一条光滑的公路以及运输大量中国工人的几百辆卡车:巴基斯坦北部正在建设新丝绸之路,但是居住在边境地区的巴基斯坦人还无法信服他们会获得比这灰尘更多的东西。美国网友:野蛮人会把这条经济带看成临时目标,来进行强奸,掠夺,谋杀以及引发路边炸弹。这条线路的保安成本将大大超过任何的经济效益。
China'snew Silk Road: boom or dust for Pakistan?
中国新丝绸之路:对巴基斯坦来说是繁荣还是灰尘?
A glossyhighway and hundreds of lorries transporting Chinese workers by the thousands:the new Silk Road is under construction in northern Pakistan, but locals livingon the border are yet to be convinced they will receive more from it than dust.
一条光滑的公路以及运输大量中国工人的几百辆卡车:巴基斯坦北部正在建设新丝绸之路,但是居住在边境地区的巴基斯坦人还无法信服他们会获得比这灰尘更多的东西。
The townof Sost is gateway to millions in customs duties, with its rickety stalls ofcorrugated iron engraved in Mandarin and Urdu, its cross-border secret agentsand its dusty petrol station's abrupt service.
苏斯特(巴基斯坦与中国接壤的小镇)每年所收取的关税达数百万,有东倒西歪的柜台,上面的陨铁上刻着汉语和乌尔都语,还有跨境的间谍以及落满灰尘的加油站里所提供的生硬服务。
It is thefirst stop along a new $46 billion "economic corridor" designed byChina in Pakistan.
这是中国在巴基斯坦所规划的新的460亿美元的“经济走廊”的第一站。
MwaB 1day ago
WhilePakistan is building infrastructure & making ties stronger with China &Russia, India is involved in terrorism activities in Afghanistan, Nepal &Pakistan. Its seems like it has not learned its lesson from Sri Lanka. Indianeeds to understand that spending billions on weapons and financing terrorismwill not help it.
India ishome to quarter of the world's poorest people, i.e. 4 African states combined.70% of Indian population live below poverty line, 55% don't even have waterlines & electricity connection. Basically living in slums. More than 75%people defecate in open.
Itsmaking fool out of its people.
巴基斯坦与中俄一起建设基建并加强关系,而印度却在阿富汗,尼泊尔和巴基斯坦从事恐怖活动。看来印度还没有从斯里兰卡吸取教训。印度应该明白花大量金钱在武器和资助恐怖主义上是没有好处的。
印度拥有全世界最贫穷人口中的四分之一,即相当于四个非洲国家的总和。70%的印度人口生活在贫困线下,55%的人没有自来水和电力供应。基本上生活在贫民窟里。75%以上的人随地大小便。完全是在愚弄自己的人民。
True 22hours ago
TheBrainwash US media
Everythingthe US does is good for the world.
EverythingChina does is bad for the world
洗脑的美国媒体
美国做的事情都对世界有益
中国做的事情都对世界有害
Richard16 hours ago
Thebarbarians will see it as a target of opportunity to rape, pillage, murder, andset off roadside bombs. The cost of securing this route will vastly exceed anyeconomic benefit.
野蛮人会把这条经济带看成临时目标,来进行强奸,掠夺,谋杀以及引发路边炸弹。这条线路的保安成本将大大超过任何的经济效益。
Emit 17hours ago
Seeing isbelieving. China talks but does another. A grand deception since the timeemperors and dynasties and it will never change - learned that from a Chinesefriend.
眼见为实。中国说一套做一套。这是自中国帝王朝代以来就采用的骗术,而且将继续欺骗下去——这是我从一个中国朋友那里学来的。
Yi 20hours ago
pakistanand china are brothers who can become more and more prosperous together.
巴基斯坦和中国是好哥们,会一起走向更加繁荣的明天。
Carlito11 hours ago
India isoccupying a large part of Pakistan and China. Pakistan will not win a war withIndia, Pakistan should team up with China to attack India. ......India is alsooccupying illegally Goa. Goa must be returned to Portugal. The Andaman Islandsis too far from India proper, they must be given full independence or joinBurma.
印度占领了一大部分的巴基斯坦和中国领土。如果和印度打仗,巴基斯坦无法取胜,所以应该和中国联合起来攻击印度。。。印度还非法占领果阿。果阿应该归还给葡萄牙。安达曼群岛离印度也太远了,应该获得独立,或者加入缅甸。
BLACKMECCA22 hours agoPakistanmilitary has carried out at least five major military offensives in Balochistanto crush the Baloch resistance movement against illegal occupation. The Balochin the first year of their occupation (1948) stated resistance against foreignPakistani invading forces. The first war of liberation was led by Agha AbdulKarim Baloch the brother of Khan Kalat, the then ruler of Balochistan. AghaAbdul Karim fought bravely and almost brought occupying Pakistani forces totheir knees. As cunning as it is – Pakistan – finally used some local triballeaders and parliamentary elements to deceive Prince Karim toaccept a so called negotiation offer.
巴基斯坦军队在俾路支斯坦至少发起5次大的军事进攻以打击俾路支反非法占领抵抗运动团体。在他们占领的第一年(1948年),俾路支人宣布抵抗非法入侵的巴基斯坦部队。第一次解放战争由Agha Abdul Karim 领导,他是当时俾路支斯坦统治者KhanKalat的兄弟。Agha Abdul Karim英勇作战,几乎将巴基斯坦占领部队打得落花流水。但是狡猾的巴基斯坦最终利用当地部落领导人和国会力量欺骗Karim王子接受了所谓的谈判请求。
H T 15hours ago
DUST.Why? China will bring Chinese workers to do the work, China will bring her ownconstruction materials. China will destroy the environment. FACTS.
我认为是灰尘。为什么?因为中国会将中国工人带进来,也会带来他们自己的建筑材料。中国将摧毁那里的环境。这是事实。
John K 1day ago
In orderfor a country to develop, some changes must be made.that will affect the livesof some people. People are too used to status quo OR to good things that comeabout, but not the side effects. In the U.S., development took place at theexpense of the native Americans and then the Mexicans. In Pakistan, of course,locals should be able to benefit from the development. It's a matter for thePakistani government to sort out. But it should not be the reason for sayingthe Chinese funded development is no good.
一个国家要发展,是需要作出改变的,某些人的生活会受到影响。人们习惯于维持现状或者愿意看到好事的来临,却常常不愿意面对副作用。在美国,发展是以印第安人和墨西哥人为代价的。而在巴基斯坦,当地人当然可以从发展中获得好处。这是巴基斯坦政府需要解决的问题。但是不能就此认为中国资助的这个发展项目是不好的。
indyck 16hours ago
I hopethis was not written by a jealous Indian.
我希望这篇文章不是由嫉妒的印度人写的。
Rogerperelman17 hours ago
China andPakistan are good friends.
中国和巴基斯坦是好朋友。
Timur 22hours ago
Why can'tUS start some infrastructure projects that will eventually benefit people,instead of picking on that when some one else saw the opportunity and work onthat.
美国应该搞一些可以造福人民的基建,而不是在别人抓住机会搞基建时进行批评。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...