美版知乎:在你们国家学习普通话有多流行? [美国媒体]

quora网友:我认为,如果中国与世界的联系持续增长,那么在不久的将来,很多人都能说基本的汉语也就不会那么令人惊讶了。我不确定它能否颠覆英语作为国际第一语言的地位,但它可能会比其他所有语言更有机会做到。

How popular is learning Mandarin Chinese in your country?

美版知乎:在你们国家学习普通话有多流行?




回答一:
Derianto Kusuma
In Indonesia, since the ban on Chinese language was lifted in 2001, I heard from multiple accounts that Chinese language course starts becoming electives in some private and public schools in different cities.  I'm also aware of many out-of-school Chinese language courses in Jakarta.

在印度尼西亚,自从2001年中文禁令被解除后,我听很多人说,中文课程在不同城市的一些私立和公立学校开始成为选修课。另外我也知道在雅加达有很多校外的中文课。

As of who actually learn Chinese, I noticed many Chinese ethnic Indonesians have been learning the language or at least expresses interests in learning it.  I'm not sure about the popularity of Chinese language within the non-ethnic-Chinese population.

作为一个真的在学习中文的人,我注意到很多华裔印尼人一直在学习中文,或者至少表达过对学习中文的兴趣。中文在非华裔人口中的受欢迎程度我不太清楚。

Some foreign languages that are quite popular for Indonesians to learn (from personal accounts) besides English:
- Arabic - because it is needed to read many Islamic literatures
- Japanese - due to closeness of pronunciation with Bahasa Indonesia, and the attraction of Japanese manga and cultural products
- Chinese - due to cultural ties of part of the population, or economic reason
- German - for pursuing education in general
- French - for pursuing music / art education
I can't say on the relative popularity between the languages.

除了英语之外,下面是一些印尼人热衷于学习的语言:(对个人来说)
阿拉伯语,阅读很多伊斯兰教文献需要用到
日语        ,日语和印度尼西亚语发音相似,以及日本漫画和文化产品的影响
中文        ,一部分人口的文化联系,或经济原因
德语        ,一般是为了追求教育
法语        ,为了追求音乐或艺术教育
至于不同语言之间的相对受欢迎程度我也说不清楚。

回答二:
Alex Pascual, Chinese Language is my greatest addiction.
In Mexico it is notably popular.
In universities, crash courses for Mandarin are packed in the way a French or English class would be. Students are lured by the economic/employment prospects of being able to speak Chinese.

亚历克斯-帕斯卡,中文是我最大的瘾
在墨西哥,它是特别受欢迎的。在大学里,中文速成班和法语班或英语班一样拥挤。学生们都被会说中文的经济和就业前景所吸引。

However, the desertion rate it is incredibly high. I would say 95% for each level.
Reasons are:
Laziness.
“Too hard” (AKA Laziness).
No real interest in the people or the culture, so no motivation.
Terrible teaching. There are few teachers who are actually certified or have an idea of what they’re doing.
So yes, you will find many Mexicans who will be able to say “Nihao, wo jiao Roberto”, but finding one who is actually fluent will be like finding this:


然而,放弃的比例也是非常高的,我估计95%的人最后会放弃。原因?
1、因为懒。
2、“太难了”(又名懒惰)。
3、对中国人或者中国文化没有真正的兴趣,所以没有学习的动力。
4、教得不好。认证的中文老师很少,或者有的老师不知道怎么教。
所以,是的,你可以发现很多墨西哥人可能会说“你好,我叫罗伯特”,但是想找到一个真正能说得流利的可能会像找一棵5片叶子的三叶草一样难。



回答三:
James Woo
In Malaysia, pupils starting out at first grade equivalent can opt for national language schools where Bahasa Malaysia is the language of instruction or Chinese schools where Mandarin is the language of instruction. Chinese language schools tend to be of higher standard and pupils learn Mandarin that way. Also, I guess that some may want to learn Mandarin in case they want to do business with the Chinese in China.

詹姆斯·吴
在马来西亚,学生差不多在一年级的时候可以选择以马来西亚语作为教学语言的民族语言学校,或以普通话为教学语言的中文学校。中文学校往往有更高的标准,学生就是以这种方式学习普通话的。另外,我想如果一些人想在中国和中国人做生意的话,他们可能会想学普通话.

回答四:
Barry Huang
South Korea is not my country (I'm a Mandarin-speaking ABC), but from having just been there last week I can tell you that wandering through the popular/touristy shipping districts, I often heard shop owners and employees hawking their wares in Mandarin just as much as, if not more than, in Korean.

巴里·黄
韩国并不是我的国家(我是个说普通话的华裔美国人),但是从我上周在那儿的经历,我可以告诉你,走在大众旅游航运区,我经常听到很多店老板和员工用普通话叫卖,学中文在韩国应该很受欢迎。

At first I thought they just learned the basic sales phrases, but as I listened more closely, a lot of the vocabulary was quite advanced. The full weight of their fluency hit me after eavesdropping on some of their negotiations with Chinese tourists -- holy cow, they speak better Chinese than I do! After that, I realized I was way better off bargaining in Chinese than fumbling around in English, with which they struggled much more (especially the older generation).

一开始我以为他们只是学了基本的关于销售的话,但是随着我更近距离地听了之后,他们说的很多词汇还是很高级的。在偷听了一些他们和中国游客讨价还价的过程后,他们的流畅程度惊到我了,妈蛋,他们的中文比我说得更好!在那之后,我意识到说中文讨价还价比用英语更好,因为用中文可以得到更多的折扣(尤其是和老一辈的人)。

Short answer, for South Korea, very popular, especially in tourism- and retail -related sectors.

简而言之,在韩国,很受欢迎,尤其是在旅游和零售相关行业。

回答五:
Victoria Weiya
When I started learning Chinese all those years ago, I remember it that most people back home thought it was a little strange. Some friends reccomended I study Spanish as there is much more opportunity to use it in the states. Others reccomended I study French or Japanese as these seemed like cooler languages to speak.

维多利亚·薇雅,汉语水平考试5级,正在向6级冲刺
多年以前当我开始学习中文的时候,我记得,国内大多数人认为这有点奇怪。一些朋友推荐我学习西班牙语,因为在美国有更多的机会使用它。也有人推荐我学法语或日语,好像说这些语言更酷一样。

Now days, it is seems like many more people are learning Chinese. I think has a few reasons. The first is that China is ever growing and is becomming a massive player on the global market. The second, and probably most likely, is that my social circles have changed a lot. Many of my friends are Chinese natives or Chinese speakers, I work with Chinese companies and many of my online friends I met during my time in China. Even my online Chinese teacher has said that she and her colleagues have been surprised at the increase of students wanting to learn Chinese online.

现在,看起来越来越多的人正在学习中文。我认为有几个原因。第一,是中国在不断发展壮大,正在成为全球范围内的一个重要角色。第二,也许是最有可能的原因,就是我们的社交圈发生了很大的变化。像我的许多朋友都是中国人或是说中文的人,我工作中会和中国的公司打交道,在中国的时候见的很多网友也都是中国人。甚至我的线上中文老师也说过,她和她的同事们也对想在线学习中文的学生的增长感到很惊讶。

I think if China’s relevance continues to grow, then it wont be so surprising that many people can speak basic Chinese in the near future. I’m not sure it can overthrow English as the international language, but it probably has the strongest chance out of most other languages.

我认为,如果中国与世界的联系持续增长,那么在不久的将来,很多人都能说基本的汉语也就不会那么令人惊讶了。我不确定它能否颠覆英语作为国际第一语言的地位,但它可能会比其他所有语言更有机会做到。

回答六:
Chaitanya Gudapati
In India, i guess it is close to zero. The foreign languages which are famous here are French and German. You can also find some Spanish but it's not as prent as the former two. My college opened a centre for Chinese Study or something like that but does not offer mandarin, though it offers French and German.

在印度,我猜学中文的人可能没有多少。流行的外语是法语和德语,可能也有学西班牙语的,但没有前面两者流行。我的大学里开设了中国研究之类的课程,但没有普通话课程,只有法语和德语课程。

回答七:
Robert Sim, Chinese as a mother tongue
For Singapore, it is mandatory for students to lean their mother tongue. For Chinese, it is obviously Chinese. For the other races, some do learn Chinese as well due to various reasons such as influences from peers and for the fun of it. This not to say that Singaporean Chinese do not learn Bahasa or Hindu. I know of friends who can speak languages of the other main ethnicities in Singapore.

在新加坡,学生学习母语是强制的。华人当然要学的是中文,其他种族的人,有些人由于同龄人的影响或者有兴趣的人也会学中文。当然这不是说新加坡华人就不学印尼语或印度语等其他语言。我就认识在新加坡的一些朋友,能说其他主要种族的语言。

回答八:
Troy Herrera
In my city, Houston, the Mandarin Magnet Immersion school was established in 2012. The primary purpose of this school is to fully immerse students in an educational setting.

在我的城市,休斯敦,沉浸式汉语学校在2012年建立。学校的主要目的是为了让学生沉浸在纯汉语的教育环境中。

With nearly 3 million speakers in the US, and 1 million students estimated by 2020, I'd say it's a fairly popular language.

在美国说中文的人有近300万,到2020年估计有100万的学生,我想说这是一个相当流行的语言。

For anyone reading this, I'd strongly recommend learning Mandarin as soon it'll overtake English as the business lingua franca.

任何读到这的的人,我强烈推荐你学习普通话,它很快就会取代英语作为商务通用语言。

回答九:
Murali Krishna U
In India, I don't think it's popular but still there are interpreters working on this supporting Indian business people to work with Chinese.

在印度,我不认为它流行,但是也有许多为了支持印度商人和中国人做生意的中文翻译。

阅读: