在造成300多人丧生的可怕的埃及清真寺袭击之后,特朗普总统发了条推特,既表达了他的同情,也加塞了一些他最喜欢的政策。美国网友:这个白痴没意识到的是,大多数谋杀案和恐怖袭击都是由土生土长的白人美国人造成的。没有围墙可以防止这些。相反,他坚持认为我们应该提防棕色人种。他是个讨厌的家伙。
In the wake of the horrific Egyptian mosque attack that killed more than 300 people, President Trump took to Twitter to both offer his sympathies and plug some favorite policies.
在造成300多人丧生的可怕的埃及清真寺袭击之后,特朗普总统发了条推特,既表达了他的同情,也加塞了一些他最喜欢的政策。
Donald J. Trump
@realDonaldTrump
Will be calling the President of Egypt in a short while to discuss the tragic terrorist attack, with so much loss of life. We have to get TOUGHER AND SMARTER than ever before, and we will. Need the WALL, need the BAN! God bless the people of Egypt.
唐纳德·特朗普
我很快就会致电埃及总统,讨论这次造成如此巨大的生命损失的悲惨的恐怖袭击。我们必须比以前更加坚强和聪明,我们一定会的。我们需要边境墙,需要非法移民禁令!上帝保佑埃及人民。
Trump's reasoning seems to be that a wall on the U.S.-Mexico border will keep Muslim extremists from crossing into the United States. That claim echoes those made by current and former members of the Trump administration. Michael Flynn, the former Army general who was an adviser to the Trump campaign and the president's first national security adviser, told Breitbart News in August 2016 that Islamist terrorist groups have cut deals with Mexican cartels to access smuggling routes into the United States.
特朗普的推理似乎是,美-墨边界上的一堵墙将阻止穆斯林极端分子越境进入美国。这一说法与特朗普政府现任和前任成员的言论相呼应。前陆军将军、特朗普竞选顾问和总统的第一位国家安全顾问迈克尔·弗林在2016年8月告诉布赖特帕特新闻说伊斯兰恐怖组织已经与墨西哥贩毒集团达成协议,获准进入美国的走私通道。
And in 2015, when White House Chief of Staff John F. Kelly was still serving as a Marine Corps general and as commander of U.S. Southern Command, he told Congress that Mexican cartels “could unwittingly, or even wittingly, facilitate the movement of terrorist operatives or weapons of mass destruction toward our borders.”But is the risk real? In a word: “No.” That's what Christopher Wilson, deputy director of the Mexico Institute at the Woodrow Wilson International Center for Scholars, told the Texas Tribune when the outlet asked him about this last year. “The Texas-Mexico border is not particularly vulnerable to terrorism.”
在2015年,当白宫办公厅主任约翰·f·凯利还在担任海军陆战队将军,并作为美国南方司令部的司令时,他告诉国会,墨西哥贩毒集团“可能无意中,甚至有意地促进了我们的边界地区恐怖分子的运动或大规模破坏。”但是风险是真的吗?简单地说,“不是”,这就是伍德罗威尔逊国际学者中心墨西哥研究所副所长克里斯托弗·威尔森在德克萨斯论坛报上所说的。去年他被问起这件事时说道:“德克萨斯----墨西哥边界并不是特别容易受到恐怖主义的袭击。”
Other experts agree. “I haven't seen this as a method that terrorists have regularly used,” Daveed Gartenstein-Ross, a senior fellow at the Foundation for Defense of Democracies, told PolitiFact. “There are more efficient ways to get in where you don't have to violate U.S. law.”The numbers bear that out. In the first nine months of 2016, Border Patrol apprehended 1,004 people trying to cross into the United States illegally from “special interest” countries with active terrorist groups such as Afghanistan, Iran, Iraq, Pakistan and Syria. The vast, vast majority of those apprehended were from Pakistan and Bangladesh. Just 172 were not from those two countries. And of those 172, just nine came from places labeled as state sponsors of terrorism. (It's worth noting, too, that there's no evidence people crossing from “special interest” countries are necessarily terrorists.)
其他专家也同意这点。“我认为这不是一个恐怖分子经常使用的方法,”戴维德·加藤斯坦·罗斯,一个保卫民主基金会的高级研究员,告诉《政治真相》的记者:“在不必违反美国法律的情况下,有很多更有效的途径进入美国。”数字证明了这一观点。在2016年的前九个月,边境巡逻队逮捕了1004名试图从恐怖主义活跃的“特别利益”国家,如阿富汗,伊朗,伊拉克,巴基斯坦,叙利亚等国非法进入美国的人。被捕者中绝大多数是来自巴基斯坦和孟加拉国。只有172人不是那两个国家的。那172个人中,只有9个来自被称为国家支持恐怖主义的地方。同样值得注意的是,没有证据表明从“特殊利益”国家出来的人们必然是恐怖分子。
Homeland Security Committee Chairman Michael McCaul (R-Tex.) told the Texas Tribune there's “hardly any evidence” of terrorists crossing over the southwestern border. “The bad news,” he continued, “is they have the opportunity as long as our border is open.” According to one 2015 report, just a handful of people with ties to Islamic terrorist organizations have ever been caught crossing the U.S.-Mexico border. It's worth noting, too, that the Muslim extremists who have perpetrated terrorist attacks in the United States were either second-generation immigrants, like Omar Mateen, whose assault on Pulse night club in Orlando killed 49, or else in the United States legally, like the men who perpetrated the 9/11 attacks.
国土安全委员会主席迈克尔·麦考尔告诉德克萨斯论坛报“几乎没有证据”表明恐怖分子是从西南边境穿越的。“坏消息是,”他继续说,“只要我们的边境开放,他们就有机会进来”。根据一份2015年的报告,只有少数与伊斯兰恐怖组织有联系的人在越过美国边境时被抓获。值得注意的是,在美国犯下恐怖袭击的穆斯林极端分子,既不是第二代移民,像奥马尔·马汀,其突击奥兰多脉冲夜总会杀死了49人,也不是在美国的合法移民,就像那些犯下9/11袭击的人。
It is also worth noting, however, that there is some indication that the Islamic State has at least considered getting into the United States from Mexico. In one of their magazines, Islamic State fighters imagine smuggling a nuclear device from Pakistan to South America, then transporting it north across the border. When asked about this, Obama administration officials then called it “speculative,” saying that they don't have a “ton of credible, validated intelligence that suggests that ISIS is trying to exploit specific routes” in the United States. He and others noted that since 1995, Customs and Border Protection has spent more than $2.5 billion setting up radiation detection at all points of entry into the country. Officials say they can scan nearly 100 percent of all truck cargo and cargo carried by private vehicles.
然而,同样值得注意的是,有迹象表明,伊斯兰国至少考虑过从墨西哥进入美国。在他们的一个杂志中,伊斯兰国战士想象从巴基斯坦到南美洲,然后往北穿过边境走私核装置。当被问及此事时,奥巴马政府官员称之为“投机”,称他们没有“可信的、有效的情报”表明ISIS正试图利用在美国的具体路线。他和其他人提到,自1995年以来,海关和边境保护部门已花费超过25亿美元用于在所有入境点设置辐射探测。官员们说,他们几乎可以100%地扫描到卡车里的货物或者私家车携带的货物。
Experts and officials have warned that vigilance is important. And they've pointed out that the Canadian border — nearly three times as long and significantly less secure — may actually pose the bigger threat. Just 2,000 Border Patrol agents are stationed along that border, compared with the 18,000 in the South. According to the Daily Beast, seven monthly reports from 2014 to 2016 show that more people on the terrorist watch list tried to enter the United States from Canada then Mexico. “We are looking the wrong direction,” said a senior DHS official familiar with the data told the outlet. “Not to say that Mexico isn’t a problem, but the real bad guys aren’t coming from there — at least not yet.”
专家和官员警告说,保持警惕还是重要的。他们指出,美加边境可能造成最大的威胁,因为它的长度是美墨边境的近三倍,明显更不安全。而且美加边境沿线只有2000名边防巡逻人员,南部的美墨边境则有18000名。据《每日野兽》报道,2014年至2016年间的七份月度报告显示,恐怖分子名单上的更多人试图从加拿大进入美国,然后才是墨西哥。“我们看错了方向。”一位熟悉该数据的高级国土安全部官员说,“并不是说墨西哥不是问题,而是真正的坏人不是从那里来的,至少现在还没有。”
are we great again yet 1 day ago
Will no one rid me of this ignorant savage?
难道没有人能让我摆脱这个无知的野蛮人吗?
smellyannecornhole1 day ago
Trump’s actual reasoning is that he needs to keep his goober base riled up and otherwise placated. His wall won't do a single thing to enhance the security of the United States. Trump might just be dull enough to think his wall will effectively prevent illegal border crossings, however. There is plenty of evidence that he isn't the sharpest knife in the drawer.....
特朗普这么做的实际原因是他需要保持他的大本营选民的激怒情绪,否则就需要安抚他们。他的墙丝毫不会加强美国的安全。特朗普可能很迟钝,认为他的墙将有效防止非法越境。有足够的证据表明他不是美国这个抽屉里最锋利的刀子...
jeribo1 day ago
TRUMP HAS GOT TO GO!!! WE ARE LONG PAST THE SUBLIME AND THE RIDICULOUS. THERE IS A DANGEROUS EGO-MANIAC DRIVING THE BUS, FOLKS. WE ARE VERY CLOSE TO GOING OVER THE CLIFF. HE LOVES HIS NEW TOY - OUR PLANET - AND HE WILL BURN IT DOWN BEFORE HE RELINQUISHES CONTROL. HE IS SICK!! SOMEBODY HELP!
特朗普必须下台!!!我们早已超越了崇高和荒谬。有一个危险的自我控制狂在驾驶美国这辆车,伙计们,我们离悬崖很近了。他喜欢他的新玩具——我们的星球——他会在他放弃控制之前把它毁掉。他有病! !谁来治治他!
clark86421 day ago
Would a border wall have prevented the Las Vegas, Texas, or New York terrorist incidents?
边界墙阻止了拉斯维加斯、德克萨斯或纽约的恐怖事件吗?
john numbers
1 day ago
No, but a border wall between Indiana and Illinois might prevent shootings in Chicago.
不,但是印第安娜州和伊利诺斯州之间的隔离墙也许可以阻止芝加哥的枪击事件。
trlns gop debt on our backs1 day ago
Hey, the "stupid party" LOVES the routine SLAUGHTER of our innocent children and citizens with their beloved ASSAULT weapons. There is NO if or buts about it. Are we really surprised that the mendacious "moron" calls for his stupid "beautiful" Mex wall when hundreds of innocent PEACEFUL Sufi muslims get SLAUGHTERED in Egypt?
嘿,“愚蠢党”喜欢用他们热爱的攻击性武器对无辜儿童和平民进行例行屠杀。关于这件事情没有如果或但是。当数以百计的无辜的和平的苏非派禁欲神秘主义穆斯林在埃及被屠杀,虚伪的“白痴”立刻就呼吁建造他的愚蠢的“美丽”的墨西哥墙,我们对此真的很惊讶吗?
uxm0011 day ago
It's only a matter of time until a disgruntled white Christian man, a U.S. citizen, slaughters 300 plus people with his AR-15 and the rest of his legally-acquired arsenal. When that happens, all you'll hear from Trump, the GOP and their NRA puppet masters is "thoughts and prayers, thoughts and prayers" repeated a thousand times with maybe "mental health" thrown in for variety.
一个心怀不满的白人基督教的人,一个美国人,用他的AR-15和他合法取得的其他武器将300多人屠杀,这件事的发生只是一个时间问题。当这种情况发生时,你从特朗普、共和党和他们的美国步枪协会傀儡大师那里听到的所有东西,将会是“思想和祈祷、思想和祈祷”,重复了一千次,也许为了多样性还要加上“心理健康”。
daisy2901 day ago (Edited)
Is he right? What, pray tell, has Trump been right about? The simple, concise answer is absolutely nothing. Trump is a damaged and dangerous person. This said, psychopaths are generally in the business of doing wrong, not right thing. Trumps' unique brand of cruelty is his stock in trade. This said, Trump isn't building anything. His time in office, thus far, has been characterized more by diminishing, degrading, and demoralizing everything he touches. Destroy, destroy and destroy is what makes him feel alive. The question you may want to raise in the near future is this: Is there a doctor in the house?
他说得对吗?什么?请告诉我,特朗普曾经对过吗?简单明了的答案:根本没有过。特朗普是一个充满破坏性的危险的人。这表示,精神病患者一般都一直在做错事,不会做对的事。特朗普独特的残酷体现在他的股票交易方面。意思说,特朗普没有在建造任何东西。到目前为止,他在白宫的时间,表现更多得是,使他所接触的一切缩减,丢脸,丧失信心。毁灭、毁灭和毁灭是使他感到活着的原因。你在不久的将来可能想提出的问题是:他家里有精神病医生吗?
old redneck1 day ago
It is also worth noting that Trump is a blabbering fool, a braying donkey, an incompetent boob, and the boss of an international crime family.
值得一提的是,特朗普是一个信口开河的傻瓜,一个叫驴,一个无能的笨蛋,和一个国际犯罪家族的老板。
javafutter71 day ago
What this idiot doesn't realize is that the majority of mass murders and terrorist attacks are committed by homegrown white Americans. There's no wall for that. Instead he insists it's the brown people we should fear. He's such an abomination.
这个白痴没意识到的是,大多数谋杀案和恐怖袭击都是由土生土长的白人美国人造成的。没有围墙可以防止这些。相反,他坚持认为我们应该提防棕色人种。他是个讨厌的家伙。
blackhawk71 day ago
Build a wall around Trump and make him pay for it.
在特朗普周围建一堵墙,然后让他自己付钱吧。
native tarheel1 day ago
A considerable majority of Trump supporters think Egypt and Mexico are both located just south of Texas.
相当多的特朗普支持者认为埃及和墨西哥都位于德克萨斯南部。
scottyinva1 day ago
Two things. These attackers in Egypt were living there, and The FAKE POTUS is an idiot.
两件事。1. 埃及的这些袭击者就在埃及生活,2. 那个假总统是个白痴。
read then think
23 hours ago
Trump is just playing to his base. We should be more concerned about why so many Americans can be so either dumb, gullible or paranoid to actually think a wall makes any sense.
特朗普只是在迎合他的支持者。我们应该更关心为什么这么多美国人会变得如此愚蠢、轻信或偏执,以至于他们认为这堵墙是有意义的。
RRaccoon 22 hours ago
So it was Mexicans that attacked the mosque in Egypt?
所以是墨西哥人袭击了埃及的清真寺吗?
jpbarber1 1 day ago
The mosque attack once again proves that America needs a new president. The real threat to America comes from his base. Home grown.
清真寺的袭击再次证明美国需要一个新总统。美国的真正威胁来自美国本身,土生土长的。(讽刺特朗普)
opothleyoholo 1 day ago (Edited)
Donald Trump's constant drumbeat demanding that a wall be built on the US-Mexican border is just an extension of the same racial hatred that he expressed toward Latin American immigrants during the 2016 presidential election campaign. Trump and his administration (and especially known Latino haters such as presidential advisor Stephen Miller) want to create a white ethno-state in America. US Immigration and Customs Enforcement is also not going after the literally millions of Europeans who overstay their tourist and student visas and simply blend into American society. Yes, we must fight and defeat the terrorists (including the violent alt-right). A southern border wall is not the solution. As stated in the article, a wall on the Canadian border would be more effective if the objective really is to defeat infiltration into the US by international terrorists. If the motivation is simply based on racial hatred of Latinos, as appears to be the case, then you will favor the costly and ineffective solution that is the southern border wall. Trump's view on this topic are suspect.
唐纳德·特朗普持续地要求建美墨边境墙,只是他在2016年总统竞选期间表达的对拉丁美洲移民的种族仇恨的一种延伸。特朗普和他的内阁成员(特别是着名的拉丁裔仇视者如总统顾问史蒂芬·米勒)想在美国建立一个纯白种人的国家。美国移民与海关执法局也没有在意数百万旅游和学生签证过期的欧洲人逗留,然后简单地融入美国社会。是的,我们必须和恐怖分子斗争并打败他们(包括暴力的另类右派),但南部的边界墙不是解决办法。正如文章所述,如果目标只是阻止国际恐怖分子渗透到美国,那么在加拿大边界上建一堵墙会更有效。如果动机仅仅是挑起对拉丁美洲种族的仇恨(看情况现在似乎就是这样),那么你会更喜欢那个昂贵和无效的解决方案----美墨边境墙。特朗普对这个问题的观点很可疑。
raymond l yacht 1 day ago
Such a simple man....almost childlike in his thinking and communication skills.
如此天真的男人...他的思想和沟通技巧几乎就像个孩子一样。
ropavo 22 hours ago
No. He is stupid.
说得不对,因为他很蠢。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...