奥地利“布卡禁令”首日——女性被强制除去面纱 [美国媒体]

周日,随着反布卡法令的生效,奥地利的穆斯林妇女被警察强制移除她们的面部遮盖物。所谓的“布卡禁令”禁止包括尼卡布面纱和布卡在内的面部遮盖物,同时限制在公共场合戴口罩、滑雪面罩和小丑妆饰。

Women forced to remove the veil on day one of Austrian burqa ban

奥地利“布卡禁令”首日——女性被强制除去面纱


Muslim women in Austria were forced by police to remove their facial coverings on Sunday, as an anti-burqa law came into effect.

周日,随着反布卡法令的生效,奥地利的穆斯林妇女被警察强制移除她们的面部遮盖物。

The so-called 'burqa ban' prohibits facial coverings including niqabs and burqas, and also places restrictions on surgical masks, ski masks and clown make-up worn in public. 

所谓的“布卡禁令”禁止包括尼卡布面纱和布卡在内的面部遮盖物,同时限制在公共场合戴口罩、滑雪面罩和小丑妆饰。

Yesterday, a woman wearing a niqab facial veil, which only leaves the eyes uncovered, was seen being told to remove her veil by two police officers in Zell am See, a city south of Saltzburg.

昨天,在滨湖采尔(萨尔茨堡南部一城市),有人目击到两名警官正告知一名戴着面纱、只露出眼睛的女性摘下面纱。

Those who defy the ban could face a fine of 150 (£132).

违反禁令者可能面临150欧元的罚款。
 


While the rule applies to some non-religious facial coverings, it is mostly perceived to be directed at the extremely modest clothes worn by a minority of Muslim women.

虽然这条规则也适用于一些非宗教的面部遮盖物,但多数观点认为这针对的是穆斯林少数民族妇女穿的常见衣服。
 


Full veils remain rare in Austria despite the surge of migrants and refugees into Europe in 2015, but they have become a target for right-wing groups and political parties. 

尽管2015年大量移民和难民涌入欧洲,但在奥地利,全脸面纱依然十分罕见——但它们已经成为右翼团体和政党的目标。

The measures, similar to those in other European Union countries such as France, also apply to visitors even though large numbers of Arab tourists holiday in the Alpine country.

与其它欧盟国家,如法国类似,这些措施也适用于游客,尽管有大量阿拉伯游客在阿尔卑斯山区度假。

German Chancellor Angela Merkel has previously indicated her support for a similar law in Germany, saying: “Our law takes precedence over codes of honor, tribal or family rules, and over sharia law.”

德国总理默克尔此前曾表示,她支持类似的德国法律,她说:“我们的法律高于荣誉法则、部落或家族规则,以及伊斯兰教法。”

Some Muslim groups in Austria have criticised the ban. Carla Amina Bhagajati of the Islamic Religious Community in Austria said the “handful” of fully veiled women she knows of in Vienna “now are criminalized and... restricted to their homes.”

奥地利一些穆斯林团体批评了这项禁令。奥地利伊斯兰宗教社区的Carla Amina Bhagajat 说,她认识的维也纳“屈指可数”的带全脸面纱的女性“如今被视为犯罪……被限制在家中。”
 


The legislation was brought in by the outgoing centrist government of Chancellor Christian Kern. The government said: "Acceptance and respect of Austrian values are basic conditions for successful cohabitation between the majority Austrian population and people from third countries living in Austria." 

该法案是由即将卸任的总理克里斯蒂安·克恩的中间派政府提出的。政府表示:“接受和尊重奥地利价值观是奥地利人和外来移民和谐共栖的基本条件。”

However, the strong support for the new law could point towards political upheaval in Austria's general election on October 15.

无论如何,新法律得到的强烈支持预示了10月15日奥地利大选可能面临的政治动荡。

Austrian parties campaigning on anti-migrant messages are predicted to win and form a coalition government, reflecting a swing to the right in a country that has mainly had centrist governments since World War II.

据预测,奥地利以反移民为竞选口号的政党将胜出并组成联合政府,这反映了这个自二战以来便以中间派政府为主的国家正向右翼转变。

The election is expected to see the anti-immigration Freedom Party (FPOe) come second or third and potentially enter a coalition with Sebastian Kurz of the centre-right.

反移民的自由党预计将赢得大选第二或第三名,并可能与中右翼的塞巴斯蒂安•库尔茨组成联合政府。

Other measures that came into force Sunday include immigrants signing an "integration contract" and compulsory courses in the German language and "values".

同时在周日生效的其它措施包括:移民需签署一份“融入社会契约(宣誓融入社会、接受同化)”、德语以及“奥地利社会价值观”必修课。



onomatopoeon2 days ago
Outstanding. Go Austria!

非常出色。去吧奥地利!

henry2 days ago
How about Canada and the USA implementing the same rules.

加拿大和美国也实施同样的规则如何?

Lady2 days ago
Those who want to wear their veils are welcome to divorce their husbands and go back to their home countries where they can wear whatever burqua they want.

那些想戴面纱的人可以和她们的丈夫离婚,回到她们祖籍国,想戴什么戴什么。

Madeline Knapp2 days ago
If women are coerced to use the full face covering they SHOULD stay in their homes.

如果妇女被迫遮盖全脸,那她们就应该呆在自己家里。

Jean-Paul2 days ago
the face veil and burka is nothing more than a cloth prison. who does not agree with our values that woman have the same right ans man does not belong in our society and our culture. we will not give up our culture in order of those that come here to live the advantages of our society but demand their social structures. if our culture is not good enough in the basics then you have no place and no right to demand from that culture. stay where you belong. you cannot have what you want if you refuse to belong.

面纱和布卡只不过是一个“布料监狱”。我们的价值观是女人拥有和男人同样的权利,谁不赞同我们的价值观,谁就不属于我们的社会和文化。我们不会为了那些跑过来占我们社会的便宜,还要求实施他们的社会构架的人而放弃我们的文化。如果你拒绝归化,那你就无权要求。

Mike2 days ago
Good for the Austrians. Their country, their right.

对奥地利人是好事儿——那是他们的国家,也是他们的权利。

Gil2 days ago
This is lip service. The inly way to protect European lives and values is a complete deportation of muslims right now. Deport them

这只是表面文章。保护欧洲人生命和价值观的最根本办法就是立即彻底驱逐穆斯林——将他们驱逐出境!

Mark2 days ago
Tell the muslims that they are always free to leave if they don't like it.

告诉穆斯林们,如果他们不喜欢,他们随时可以离开。

Pointy one2 days ago
“Our law takes precedence over codes of honor, tribal or family rules, and over sharia law."..........boom, there you have it, should be mandatory all over the world.

“我们的法律高于荣誉法则、部落或家族规则,以及伊斯兰教法。”……早该这样了,全世界各地都应该强制执行这种规则。

Michael2 days ago
Removal of the veils is the first step in assimilation, if they can't take that step, they can go home.

去除面纱是同化的第一步,如果他们拒绝迈出这一步,他们可以回家了。

Eagle2 days ago
Don't stop at banning face veils. Ban Islam just as you would any ideology that promotes death to outsiders. Nazism is banned in Europe which killed much fewer in history than Islam has.

不要停留在禁止面纱,应该禁止伊斯兰教——就像对待所有宣扬死亡的意识形态一样。纳粹在欧洲被禁止,而在历史上纳粹杀的人比伊斯兰教少多了。

fedupman2 days ago
All western nations need this law. Only criminals need cover their faces.

所有西方国家都需要这项法律。只有罪犯才需要遮面。

Fleendar the Magnificent2 days ago
Don't ban the face coverings, ban the people who WEAR them.

不要禁止遮盖物本身,而是禁止穿戴它们的人。

Adriana2 days ago
As a woman, I don’t like to see other women oppressed but if women want to bring their oppressive religion with them to a freedom loving country, they have to obey the rules of the country they CHOSE to move to. If they want to continue their ways, they should stay in their country. Don’t affect others who don’t practice your religion. It’s selfish on your part. We built the country to be great as it is which is why you chose to come here and not the other way around. Don’t be selfish.

作为一个女人,我不喜欢看到其他妇女受压迫,但如果妇女想要把她们的压迫性宗教带到一个热爱自由的国家,她们就必须服从这些国家的规则。如果她们想保持生活方式,那就应该留在祖籍国。不要影响那些不信奉你们的宗教的人。自私的是你们,而不是我们——我们建立了一个伟大的国家,这就是你选择来到这里的原因。请不要自私。

Nick2 days ago
There are very few nations in Europe that are standing up for their own culture I applaud Austria and Poland for doing so

很少有欧洲国家敢于捍卫自己的文化,我为奥地利和波兰鼓掌!

patrick2 days ago
good. I will volunteer for a force to get the rest of them, too and take that #$%$ off their head. This is Europe. We don't have backwards Islamic values here. Women can dress as they please they are not cattle they can make up their own mind. The Islamic women hate that #$%$, too. If they get out of the Islamic country they live in, the first thing they do is ditch all the burqa and hijabs and wear western clothes. They only do it there because the muslim men will beat them if they don't. horrible religion

很好。我愿意当志愿者,帮她们摘下那些垃圾玩意儿。这里是欧洲。我们这儿没有落后的伊斯兰价值观。女人可以随意打扮,因为她们不是牲畜,她们可以做自己的决定。伊斯兰女性也讨厌那些狗屎。当她们离开伊斯兰国家后,她们做的第一件事就是扔掉所有罩袍和头巾,穿西方衣服。而她们之所以在穆斯林国家时要戴面纱,是因为如果她们不这样做,穆斯林男人就会殴打她们。真是可怕的宗教。

Max2 days ago
It's about time.

是时候了。

阅读: