brush that off with a friendly greeting and a polite refusal and go on my way—maybe even offer to buy her some cigarettes and chat a while.

我想说的是:当我初次访问韩国时,非常吃惊的发现,9到10岁的孩子大晚上9点还在街上溜达,而他们也只带了手机用来保障安全。周围看不到一个成年人。我不确定我在美国住过的那么多地方有看到过这种景象。 (我认为没有吧)。这种情况和日本一样。菲律宾有点变化,但大同小异吧。我也经常在深夜独自出去,感觉还不错,唯一让我不爽的,就是勾搭我的人妖吧(当然是为了赚钱)。有时候我会通过礼貌的问候来转移话题,或者礼貌地拒绝,有时候我甚至会请他们抽烟然后聊聊人生。

In many ways the U.S. is a piece of crap (I mean really who enjoys suburbia Denver Colo. Portland Ore. San Jose Calif. or St. Louis Mo.? And those are only a few of the places I’ve lived. I could go on.) and except for a couple of them I don’t miss it but that aside there are lots of spots on the globe that are far safer and far nicer—even places where you might think that would be impossible.

相比下,美国很多方面都烂透了(我是指科罗拉多州丹佛市郊区、俄勒冈州波特兰市、加州圣何塞市、或者密苏里州圣路易斯。以上只是我生活过地方的小部分。我还可以继续列下去。)上面城市里只有几个值得我怀念。实际上,这世界上有很多地方要比这里要更安全更美好,甚至是那些你认为不可能的地区。

-------------译者:wolface-审核者:龙腾翻译总管------------

Those of you who are Americans might take umbrage at this lack of respect for the U.S. and point out that the Philippines is well the Philippines currently run by a lunatic and thug who thinks it’s okay to sanction murder in order to solve its drug problem—and oh there’s the occasional erupting volcano earthquake or one of those pesky typhoons roaring about and a problem with terrorists; that South Korea might get attacked by the North and Japan might have another devastating earthquake and tsunami.

你们中一些美国人可能对这种不尊重美国的言论感到生气,然后反驳说,菲律宾现任总统可是一个疯子和暴徒,他竟然会同意通过谋杀来解决毒品问题——这还不够,一些人还会反驳说,菲律宾还会有火山地震、肆虐台风和恐怖分子呢;韩国可能会被朝鲜给揍了,日本还可能会发生毁灭性地震和海啸嘞。

Well which is worse having those problems or having a long history of serious social dysfunction that is driving or has driven the country off the rails and as a result of that toxic brew of long-time festering garbage now has Donald Trump as its president—a corrupt troll a lunatic and a thug with his finger on the nuclear button?

与上述问题相比,那下面这些问题怎么样:长时间的社会功能紊乱正在,或者已经让这个国家出现混乱,结果呢,不断变质和有毒的垃圾,现在又把唐纳德·特朗普选为总统——这个集恶魔、疯子和暴徒于一身的家伙,现在可是把手指放在核按钮上呢!

P.S. I apologize to those who were expecting a calm reasonable descxtion of safe places to visit and who instead got more of a rant. Read on I’m sure you will find more amiable answers with a lot less social commentary.

注:好吧,我可能有点激动了,我想对那些寻求冷静合理的旅游建议的人说声抱歉。继续读下去吧,我相信其他网友会提供更加冷静的旅游建议的。-------------译者:wolface-审核者:天河云------------

Lilja Karen Björnsdóttir studied at Framhaldsskólinn í Austur-Skaftafellssyslu
Answered Jun 25
Iceland is the most peaceful country in the world according to some sources so I guess that would be the safest country to visit. I live in Iceland and I feel very safe here I can walk around alone at night. We have a really low murder rate we’ve only had 2 murders this year and in the last 13 years we’ve had 3 years with no murders at all.

根据一些消息,冰岛是世界上最安全的国家了,所以我觉得去那里旅游应该最安全。我就住在冰岛,感觉很安全,经常大晚上出去瞎转悠。我们的谋杀率非常低,今年只有两起谋杀,而在过去十三年中,甚至有三年没发生任何谋杀。

阅读: