中国称印度增兵边境争议地区 [美国媒体]

中国外交部在周四发表言论称,印度增兵边境,沿着边境线印方一侧修筑道路,由此,在喜马拉雅不丹王国附近的偏远边境地区形成了日趋紧张的对峙局面。美国网友:是不丹邀请印度保护他们的 被称作“鸡脖子”的地区是印度的领土 中国要当心印度可不是那些随你们欺负的小国。


-------------译者:haleyyen-审核者:右京------------



BEIJING (Reuters) - China's Foreign Ministry on Thursday said India has been building up troops and repairing roads along its side of the border amid an increasingly tense stand-off in a remote frontier region beside the Himalayan kingdom of Bhutan.

北京(路透社)-中国外交部在周四发表言论称,印度增兵边境,沿着边境线印方一侧修筑道路,由此,在喜马拉雅不丹王国附近的偏远边境地区形成了日趋紧张的对峙局面。

The stand-off on a plateau next to the mountainous Indian state of Sikkim which borders China has ratcheted up tension between the neighbors who share a 3500-km (2175-mile) frontier large parts of which are disputed.

对峙发生在中印边境、临近多山的印度锡金州的一个高原上,它加剧了邻国间的紧张局势,两国边境线长达3500公里,其中很大部分存在争议。

"It has already been more than a month since the incident and India is still not only illegally remaining on Chinese territory it is also repairing roads in the rear stocking up supplies massing a large number of armed personnel" the foreign ministry said in a statement.

中国外交部在一次声明中称, ”自从此次事件以来已经一月有余,印度不仅仍然非法停留在中国领土上,而且还在在后方修筑道路、储存供给,集结了大量的武装人员。“

 -------------译者:haleyyen-审核者:右京------------

"This is certainly not for peace."

这当然不是为了和平。

Early in June according to the Chinese interpretation of events Indian guards crossed into China's Donglang region and obstructed work on a road on the plateau.

六月早些时候,据中国对事件的解释,印度守军越过中国洞朗地区,阻挠中方的高原修路活动。

The two sides' troops then confronted each other close to a valley controlled by China that separates India from its close ally Bhutan and gives China access to the so-called Chicken's Neck a thin strip of land connecting India and its remote northeastern regions.

双方军队随后在中方管控下的一处山谷附近发生对峙。这处山谷是印度及其盟友不丹的分割点,也是中方可以进入俗称鸡脖子的地区,是连接印度及其偏远东北地区的一片狭长地带。
 
India has said it warned China that construction of the road near their common border would have serious security implications.

印度回应道,他警告过中国,在彼此共同的边境进行道路建设会引起严重的国家安全问题。


-------------译者:奔走的兔子-审核者:龙腾翻译总管------------

Me
China expanded its border even more. China has been stealing land regularly. They will continue their thieft until the world EMBARGOES all trade with them.

中国又要扩张领土了。中国经常偷窃土地。他们会继续他们的偷窃行为除非全世界都禁止跟他们贸易

SurvivalEbooks
Go India show them who's boss.

印度上吧,让他们知道谁才是老大

Norbert M
India got invited by Butan not China the so called chicken neck belongs to India so Chinese #$%$ beware India is not some small country that you can Bully.

是不丹邀请印度保护他们的 被称作“鸡脖子”的地区是印度的领土  中国要当心印度可不是那些随你们欺负的小国

-------------译者:haleyyen-审核者:半开天窗------------

SV
India can easily defeat China. Chinese pointing to 1962 war all the time indicates they are very much worried to fight a war and want to scare off India by pointing to in past. In 1962 there were no missiles no nukes no satellites navigation system and no electronic warfare the way we have now. India reached Mars China could not because they have no technical precision. India must kick out all Chinese soldiers out of the disputed territory if they do not leave it peacefully.

印度很容易就能挫败中国。中国人一直提到1962年中印战争,这表明中国非常害怕战争,所以老是提当年的事迹以吓唬印度。但是1962年那个时候没有导弹没有核武器没有卫星导航系统,也没有电子战,而这一切我们现在都有了。印度已经到达火星,中国却没有,因为他们技术精度不过关。如果中国士兵拒绝和平地离开有争议领土,印度一定会赶走所有的中国士兵,并收回领土。

James Smith
What does China expect India to do when the Chinese Minister of Defense threatens War against India? Yes India should move troops to the border. Many areas have disputed borders with other countries. They do not threaten war over them. China will either demote the Minister of War or this level of aggressive behavior is sanction by China as in the South China Sea only India is not a small week state and China will look for a way to back down and save face.

中国国防部长都威胁对印度开战了,不然印度还能怎么办!印度就应该增兵边境。许多国家和地区都有争议边境的,但他们不会以战争威胁对方。中国要么降职国防部长,否则的话这就是中国支持的侵略行为,正如中国在南海上的做法,只不过印度不是弱小的国家,所以中国将会作出让步以保全颜面。

-------------译者:haleyyen-审核者:半开天窗------------

Moana8
India ought to be ashamed of itself. With a population almost equivalent to that of China and being neighbors yet India lags faaar far behind China in every facet. India really is nothing but a backward country that didn't accomplish a 10th of what China did accomplish in the last few decades. This said Indians need look themselves in the mirror drop their weapons and retreat back and far back

印度应该为自己感到羞愧。作为一个人口总数几乎与中国相当而且毗邻的国家,印度在每个方面都远远落后于中国。印度非常落后,在过去的几十年里,都没有达到中国所实现成就的十分之一。也就是说,印度人你们应该好好照照镜子,放下武器赶紧撤退。

Chrisx
India troop invaded China and what else Chinese should do? Let it happen and pretend everything is normal. What gives India right to enter other country's territory? It doesn't make sense even if India afraid they build road that might hurt you in future war.

印度军队入侵中国,那中国人应该怎么做呢?听之任之,假装一切如常。谁给你们权利进入其他国家的领土了呀?难道印度害怕中国修建的道路在未来战争中伤害到你们吗,这也太讲不通了。

-------------译者:haleyyen-审核者:龙腾翻译总管------------

Wizza
Why can't the Indian troop build up be for peace? They just have to find an old Indian map that has a line drawn on it saying it describing the territory as Indian improve the surface features by constructing roads and military support infrastructure add significant military personnel and equipment and advise notice that they are protecting their sovereignty. I'm sure there are similar examples nearby that can bolster that approach. Why is China having a problem with this?

为什么印度军队就不能为了和平而集结? 他们只需要找到一份古老的印度地图,地图上画有一条将这片领土划归印度的线。通过建造道路的来改善地貌,增强军队支持保障类的基础设施,增加重要的军事人员和设备,并且强调他们是在保护他们自己的主权。  我确定在周围有使用过这种方式的类似的例子。中国有什么理由认为对此有异议呢?

SV
India must take revenge and kick Chinese dogs out of the area. Unconditionally Chinese forces must stop road work and retreat from the area regardless it is Bhutan's issue. Asking India to withdraw is meaningless when China made a peaceful agreement that it will not proceed without a dialogue now they are unilaterally constructing roads in other country's territory. India must fire China.

印度一定要复仇,把中国人踢出这个地区。中国军队必须无条件地停止道路施工,从本地区撤军,不管是不是不丹的问题。如果中国愿意通过对话,达成和平协议,不再继续进行这样的行动,要求印度撤军是才是有意义的。  现在他们又单方面决定在其他国家领土上修建道路。印度必须向中国开火。

-------------译者:haleyyen-审核者:龙腾翻译总管------------

Will
India has a number advantage at the border region which gives them courage to cross into China's territory with armed troops. But if a war breaks out India is expected to lose because today's war is not restricted to fight with foot soldiers face-to-face. China has a decisive advantage over India on UAV air power and precision-guided munition. The war seems imminent and we shall see.

印度在边境地区有着数量优势,让他们有勇气派出武装部队跨过边境进入中国领土。但是如果战争爆发,预计印度会输,毕竟现代战争不需要步兵面对面的战斗。比起印度,中国在无人机空军和精确制导方面有着决定性的优势。这场战争似乎即将来临,我们拭目以待。

SV
Wrong opinion you have. China was and is a mischievous country many times in past Chinese soldiers crossed into Indian border when Indian army fought hard they retreated. This is a game for them for fun. The most rogue country on the planet. They fight wars to show their heroism not for taking the territory. It was proved in past.

你观点是错误的。中国在过去和现在一直是一个有危害性的国家,中国士兵跨过边境进入印度,当印度军队反击时,他们又撤退了。这对他们来说就是场好玩儿的游戏。这个星球上最流氓的国家。过去的历史证明,他们打仗就是为了展示他们的英雄业绩,而不是为了占领领土。

Rushin
I give another couple of months to Chinese then the smell of poop will drive them away.

我觉得再有两三个月,中国人就会被便便的臭味熏走了。

R J
The two most overpopulated nations on the planet and two of the most racist countries on the planet.

地球上两个人口超级大国,也是两个种族主义最严重的国家。

阅读: