总统特朗普威胁要切断那些与朝鲜做生意,并拒绝对朝核武计划施加更多压力的国家的经贸联系。中国周一对此作出批评。美国网友:中国称特朗普的威胁不可接受,不是不可接受。如果有国家和朝鲜有经贸往来,那么他们活该被制裁。
China on Monday criticized President Donald Trump's threat to cut off U.S. trade with countries that deal with North Korea and rejected pressure to do more to halt the North's nuclear development.
总统特朗普威胁要切断那些与朝鲜做生意,并拒绝对朝核武计划施加更多压力的国家的经贸联系。中国周一对此作出批评。
Trump issued the threat after North Korea on Sunday exploded a thermonuclear device in its sixth and most powerful nuclear test. The threat was seen as a warning to China, North Korea's main trading partner and only major ally.
在朝鲜上周日引爆了一枚热核装置之后——这是朝鲜的第六次,也是爆炸力最强的一次核试验。特朗普总统做出了上述威胁。威胁被认为是对中国的警告。中国是朝鲜主要贸易伙伴和唯一的盟友。
A foreign ministry spokesman, Geng Shuang, criticized Trump's stance as unfair to Beijing.
中国外交部发言人耿爽对特朗普的态度做出批评,称对中国是不公平的。
"What is definitely unacceptable to us is that on the one hand we work so hard to peacefully resolve this issue and on the other hand our interests are subject to sanctions and jeopardized," Geng said at a regular news briefing. "This is unfair."
“这对我方来说是完全不能接受的。一方面,为和平解决朝鲜核问题,中国已付出大量努力。另一方面,我方的利益因为制裁需要而受到损害。”耿在一个例行新闻发布会上说道:“这不公平”
Such an approach would be drastic if applied to China, from which the United States imports goods worth about $40 billion a month.
如果特朗普的言论付诸实际,影响将是剧烈的。美国每月从中国进口了价值大约400亿美元的商品。
Trump said it was under consideration "in addition to other options."
特朗普说其正在考虑“除了其他选择之外”
Asked whether Beijing would support tougher U.N. sanctions such as cutting off oil supplies to North Korea, Geng didn't mention oil but said whatever happened would depend on discussions among council members. Geng said China, one of five permanent Security Council members with power to veto U.N. actions, would take part in a "responsible and constructive way."
当被问及中方是否支持联合国更严厉的对朝制裁措施,比如切断对朝鲜的石油供应。耿在回应时没有提及石油,但强调安理会的制裁措施取决于成员国之间讨论的结果。他说中国——安理会5个常任理事国之一,有权力否决联合国安理会的方案。会以负责任和建设性的态度参与有关讨论。
Geng expressed frustration at Australian Prime Minister Malcolm Turnbull's comment that Beijing had a responsibility to influence North Korea due to its status as the North's main trading partner.
耿在回应澳大利亚总理Malcolm Turnbull有关中国作为朝鲜主要的贸易伙伴,有责任去影响朝鲜的言论时,表达出了挫败感。
"We keep stressing that we cannot solely rely on China to resolve this issue," said Geng. "We need all parties to work in the same direction."
“我方一直在施压,但仅仅单独依靠中国,无法解决这个问题”他说“我们需要各方共同努力合作”
Bob18 hours ago
NK threatening the US with Nukes is unacceptable. China you're the reason why millions of Koreans are going to die.
朝鲜对美国的核威胁是不可接受的。中国你要为数百万将要死去的韩国人负责。
Paul18 hours ago
It is unacceptable that we ever traded with China in the first place.
我们一开始就和中国有经贸往来才是不可接受的。
CharlieK18 hours ago
"China says Trump's trade threat over N. Korea 'unacceptable'"It is not unacceptable, if countries trade with NK, then they deserve to suffer sanctions.
中国称特朗普的威胁不可接受,不是不可接受。如果有国家和朝鲜有经贸往来,那么他们活该被制裁。
or crying out loud 18 hours ago
I agree. I also think that trade threats are unacceptable. Instead of threatening, just do it.
我同意。仅仅是威胁是不可接受的,赶快付诸行动。
PappyStu 18 hours ago
In October 1950 mass Chinese forces crossed the Yalu and entered the Korean war, preventing the imminent and inevitable fall of the DPRK to the UN Expeditionary Force. Furthermore that since then China provides by rail the vast majority of North Korea's material and fuel imports. They are the De facto supporter of the regime unable to support or even feed itself...
1950年10月,中国军队穿过鸭绿江,介入朝鲜战争,对抗联合国军,阻止了朝鲜的垮台。自那以后,中国为朝鲜提供了大量的物资和燃料。中国是事实上的支持者,那个政权甚至不能养活自己。
Dana18 hours ago
North Korea is becoming a world threat, and we are now aware that China has increased trading with this nation by almost 40% since this threat started. They are clearly not on our side with this. If they want to complain, let them. We are Chinas largest trading partner, we can do a lot of economic damage to them without ever firing a shot, and they are the ones that control North Korea.
朝鲜正在威胁世界。现在我们知道,自从威胁开始之后,他们和朝鲜的贸易甚至增加了40%,很明显,他们不是我们这边的。如果他们抱怨,就让他们抱怨好了。他们现在控制着朝鲜,而我们是中国最大的贸易伙伴。我们甚至不用放一枪一弹就能重创他们的经济。
Jeff M18 hours ago
Looks like we have China's attention now,huh? Do it Trump,ban any ships heading this way with cheap products and let them rot in the ocean.....
现在看起来我们已经知道中国的意图了,干吧,特朗普,禁止那些载着便宜货的船只。让它们腐烂在大海里。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...