朝鲜进行第六次核试验,称大获成功 [美国媒体]

朝鲜宣布进行第六次核试验并成功引爆一枚氢弹。根据地震强度来看,此次爆炸的当量是6次中最强的。美国网友:我喜欢看着这胖子在一边说话,他的核工程师在一边记录的样子。哦,顺便说一句,他们不可能有那么小的热核装置。



SEOUL, South Korea (AP) — North Korea said it set off a hydrogen bomb Sunday in its sixth nuclear test, which judging by the earthquake it set off appeared to be its most powerful explosion yet.

朝鲜宣布进行第六次核试验并成功引爆一枚氢弹。根据地震强度来看,此次爆炸的当量是6次中最强的。

South Korea's weather agency estimated the nuclear blast yield of the presumed test was between 50 and 60 kilotons, or five to six times stronger than North Korea's fifth test in September 2016. That would mark a significant step forward in the North's quest for a viable nuclear missile capable of striking anywhere in the United States.

韩国气象厅估计此次核爆释放的当量在50至60千吨之间,是第五次核试验的5到6倍。这对于一直谋求拥有能够打到美国全境的核导弹的朝鲜而言,是个巨大的进步。



On North Korean television, a newsreader called the test a "complete success" and said the "two-stage thermonuclear weapon" had "unprecedented" strength. Hours earlier, Pyongyang claimed its leader had inspected a hydrogen bomb meant for a new intercontinental ballistic missile.

朝鲜电视主持人称此次试验“完全成功”并称双级热核武器的威力空前强大。更早些时候,平壤称其领袖视察了一个将要安装在洲际导弹上的氢弹。

Seoul's weather agency and the Joint Chiefs of Staff said an artificial 5.7 magnitude quake occurred at 12:29 p.m. local time, in Kilju, northern Hamgyong province, the site where North Korea has conducted nuclear tests in the past. Seoul officials revised their earlier estimate of 5.6 magnitude quake. The U.S. Geological Survey called the first quake an explosion with a magnitude 6.3.

韩国气象厅和参谋长联席会议说在当地时间下午12.29,朝鲜北部hamgyong 省的kilju检测到5.7级人造地震。朝鲜过去也在该地方进行核试验。经过校正后,韩国当局把地震等级从5.6提升到5.7.美国地质调查局把此次6.3级的地震定性为爆炸。



The U.S. State Department had no immediate reaction. South Korea's presidential office said it will hold a National Security Council meeting chaired by President Moon Jae-in. South Korea's military said it has strengthened its monitoring and readiness while mulling a variety of possible responses that could be executed in collaboration with the U.S.

美国国务院没有立即做出回应。韩国总统办公室说总统文在寅将会举行国家安全会议。韩国军方称将会加强监控,同时与美国保持密切合作商讨可能的回应方式。

Japan confirmed that North Korea conducted a nuclear test, Foreign Minister Taro Kono said. "It is absolutely unacceptable if North Korea did force another nuclear test, and we must protest strongly," Prime Minister Shinzo Abe said.

日本外长taro kono确认朝鲜进行了核试验。首相安培说:如果朝鲜又一次进行核试验,是完全不能接受的。我方强烈抗议。

The USGS and China's earthquake administration detected a second tremor in North Korea minutes after the first, describing it as a cave-in or collapse. South Korea's weather agency, however, said no second quake occurred.

美国地质调查局和中国地震局在第一次爆炸数分钟之后检测到了第二次震颤。被认为是爆炸之后造成的坍塌。然而,韩国气象厅称并没有检测到第二次地震的信息。

North Korea conducted two nuclear tests last year, the last nearly a year ago, on the Sept. 9 anniversary of the nation's founding. It has since maintained a torrid pace in weapons tests, including its first two intercontinental ballistic missiles test in July. Last month, North Korea fired a potentially nuclear-capable midrange missile over northern Japan.

朝鲜去年进行了两次核试验。最近的一次是一年前的9月9日国庆日。此后进行了频繁的武器测试。包括7月的两次洲际导弹测试。,上月朝鲜发射了一枚从日本北部上空飞过,可携带核弹的中程弹道导弹

Earlier Sunday, photos released by the North Korean government showed Kim talking with his lieutenants as he observed a silver, peanut-shaped device that was apparently the purported thermonuclear weapon destined for an ICBM. What appeared to be the nose cone of a missile could also be seen near the alleged bomb in one picture, which could not be independently verified and was taken without outside journalists present. Another photo showed a diagram on the wall behind Kim of a bomb mounted inside a cone.

上周日,朝鲜政府公布了数张金正恩与其军官交谈的照片,照片中显示金正恩正在观察一个银色,花生型装置。看起来像是专门用在洲际弹道导弹上的核弹头。在一张图片里也可以看到一个类似于导弹鼻锥的物体。在另一张照片里,金正恩背后的墙上挂着一张图表,照片显示导弹鼻锥里装进了弹头。由于照片拍摄时没有记者在场,美联社无法确认这些片的真实性。

State media said Kim visited the Nuclear Weapons Institute and inspected a "homemade" H-bomb with "super explosive power" that "is adjustable from tens (of) kiloton to hundreds (of) kiloton."

国有媒体说金正恩参观了核武器研究所并视察了有超超强爆炸力的国产氢弹。当量从数十千吨到数百千吨。

North Korea's nuclear and missile program has made huge strides since Kim rose to power following his father's death in late 2011. The North followed its two tests of Hwasong-14 ICBMs by threatening in August to launch a salvo of its Hwasong-12 intermediate range missiles toward the U.S. Pacific island territory of Guam.

朝鲜的导弹核武计划自从金正恩2011年上台以来已取得长足进展。在试射了两次火星14洲际导弹之后,又在8月威胁用火星12中程导弹打击美国的关岛。

It flew a Hwasong-12 over northern Japan last week, the first such overflight by a missile capable of carrying nukes, in a launch Kim described as a "meaningful prelude" to containing Guam, the home of major U.S. military facilities, and more ballistic missile tests targeting the Pacific.

朝鲜上周发射了一枚火星12,这是第一次有可携带核弹的导弹从日本北部上空飞过。金正恩形容发射是包围关岛的前奏,会有更多的弹道导弹瞄准太平洋地区。关岛是美军大型基地所在地。

It may be difficult for outside experts to confirm that the nuclear device detonated Sunday was an H-bomb. State media reported that the test left no trace of radioactive material. The U.S. and its allies attempt to detect blast material to gauge North Korea's progress, but Pyongyang has become better at containing it as its nuclear program has evolved.

美国及其盟友试图侦测爆炸物以评估朝鲜的核计划。但鉴于朝鲜核计划取得的进步,外部专家很难确认周日的核爆装置是氢弹。国有媒体报道说试验没有留下放射性物质痕迹。

To back up its claims to nuclear mastery, such tests are vital. The first of its two atomic tests last year involved what Pyongyang claimed was a sophisticated hydrogen bomb; the second it said was its most powerful atomic detonation ever.

朝鲜去年进行了两次核试验,称第一次为复杂的氢弹,第二次是至今为止最强有力的核爆。为了实现其核野心,这样的试验是必不可少的。

It is almost impossible to independently confirm North Korean statements about its highly secret weapons program. South Korean government officials said the estimated explosive yield of last year's first test was much smaller than what even a failed hydrogen bomb detonation would produce. There was speculation that North Korea might have detonated a boosted fission bomb, a weapon considered halfway between an atomic bomb and an H-bomb.

鉴于其核武计划的高度保密性,外界很难对朝鲜的声明进行确认。韩国政府官员称即便是一次失败的氢弹爆炸产生的当量也要比朝鲜去年第一次核爆的多。外界推测朝鲜引爆的可能是一枚介于原子弹和氢弹之间的裂变原子弹。

It is clear, however, that each new missile and nuclear test gives the North invaluable information that allows big jumps in capability. A key question is how far North Korea has gotten in efforts to consistently shrink down nuclear warheads so they can fit on long-range missiles.

可以确定的是,每一次新的导弹和核武测试都将让朝鲜更接近其目标。关键的问题是朝鲜离最终制造出可以装载在远程导弹上的核弹头还有多远。

North Korea is thought to have a growing arsenal of nuclear bombs and has spent decades trying to perfect a multistage, long-range missile to eventually carry smaller versions of those bombs.

外界认为朝鲜拥有相当数量的核武库。为了最终能携带那种小型核弹,其花费数十年时间完善多级,远程导弹。

South Korea's main spy agency has previously asserted that it does not think Pyongyang currently has the ability to develop miniaturized nuclear weapons that can be mounted on long-range ballistic missiles. Some experts disagree.

韩国主要情报机构认为朝鲜尚未拥有能够制造出远程导弹可携带的弹头的能力。然而部分专家对此并不认同。

The White House said President Donald Trump spoke with Prime Minister Shinzo Abe of Japan regarding "ongoing efforts to maximize pressure on North Korea." The statement did not say whether the conversation came before or after the North's latest claim.

白宫称美国总统特朗普和日本首相安培通话,同意继续加大对朝鲜施压。声明并为指明通话时在朝鲜核试验之前还是之后。

A long line of U.S. presidents has failed to check North Korea's persistent pursuit of missiles and nuclear weapons. Six-nation negotiations on dismantling North Korea's nuclear program in exchange for aid fell apart in early 2009.

在遏制朝鲜追求核武和导弹之路上,数任美国总统都失败了。6方会谈也以失败告终。

The North said in its statement Sunday that its H-bomb "is a multi-functional thermonuclear nuke with great destructive power which can be detonated even at high altitudes for super-powerful EMP (electromagnetic pulse) attack according to strategic goals."

朝鲜周日的声明称其氢弹是多功能,具有极大杀伤力的热核弹。即便在高海拔也能引爆,根据战略意图发起强有力的电磁攻击。

Kim, according to the statement carried by the state-run Korean Central News Agency, claimed that "all components of the H-bomb were homemade ... thus enabling the country to produce powerful nuclear weapons as many as it wants."

根据朝鲜中央电视台的报道,金正恩称氢弹所有的零件都是国产的。因此国家想要生产多少核武器,就能生产多少核武器...

In what could be read as a veiled warning of more nuclear tests, Kim underlined the need for scientists to "dynamically conduct the campaign for successfully concluding the final-stage research and development for perfecting the state nuclear force" and "set forth tasks to be fulfilled in the research into nukes."

金正恩强调科学家应该为国家核力量的最终完善而奋战。并提出核武研究领域应该完全的四项任
务。谈话中暗示可能有更多的核试验。

The two Koreas have shared the world's most heavily fortified border since their war in the early 1950s ended with an armistice, not a peace treaty. About 28,500 American troops are deployed in South Korea as deterrence against North Korea.

为了威慑朝鲜,美国在韩国部署了大约28500名士兵。朝鲜战争在上世纪50年代结束后,并未签署和平协议。两国边境的军事设施是世界上最密集的。



r yesterday
There is a high probability that one of these bombs will blow up while FAT BOY is inspecting it.

有非常高的可能性,在这个胖子在视察的时候,其中的一颗炸弹会爆掉。

SwineFlew222 hours ago
Since the early 1990s, some scientists from some former Soviet republics have helped NK in developing nukes because they got paid well.

上世纪90年代,一些前苏联共和国的科学家为了钱,曾帮助朝鲜发展核武器。

ChrisP22 hours ago
I'm still waiting on the Wiley Coyote missile to go straight up and come right back down!!

我还在等着这大笨狼导弹发射然后又掉回去。

Billyesterday
The sob is crazy and will one day use one. It won't be on us, but we will be right in the middle of it.

这个XXXX养的很疯狂,指不定哪天会对谁用一个,不会是我们,但会有得我们忙。

M.R yesterday
Chubby is looking to get his butt kicked

这个胖子看来是欠揍。

Kmm49 22 hours ago
The media only cares about what Trump's wife and kids are doing. I'm surprised they're even reporting this because what does it have to do with Trump's wife and kids?

媒体只关注特朗普的老婆孩子在什么,我很惊讶它们竟然报道了这新闻。

Allan yesterday
I love how the Fat Leader is telling these nuclear engineers things that they need to write down. And oh by the way, no way in h**l they have a thermonuclear device that small.

我喜欢看着这胖子在一边说话,他的核工程师在一边记录的样子。哦,顺便说一句,他们不可能有那么小的热核装置。

阅读: