美国中央情报局(CIA)的一名高级分析师罕见地公开了一份美国对中国的分析情报。迈克尔R26;柯林斯(Michael Collins))副助理主任,东亚任务中心(East Asia mission center)负责人认为,应该将更多的注意力集中在中国上,最近公众对俄罗斯的担忧让美国从中国造成的威胁中分心。
-------------译者:周天寰宇2-审核者:龙腾翻译总管------------
A senior CIA analyst has offered a rare public glimpse into American intelligence analysis of China. Michael Collins deputy assistant director and head of the agency’s East Asia mission center believes more attention should be focused on China and that recent public angst about Russia is distracting America from the threat posed by China.
美国中央情报局(CIA)的一名高级分析师罕见地公开了一份美国对中国的分析情报。迈克尔R26;柯林斯(Michael Collins))副助理主任,东亚任务中心(East Asia mission center)负责人认为,应该将更多的注意力集中在中国上,最近公众对俄罗斯的担忧让美国从中国造成的威胁中分心。
“There’s been a lot of talk about Russia as a competitor a country that sees the liberal international order as something they don’t necessarily subscribe to that is actively engaged in trying to undermine US influence in various areas around the world and that has [the] capability to do it” Collins said at a security forum in Aspen Colorado. “I would argue China applies to all three of those as well and increasingly has more power to do far more about that issue.”
“很多人认为俄罗斯作为一个竞争者认为自己未必要遵守自由的国际秩序,积极的削弱美国在世界各地的影响力以及具有这么做的能力。”柯林斯在科罗拉多州阿斯彭的一个安全论坛上表示。“我认为中国也适用于这三项标准。并且愈发有能力在这个问题上做更多事。”
-------------译者:周天寰宇2-审核者:周天寰宇2------------
Collins noted that while Russia has been creating problems for the United States internationally Moscow also finds US-China tensions to its liking.
柯林斯指出,虽然俄罗斯一直在为美国在国际上制造麻烦,但也乐于看到中美之间的紧张关系。
“It very much helps Russia that China’s a problem for the United States” he said. “So even when we’re just thinking about the Russia problem for the United States I would submit that today it’s very convenient and helpful for the Russians to know that the Chinese also have a conflictual relationship with the United States and they can sort of back each other up.”
他说“中美之间出现问题对于俄罗斯来说也大有好处。所以当我们把矛头仅仅指向俄罗斯时,今天我也得承认知道中美之间存在冲突的关系对于俄罗斯来说是有好处的。”
-------------译者:周天寰宇2-审核者:周天寰宇2------------
From the CIA’s point of view China is undermining the US-led international order that has brought peace and stability in Asia over the past 40 years. Beijing is seeking to usurp American power and influence in the region.
从中央情报局角度,中国正在破坏过去40年美国领导下给亚洲带来了和平稳定的国际秩序。北京正在篡夺美国的权力和地区影响力。
China-US competition is not limited to Asia but is also visible around the world Collins said pointing to China’s recent launch of a major military base on the strategic Horn of Africa in Djibouti. The Chinese base is located close to the US military’s based in the same nation.
中美竞争并不仅限于亚洲,在全世界也能观察到。柯林斯指出,中国最近在非洲战略之角——吉布提修建了一个大型军事基地。在同一个国家修建的中国军事基地就在美国基地附近。
-------------译者:周天寰宇2-审核者:柳芸织------------
TT15 hours ago
Absolutely correct. China is posing threats to India Japan S korea Vietnam Philippines Indonesia Malaysia Singapore Taiwan USA and all peace loving countries in the world .
绝对正确。中国正在威胁印度,日本,韩国,越南,菲律宾,印度尼西亚,马来西亚,台湾,美国等国家地区和全世界所有热爱和平的国家。
John16 hours ago
Yes. China is a bigger threat. The US should NEVER have allowed so much of our technology and manufacturing to go to this country. More than ever it is important for US citizens to BOYCOTT Chinese goods.
是的。中国是一个越发巨大的威胁。美国本不应允许我们的技术和制造业流失到中国。而且美国公民现在更应该抵制中国制造了。
Lolllll16 hours ago
Chinese are the biggest gangs of Thieves they stole technology and copy everything and make a new product out of it.
中国人是最大的小偷团伙,他们偷走技术,抄袭所有东西再山寨出新产品。
-------------译者:周天寰宇2-审核者:奔走的兔子------------
edward15 hours ago
No shist Dick Tracy. Russia wants Eastern Europe. China wants the world. Interesting that so do the Muslims. Wonder how that will play out over the next few decades since both have hugely increasing populations and the rest of the world is declining. The good old days are forever gone. We may make America great for a short time but the rest of the world won't let us remain so.
迪克·特雷西别瞎说。俄罗斯渴求占领东欧。中国渴求占领全世界。有趣的是穆斯林也想这样做。未来几十年中国和穆斯林人口会不断增加,而世界其他地方的人口会逐渐减少,所以我很好奇未来将是一个怎样的局面。美好的过去永远过去了。也许我们能短暂的令美国再次伟大,但是世界其余国家不会让我们继续伟大下去。
Paul16 hours ago
don't think we needed this CIA revelation. It should be obvious to anyone. China=N. Korea=Iran=Pakistan all nuclear plus China building pseudo islands in the S. China Sea then you have Russia=Syria=Iran thanks to the previous administration. It's a bad World out there
不认为我们需要这份中央情报局揭露的秘密报告。这很明显。中国=北朝鲜=伊朗=巴基斯坦都是拥核国家,中国还在南中国海修建人工岛屿。多亏了前任政府,现在又多了俄罗斯,叙利亚和伊朗。多么糟糕的世界啊!
-------------译者:奔走的兔子-审核者:周天寰宇2------------
First17 hours ago
China is the world's greatest threat. The sooner the world crushes it out of existence the better.
中国是世界上最大的威胁,越早粉碎它越好。
nam17 hours ago
Finally CIA acknowledged the real true. US government and people should realize this issue.
终于,中情局(CIA)承认了事实的真相,美国政府和人民应该认识到这一问题。
Another Day16 hours ago
Thank you for the assessment China was benefiting from US's attention on Russia. China is the biggest threat in the world today and the world must heed this warning. look at their thread to attack Vietnam's islands if Vietnam does not stop oil drilling in Vietnam's EEZ. China does not respect international law does not respect other nation's rights. China is a rouge nation.
感谢关于中国受益于美国密切关注俄罗斯的评价。中国才是当今世界的最大威胁,全世界都必须留意这个警告。看看他们发出的攻击越南的威胁,若越南在其专属经济区(EEZ)不停止石油钻探。中国根本不尊重国际法,也不尊重其他国家的权利。中国就是一个流氓国家。
-------------译者:奔走的兔子-审核者:柳芸织------------
chinh14 hours ago
Been saying it for years. Beware those Chinese smiles and protests of peace-loving conduct all the while encroaching on land and sea and and warning everyone in sight.
已经说了很多年了,中国人表面笑容可掬,热爱和平,同时他们还侵占土地,海洋,还警告他们看到的所有人。
JOSE CARLOS15 hours ago
China and Russia are big big threats... trying to expand not only their territories but also their geopolitical influence through the whole world.
中国和俄罗斯都是大大的威胁…都在试图扩大他们的领土,同时也扩大他们在整个世界的地缘政治影响。
Gary15 hours ago
China is a young buck intent on making a name for itself. They are dangerous in that they are willing to use might to get their way. Agreements and law mean nothing to them.
中国是一个热衷于为自己赢得名声的年轻小伙子。他们是危险的因为他们愿意用强权来达到目的。协议和法律对他们来说毫无意义
dink_the_doughnut18 hours ago
Derrrrr they have all our latest technology.............
呃,他们有我们所有的最新技术……
-------------译者:奔走的兔子-审核者:柳芸织------------
Peter15 hours ago
Chinese men are not masculine. They are also sneaky and dishonest.
中国男人没有男子气概,他们都鬼祟卑鄙不诚实
Ta Ton15 hours ago
True that
的确
Honest man15 hours ago
The biggest threat comes within - your own stupidity!
最大的威胁来自于你自己的愚蠢!
DrFlipChip15 hours ago
what Collins did not say is that China has been able to get away with all this ( huge trade surplus technology theft ) only because there is an all powerful group of people in this country that backs China over the US ! This group is composed of Wall St One Percenters ( responsible for pushing US Corp.s to outsource manufacturing to China even when the downsides were clear ) the Politicians on the Hill they control and even the Oval Office. This group of TRAITORS is led by Henry Kissinger the PAID AGENT of China who because of his religion does not have to register as a Foreign Agent ! War Criminal Henry has been to China 80 times in the last 35 years. He is 93 now but ran to Beijing weeks after Trump got elected got his instructions there then returned to the US to tempt and fool Trump with fake Chinese promise of restraining N. Korea got Trump to do a 180 degree on criticizing Communist China for its Trade practices.
Collins没有说的是,中国之所以能侥幸成功(巨额贸易顺差和技术盗窃)只是因为这个国家有一个强大的组织支持中国超越美国!这个组织就是由华尔街里的那百分之一的人(负责推动美国企业将工业制造外包到中国,即使这样做的坏处是显而易见的)和他们所控制的一些政客甚至是总统办公室组成。这个叛国组织由亨利基辛格( Henry Kissinger,美国伟大的外交家,他倡导缓和政策,使美苏之间紧张的关系得到缓解,并在中美建交中扮演了至关重要的角色,促成了中国的开放和新的世界战略格局的形成)这个中国的有偿代理人领导,且得益于他的宗教信仰而未表露出其叛国者的身份!战争犯亨利在过去的35年里去过中国80次。他现在90岁了,但在川普当选数周之后就跑到了中国,得到指示后又回到美国来诱惑和欺骗川普,使其相信中国所谓制裁北朝鲜的虚假承诺,因此对中国贸易行为的批评态度发生180度转变。
-------------译者:奔走的兔子-审核者:柳芸织------------
Jimbo12 hours ago
Finally! Someone actually gets it!
终于!一些人指出来了!
bala15 hours ago
No doubt.
毫无疑问
XinngPing13 hours ago
If there were a war with China now the US president/government would have 90% support from US citizens
如果现在跟中国打一仗,美国总统和政府将会得到来自百分之九十的美国公民的支持
Sam15 hours ago
Well combine China with Russia and the they become existential threat to us.
中国和俄罗斯的友好合作会对我们的生存造成威胁
Ezio14 hours ago
This CIA analyst is a complete idiot as Fascist America is more of a threat to China and Russia than they are to us. N@zi America is the biggest threat to all of Humanity.
这个中情局的分析员是个十足的蠢货,相对来说美国法西斯更是对中国和俄罗斯的威胁,纳粹美国是全人类的最大威胁。
Peaceful16 hours ago
China will have a bigger problem when their man made islands wash out to the sea.
中国会有个大麻烦,当他们的人工岛被冲毁在大海里的时候
-------------译者:奔走的兔子-审核者:柳芸织------------
CHARLIE11 hours ago
Well of course China is a bigger threat. It doesn't take a genius
to understand that.
中国当然是一个更大的威胁,不只是天才能明白这一点
HanSolo13 hours ago
DuH LOL
啊哈哈
gadfly13 hours ago
gadfly 0 seconds ago
Absolutely true; China is a much bigger threat than Russia but try telling that to the idiots in Congress.
正解,中国是个比俄罗斯更大的威胁,但是麻烦试着告诉国会的蠢货们这一点
Lorene14 hours ago
If one reads between the lines.
what if China and Russia join forces. Oops. They do have a pact and agreement. Now compare that to the USA and its controlled over "NATO".
Is war the only answer? So the USA wins the war China and Russia will not lose without using using all its nuclear warheads. So the population in the USA will drop from 350 million to a few million. What will the big companies do with no consumers left?
Thanks Yahoo news.
如果中国和俄罗斯联合起来呢?哇。他们之间确实有条约和协议。现在再来比较一下美国和它所控制的”北约“。战争才是唯一的答案?那么在不使用核弹的情况下,美国会赢得战争,中国和俄罗斯也不会输。那么美国的人口将会从三亿多降到几百万。没有了消费者,那些大公司又该怎么办?
Kurtz11 hours ago
when are we going to destroy this filthy regime and allow the world to go forward instead of back a hundred years. this filthy toilet nation is destroying everything and must be stopped by all means necessary
我们什么时候才能摧毁这个肮脏的政权,让世界向前发展而不是倒退回一百年前?这个肮脏的厕所国家正在破坏一切,必须采取一切必要措施加以制止。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...