新华社:出于安全考虑,武汉禁止新的共享单车 [美国媒体]

上海(路透社)-为了解决城市道路拥挤和混乱等问题,中国中部城市武汉已经禁止了共享单车的进一步投放。新华社官方于周一最新报道。美国网友:在中国共享单车既能减少污染,降低对石油的依赖,又不会排放任何的温室气体,还可以减少交通堵塞并让每个市民都很方便的从A点移动到B点...甚至在去上班的路上还能好好地运动一把..想想就美滋滋...


-------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------



SHANGHAI (Reuters) - The central Chinese city of Wuhan has banned the further deployment of shared bikes as it tries to deal with congestion and "chaos" the official Xinhua news agency reported late on Monday.

上海(路透社)-为了解决城市道路拥挤和混乱等问题,中国中部城市武汉已经禁止了共享单车的进一步投放。新华社官方于周一最新报道。

The number of shared bikes in Wuhan's urban districts is already approaching 700000 far exceeding the city's "carrying capacity" of 400000 with operators such as Ofo and Mobike expanding rapidly since launching in the city at the end of last year Xinhua said citing an official statement.

随着OFO和摩拜等运营商在去年年底开始在武汉运营共享单车服务并展开疯狂扩张,武汉城市地区的共享单车保有量已经接近700000,超过了城市道路可以承受的400000台的范围。新华社引用一份官方申明称。

Shared bikes have become ubiquitous throughout China's major cities with users now able to access an estimated 16 million vehicles nationwide through apps downloaded on their mobile phones according to estimates from the transport ministry.

共享单车在中国的主要城市里已经变得无处不在了,据交管部门估算,用户们通过手机下载的app便可以获许使用的共享单车的数量估算已经达到了一千六百万辆。


-------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------

Avatar 
I have bigly words that I know. 23 hours ago
These bikes are great I use the ofo so easy and convenient. some places they are overcrowded and other places could use more its only a year old invention still working out the kinks but a great idea nonetheless.

这些单车棒极了,我用的是ofo,非常的简单和方便。有些地方已经投放得太多了,而其他地方还需要更多的单车。共享单车这主意诞生才一年而已,依然需要在各方面细节上进行更多的梳理。但无论如何,这是一个伟大的创意。
 
Tokagesan 18 hours ago
I am living in Shanghai and really enjoy those bikes. The main problem I can see here or in other Chinese cities is just how selfish and irresponsible people can be. They just leave the bike literally wherever they stop needing it it can be on the road on the sidewalk in any normally inaccessible place... They won't do the extra effort to park it properly 1or 2 meters further I am not exaggerating it.

我现在住在上海并且非常喜欢这些单车。我在这里和其他中国城市看到的主要问题是人们太自私和不负责任了。他们完全是想停哪就停哪,管你是人行道还是其他人无法进入的区域...他们甚至懒得再走一两步把单车停在合适的位置。我可没有在夸大其辞。

stme 22 hours ago
Share bike in China is the solutions to reduce pollution less dependent on gas zero Green house gas emissions less traffic jam and it also bring convinience to everyday citizens from point A to B.. to go to work with good exercise even on the way to work .. That is the way to go..

在中国共享单车既能减少污染,降低对石油的依赖,又不会排放任何的温室气体,还可以减少交通堵塞并让每个市民都很方便的从A点移动到B点...甚至在去上班的路上还能好好地运动一把..想想就美滋滋...

 -------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------

AdamU 21 hours ago
One of the big problems is most of the people who use these bikes do not have enough public respect or decency to park the bike out of hazardous areas and in areas they should not leave them. They just get off and leave them shamelessly any place very very rude and selfish behavior and then use a sad excuse to say that is what the bike companies say to do lazy liars.

一个大问题是大部分使用这些单车的家伙缺乏足够的公共道德和正直品格,他们会把单车停在一些繁忙危险的地方或者其他人无法进入的区域。他们下了车后无耻地把车留在任何地方,非常自私和粗鲁的行为。然后他们还会找个可悲的借口,说这就是单车运营商推荐的使用方法。懒惰的骗子。
 
Jason 16 hours ago
Shared bikes are annoying. Can't even walk on the sidewalk anymore and people park them in stupid places. For example right at the bottom of a footbridge people park their bicycle as they don't want to carry it up. I saw one guy get off in the middle of the sidewalk and just park it and leave it. It's just crazy how people have become so self-centered.

共享单车很烦人。人行道都走不了人了,并且人们把车子停在了一些愚蠢的地方。举个例子吧,他们会把车子停在天桥的下面就因为他们懒得把车子抬上去。我曾经看到过一个家伙,把车子停在人行道中间就走了。这真的很疯狂,人们变得如此的自我中心。
 
Russ 15 hours ago
Seattle had a bike share that was partially funded by the city it went belly up and the city wasn't about to buy them out to keep the project going. Now there are 3 new bike shares and people are leaving them all over the place. 650k citizens in Seattle cyclists account for maybe 2% of the traffic I can totally understand the city of Wuhan banning bike shares.

西雅图也曾经运营过一家由市政府部分投资的共享单车公司。后来运营陷入了困境,市政府也没想着把这公司买下来好让单车服务能够继续运作下去。而现在西雅图有三家新的共享单车公司,然后人们把车停得到处都是。650000的西雅图人口中只有2%的人选择自行车作为重要的交通手段。我完全可以理解武汉市政府为什么会禁止共享单车。

-------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------

wayne 1 day ago
The bikes are everywhere no one likes them.

这些单车无处不在,没有人喜欢它们。

CoreOverflow 23 hours ago
Yes because pollutions are so much safer than bikes.

因为污染比单车更加安全,对吧。。

S M G 17 hours ago
It is good serves without proper regulations.

这是一项很好的服务,只是缺乏了健全的规则。

Kyle Mitchell 23 hours ago
I wish they did their research better. One of the major problems is new startups getting venture capital using it to buy a ton of bikes with the promise of adding more opening shop for a week or so then taking the rest of the money and running. This has happened to many times and the bikes are just left in piles after the places close down.

我希望他们能调查更透彻些。其中一个主要问题是一些新的创业公司在拿到风投之后买了一大堆单车并承诺扩展他们的业务,然后一个星期后他们就拿着剩下的钱跑了。
这事已经发生过很多次了,单车公司关门以后这些单车会被胡乱的丢弃,堆出一座小山。

Erika 18 hours ago
Just don't smell the seats...

千万别去闻那些座椅。。

 -------------译者:goodhoyo-审核者:龙腾翻译总管------------

Jon 11 hours ago
We have to open their market and political correctness should go to hell.

我们必须打开他们的市场,政治正确应该见鬼去。

Fey Long 12 hours ago
The problem is they need to implement a fee of substantial size if a bike is not returned to a station. Very simple solutions.

解决的办法是如果自行车不还回到某个站点,就需要支付相当大的费用。就这么简单。
 
John 17 hours ago
Hey Dude that Chine is really up to date eh? Bicycles.

嘿伙计,中国真的在日新月异???就是自行车???

Rich 18 hours ago
Good idea but the bikes need to be made somewhere else besides China!

好主意,除了中国,其他国家也应该这么搞。

Sentinel 15 hours ago
"chaos" "safety"???? what the hell does it mean? Ever since China became the Communist country the only mean of transportation for ordinary Chinese people was bicycle until the US and Western countries helped to lift China's society and economy out of darkness when the Cold War ended in 1980. It was a HUGE MISTAKE.

“混乱”“安全”???这是什么意思?自中国成为共产主义国家以来,普通中国人唯一的出行方式就是自行车了,直到1980年冷战结束在美国和西方国家的帮助下中国社会和经济才走出黑暗。帮助中国就是个巨大的错误。

-------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------

FrancoisMarie 19 hours ago
These rental bikes are a fantastic service. Will work itself out as the weak players leave the market. There were too many in Shanghai on Nanjing Lu where they are not needed and just taking up space. But there are not enough where I am at. Request higher seats for taller riders and lower gear ratios for easier pedaling. Don't want a generation to get bad knees.

这些自行车租借是一种美妙的服务。优胜劣汰,市场会自动优化这项服务。在上海南京路有太多没人用只是浪费空间的单车了。而在我住的地方却又不够用。希望能来一些座椅高一点的单车以适应高个子的需求,并且齿轮能调节一下让人们踩得轻松一点。可不想因为骑单车踩坏了一代人的膝盖。
 
Unlisted 21 hours ago
So why doesn't their dept of transportation open a unit that drives around in a truck and retrieves old discarded broken bikes.

那为什么他们的交管部门不开设一个部门,让司机们开着卡车去回收路上那些老旧损坏的单车呢?

Mike72 21 hours ago
I HOPE THIS FINALLY SHOWS CHINA THAT THE US IS NEVER NO FRIEND TO CHINA SO CHINA SHOULD NOT OWE THE US ANYMORE FAVOR'S IN NORTH KOREA US ISSUES OR ANY OTHER ISSUE. STOP ALL TRADE TO THE US COMPLETELY TO SEE HOW LONG THEY LAST WITHOUT A CIVIL WAR PART 2

我希望这事儿能让中国了解到,美国永远都不会是中国的朋友。中国不应该在朝鲜问题或者其他一些国际事物上帮助美国。停止一切和美国的贸易,让我们看看他们在爆发
第二次内战前能坚持多久。(这家伙绝对走错片场了)

-------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------

Peter 1 day ago
Riding a bike in China is dangerous as hell!!! Also bikes are stolen at a phenomenally-high rate compared to Canada and the United States of America.

在中国骑自行车能危险到要你的命!!而且比起加拿大和美国,在中国自行车的失窃率也是相当得高。

Pylon 1 day ago
This is what happens in a no rule of law society.

非法治社会的日常。

PHILLIP L 5 hours ago
When "I" need to go someplace I drive my 4x4 V8 diesel pickup. ...All "bicyclists" tend to keep their distance...

当“我”想去哪溜达的时候,我会开着我那装配着四轮驱动和V8柴油引擎的皮卡车。。那些“骑手们“都得离老子远远的。。
 
Sean 23 hours ago
hahahahhahahha...I knew this would happen. Shared bike users are selfish and inconsiderate of others. They don't care where they leave the bikes and litter streets pavements and communities with broken down and rusting bikes.

 哈哈哈哈哈。。我就知道这事会发生。共享单车得用户如此得自私和缺乏对他人的体谅。他们不关心自己把车子停在了哪里,然后人行道和小区被塞满了破损和锈迹斑斑的自行车。

-------------译者:达tothe洋-审核者:龙腾翻译总管------------

JZ 10 hours ago
If you've been to major cities in China you'll see the traffic congestion on the streets. Some places have more bikes and mopeds than cars. More share bikes will add to worse traffic.

如果你去过一些中国的主要城市,你会看到路上拥堵不堪。有些地方自行车和电瓶车的数量比汽车还要多。更多的共享单车只会让道路交通状况更加得恶劣。

Ric Montana 22 hours ago
Make big metro trains above ur city. With elevators 50 ft high

在你们的城市上空建造地铁吧,乘坐50英尺高的电梯上去。

myrmidon5 13 hours ago
Shared bikes !! Smacks of communism

共享单车!!共产主义的味道
 
DCN 19 hours ago
Haha. It was only a matter of time! Beijing has more rent a bike than residents.

哈哈,北京共享单车数量超越其居民数量只是时间问题。

阅读: