世界银行的最新经济前景报告明确的说印度是发展最快的经济体,中国表现则没这么好。美国网友:为什么海地,哥伦比亚,纳米比亚的增长率没比中国高?为什么印度在1950-1989年间的GDP增长率为没到10%? 为什么冰岛的增长远远高于非洲的大部分地区?
India not China is among the fastest growing economies
印度是发展最快的国家之一,中国不是
The latest World Bank report about the economic health of the member countries clearly says that while India is among the fastest growing economies - big and small, China is not doing as well.
世界银行的最新经济前景报告明确的说印度是发展最快的经济体,中国表现则没这么好
Chinese economy is slowing down. In its latest report, the World Bank has said, "The continued gradual slowdown in China will slightly offset a pickup in the rest of the region led by a rebound among commodity exporters. Growth in China is anticipated to slow to 6.5 percent this year and 6.3 percent in 2018."
在报告中,世界银行说中国经济在减速,“中国的持续减速会与其它地区的强劲出口增长日益抵销,中国今天的预期增长是6.5%,明年6.3%"
According to the World Bank's latest edition of the Global Economic Prospects, India is the fourth fastest growing economy in the world. China shows a clear sign of slowdown and ranks at number 16 in terms of GDP growth rate.
根据世界银行的最新全球经济前景报告,印度是增长速度全球第四,中国下滑的信息明显,GDP增长排名16。
INDIA PICKING UP
印度接力
The World Bank has pegged India's growth rate at 7.2 for the current year on the back of rising export and increase in government spending.
基于出口和政府开支的增长,世界银行预计印度全年的GDP增长是7.2%
Writing in the June edition of the Global Economic Prospects, the The World Bank analysts said, "In India, recent data indicate an acceleration in growth, with an easing of cash shortages and a rise in exports. An increase in government spending, including on capital formation, has partially offset soft private investment."
According to the World Bank, "India is expected to accelerate to 7.2 per cent in fiscal 2017 (April 1, 2017 - March 31, 2018) and 7.5 per cent in the following fiscal year. Domestic demand is expected to remain strong, supported by policy reforms."
六月版的的全球经济预测报告中,世界银行的分析师说:因为银根宽松且出口增长,最近的数据表明印度的增长在加速。包括资本投资在内的政府开支增加,抵销了疲软的民间投资。据世界银行,印度本财年(2017 4月到2018 3月)的增长会加速到7.2,下一财年7.5%. 由于政策改革,国内需求会保持强劲
CHINA SLIPS
中国下滑
In terms of growth rate, India is placed behind smaller economies of Estonia, Uzbekistan and Nepal. On the other hand, China failed to secure a place in the top 15 economies in terms of GDP growth rate.
The World Bank said, that though China has shown recovery in exports and the robust consumption pattern has helped it grow at 6.9 per cent in the first quarter, Beijing's slowdown is pulling down the east Asian region. Other countries in the region are showing better growth rates.
就增长率来说,印度排名在爱沙尼亚,乌兹别克斯坦和尼泊尔之后全球第四,中国则跌出前15。
世界银行说,中国在出口恢复和消费增长的情况下,第一季度取得了6.9的增长。北京的下滑拖累了东亚地区的整体增长,此区域内的其它国家的增长表现要好一些。
The World Bank has also expressed concern about exacerbating financial vulnerabilities of China on account of "elevated domestic debt."
世界银行也表达了对中国“提高国内债务”而加剧了金融脆弱性的担忧
According to the World Bank, the policy uncertainty in the United States and Europe is likely to impact Chinese growth rate more adversely. The trade, immigration and fiscal policies of the US are under review by the Donald Trump administration.
根据世界银行,欧美的政策不确定性根有可能冲击中国的增长率。特朗普政府正在重新审查贸易,移民和财政政策。
Similarly, the exit of the United Kingdom from the European Union carries financial risks that could weigh on heavily on the China's growth prospects.
同样的,英国退欧带来的财务风险可能对中国经济前景产生重大不利影响
[–]torvoraptor
Hate the title. We are growing slower than China was when China was at our level of poverty, we need to change that.
标题党,我们和中国一样穷的时候增长率慢多了,我们必须得改变
[–]me_tera_tau
Base Effect! Base Effect! Base Effect!
Comparison irrelevant. Nigeria can show even higher growth rates, Zimbabwe even larger.
基数效应!基数效应!基数效应!重要的事情说三遍!这种对比就是胡扯,尼日利亚的增长率更高,津巴布韦的增长率更高!
[–]aryaninvader[S]
Even with the base effect, China was growing faster than India, till now.
到目前为止,即使考虑基数效应,中国的增长也比印度快
[–]mahamanu 7 points 4 days ago
China is still growing more than India. Their economy is 5 times the size of India's and they're only about 1 % off. Whereas China's GDP grew somewhere in the region of 650 billion usd, India grew about 160 billion usd.
中国还是比印度增长快,他们经济体量是印度的五倍,他们增长了6500亿美金的时候,我们只增长了1600亿美金
[–]aryaninvader[S] 5 points 4 days ago
OP is about comparing relative growth rates.
只是对比了相对增长率
[–]mahamanu 3 points 4 days ago
India grew faster than China last year too.
My point was this growth % is deceptive as they aren't far off. And they're growing more per year, the gap is still widening at this point.
印度去年的增长率也比中国高
我的观点是增长率有欺骗性,他们增长得更多,差距越来越大
[–]aryaninvader[S] 0 points 4 days ago
If we continue growing faster, as the article predicts, the gap will get narrower.
如果我们像文章所预测的那样持续增长,差距会变小
[–]mahamanu 3 points 4 days ago
At this moment in time it's not the case. They are growing 4 times more than India. To decrease the gap we'd need a solid growth of 10% like China did for more than 15 years in a row.
这么说为时尚早,他们的增长比我们多四倍,要缩小差距,我们得像中国过去15年一样每年增长10%以上
[–]aryaninvader[S] 5 points 4 days ago
It's a good start, need to accelerate.
不错的开端,要加速才行
[–]mahamanu 4 points 3 days ago
Problem is, this type of hype regarding Indian economy has existed since 2006. India is always the next big thing but never really makes it. Something always happens. Look at how China grew after 2008 for example, astronomical growth.
问题是,印度经济的牛皮从2006年就开始吹了,印度永远是下一个大哥,周而复始但从未实现,看看中国从2008年以来的增长率就像火箭一样
[–]aryaninvader[S] -1 points 3 days ago*
There is a difference, till about 2013, India was primarily exporting raw material and commodities, and very little manufactured goods. Our main export to China was Iron Ore. This changed in 2014 when export was Iron Ore was banned, it did hurt our exports, but since then India's exports have been reviving, but this time on the back of manufactured goods rather than raw material, that is a significant difference.
有一点不同,到2013年为止,印度一直在出口原材,少有制成品。我们出口给中国的只有铁矿石。2014年出口铁矿石被禁以后,出口受了很大伤害。但自此之后,我的们出口复兴依赖于制成品而不是原材料 ,这是不同的地方。
[–]Noice_b8_m8 8 points 4 days ago
lol, growth rate has already decreased
哈哈哈哈,增长率现在已经下降了
[–]strategyanalyst 3 points 4 days ago
Why doesn't Haiti, Colombia, Namibia have higher growth rate than China? Why wasn't Indian GDP growth 10% during 1950-1989? Why has Icelandic growth been much higher than most of Africa ?
为什么海地,哥伦比亚,纳米比亚的增长率没比中国高?为什么印度在1950-1989年间的GDP增长率为没到10%? 为什么冰岛的增长远远高于非洲的大部分地区?
[–]aryaninvader[S] 1 point 3 days ago
There was hardly any manufacturing worth noting, India was primarily a raw material exporter back then, which is changing now.
以前几乎没有什么制造业,印度当时的出口主要是原材料,现在不同了。
[–]strategyanalyst 3 points 3 days ago
Yes, that's why GDP growth isn't just base effect. It is a lazy explanation given by large welfare bloated economies
是的,这就是为什么GDP增长不仅仅是基础效应。 这是一个由大型的福利膨胀的经济体提供的懒惰解释
[–]The_0bserverMugambo ko Khush karne wala 6 points 4 days ago
Coool... Now, lemme just exchange some cash with you.
How about I give 50% (5 rupees) of the cash from my pocket and exchange with just 1 percent from your total worth?
很有道理
我把我口袋现金的50%(5卢布)跟你全部家产的1%换一下好不?
[–]cowrakshak 0 points 4 days ago
Nice one.
例子不错
[–]Anushakn -3 points 4 days ago
Great news! India shining!!
好消息,印度闪闪发光!
[–]guru_modicumNorth America 2 points 4 days ago
For now
暂时的
[–]mockingbirdwa 0 points 3 days ago
Not this garbage again
这种垃圾贴不要再发了
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...