金砖国家的务实合作正在进入一个崭新的阶段,成员国之间在互连互通互信方面被寄予厚望。在中印对峙结束之后,双方是否能在边界问题寻找契机,建立互信?youtube网友:中国人说话拐弯抹角不真诚,很多话你要反过来理解。中国不仅对印度是这样,与其它国家也是如此,世界人民对中国承诺的基本看法就像他们对待中国商品一样。
2017年9月1日发布
BRICSis at the critical juncture to usher in a new phase as the bloc is expected tobreed more concrete cooperation and trust as well as confidence among themember countries. After the standoff at India-China border, which was justresolved, will the two sides find the chance to streamline the mutual trustwhen dealing with border issues?
金砖国家的务实合作正在进入一个崭新的阶段,成员国之间在互连互通互信方面被寄予厚望。在中印对峙结束之后,双方是否能在边界问题寻找契机,建立互信?
1. Satya Vardhan DobriyalThislady anchor is speaking nicely. She started from Bricks and then came to terrorism in Pakistan. Then she took theside of China saying that China is not helping the terrorists in Pakistan.
这位美女主持人说话还是非常得体的。她先提到了金砖,然后讲了巴基斯坦的恐怖袭击。她站在中国的立场表示中国没有帮助巴基斯坦的恐怖主义分子。
NowI will tell you what is the reality and how she is shielding Pakistan andhiding China behind an umbrella ofarguments. Azhar Mahmood, a dreaded terrorist of Pakistan is being protectedopenly by China and Chinese also turn a blind eye for Hafiz Saeed, Sanaullah.There are training schools in Pakistan where terrorists are manufactured like selling items in Chinesefactories.
现在我将要告诉你她在帮巴基斯坦以及背后的中国进行辩解。艾兹哈尔.穆罕默德,一个让人恐惧的恐怖分子,巴基斯坦和中国公开的庇护他。中国还对其他的恐怖分子睁只眼闭只眼,比如赛义德,萨纳乌拉。巴基斯坦有恐怖分子训练中心,他们在那里被生产制造,就如同中国的工厂制造工业品一样。
Pakistanmade of fool of America for 30 years by misleading it and getting dollars afterdollars in the name of fighting against terrorists. Tomarrow, Pakistan willcheat China and I think they have been successful till date in doing so. Bystanding on the side of terrorists China has already damaged its image andpeople take China in a non-serious way.
这30年来,巴基斯坦通过误导美国说他要打击恐怖分子,从美国获取了大量的美元。明天,巴基斯坦也会对中国做这样的事情,他们对这一套已经很熟了。支持巴基斯坦已经使得中国和中国人民的国际形象受到了巨大的伤害。
Indiawants deeps bonds of friendship with China but not at the cost of loss in trade or business, tranquility on borders and China should stopissuing threats to India as no body bothers for China in India. India alone issufficient to beat China on all the fronts. India will never tolerate Chinasiding terrorism in Pakistan and Kashmir and North East provinces of India.
印度想要和中国加强联系,不会去伤害两国间的商贸方面的利益,印度寻求缓和边界冲突,中国不应该威胁印度,因为印度没有人想要刻意激怒中国。印度可以在各个方向上应对中国,印度不会容忍中国支持巴基斯坦,支持克什米尔及东北邦的恐怖主义分子。
2. d'joy SEffectiveindia speaker. China ditched india in UNSC( india proposed china name for UN 50years back. China is only country ) still blocks indiaNSC ( only country toblock india in a big group), Terror( only country to support terrorist ofmumbai bomb blast, lots of lives lost) .
这位印度的发言者让人印象深刻。中国是唯一一个阻止印度加入联合国安全理事会的国家,而印度当年支持中国加入联合国。中国是唯一支持孟买爆炸案恐怖分子的国家,孟买爆炸造成了很多人的死亡。
Chinaspeaks in forked toungue. Speaks some thing & does exactly opposite &thinks noone undetstands it.Its not with india only. It does with allcountries, no wonder world trusts china as it trusts chinese goods.
中国人说话拐弯抹角不真诚,很多话你要反过来理解。中国不仅对印度是这样,与其它国家也是如此,世界人民对中国承诺的基本看法就像他们对待中国商品一样。
3. Blueberry IncenseIdiotanchor. What a manipulative bitch. Iused to think China was a wise nation. China is drunk with power, wealth andgreed and deserves only a scum whorehouse bough ally like Porkistan. There isnot East civilization, China is a traitorous bigot.
白痴主持人,太烂了。我以前认为中国是一个聪敏的国家。但是实际上中国醉心于权利,财富,非常贪婪。中国的盟友只有一个像巴基斯坦这样的XX国家。没有什么东方文明,中国只是一个叛逆的偏执狂人。
4. Santosh DixitWhyChina is backing Pakistani terrorist Azar Masood who was the main culprit of AIplane highjack in 1999? India has loosed the confidence over Chinese who aresupporting terrorist country like Pakistan for their personal interest!
为何中国要支持巴基斯坦的恐怖分子阿扎尔.马苏德,这个人是1999年劫机事件的主谋,因为中国支持恐怖主义分子,印度人已经不再相信中国人了。
5. sankar RaoThisguy is very straight.
这位男嘉宾实在是太耿直了。
6. kamna fularaThiswoman always manages to amaze me... She is so god damn intelligent. The indianguy was excellent too.
这个姑娘总是能让我喷一口老血,智商太感人了。那个印度学者看起来很棒。
7. kaal Bhairavchinashould sell pakistan to Hindustan
中国应该把巴基斯坦卖给印度。
8. pstIfIndia and China have to change the world economic order dominated by world bankand IMF using BRICKS than they shouldfirst solve there border Issue which should not be difficult as most of thedisputed border is an area were no one lives.
如果中印想要用金砖机制去颠覆西方人创建的世界银行和国际货币基金组织,那么两个国家应该先要解决好边境问题,这个问题并不难,因为双方的争议区都是无人区。(译者说:虽是无人区,但是位置都很关键)
9. ashish bagadeDon'tknow but I get a jist that Chinese are really angry towards Indians and I thinkit will wage war on India in probably next 10 years. India should be constantlyvigilant
虽然不是很了解状况,但是貌似中国对印度很愤怒,我认为中国在未来十年可能会发动对印度的战争,印度要持续的保持警惕。
10. Jitendra JoshiSomehow, good people get associated with good ones, and bad with bad.China andPakistan are friends, one TOTALITARIAN and UN-ELECTED regime and other StateSponsor of Terrorism !!
某种意义上来说,物以类聚,人以群分。中国和巴基斯坦是盟友,一个没有选举权,一个支持恐怖主义分子。
11. nandu chintalIndiacan be a huge blockade for their economic corridors and silk routes after thestandoff... Vivo and oppo are gone in fraction of days which were leading mobilesellers in India to least bought mobile phones... like wise drop shipping wasstopped , uninstalling Ali baba, banggood, tomtop sites and not buying a singleChinese product ... now we are tradeing with Taiwan , US,South Korea and japanwho are rivals of china... All Indian also banning there products... that's asentimental act we perform who are against our country... hope China willbehave good from now ...
在中印对峙之后,印度对中国的丝绸之路和经济走廊项目可以制造障碍,Vivo和Oppo在印度已经遭遇了巨大的挫败,在此之前,他们是印度手机的领导者。我卸载了阿里巴巴,也不上天猫网了,我们不买中国的商品了。现在我们需要和台湾,美国,南韩以及日本这些中国的对手加强联系。所有印度人应该抵制他们的商品,我们应该对那些反对我们国家的人表明我们的态度。希望中国从今以后能表现的好一些。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...